Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя vxga на форуме (всего: 2035 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Кино > Андрей Тарковский (режиссер) > к сообщению |
Знаете, я как-то посмотрел список "Оскаров" за прошлые годы — кто победил, кто кому проиграл. Над некоторыми пунктами ржал до слез, так что премии — ни разу не показатель. |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
Большое спасибо |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
|
Народ, в свое время попадались любительские фильмы, снятые Эдвардом Ли, писателем, а сейчас найти не могу. Ни у кого не завалялись эти фильмы или ссылки на них? |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
Вполне к месту. Подобные соображения — мягко говоря, новомодная чушь. В языке закрепился термин "индейцы", его происхождение, по сути, уже не важно. Как вы предлагаете его заменить? У каждого конкретного индейца спрашивать из какого он племени? А если, не дай бог, из нескольких, по разным линиям? "Коренные американцы"? Во-первых, звучит глупо, во-вторых, а если индеец родился в Париже — делает ли его это коренным американцем? Более того, ваше же соображение можно интерпретировать совершенно иначе: употребление термина "индеец" оскорбительно по отношению к белым, потому что подчеркивает, что их предки были идиотами, которые сами не знают, куда плывут. Но это обсуждение, если есть желание, лучше в профильной теме продолжить. А о самом романе с таким чудовищным названием вам есть, что сказать? |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
|
На днях "Амазон" забанил без всяких объяснений новую книгу Рэйн Хэвок, которая, разумеется, тут же вышла на Godless. Лично мне понравилось, чтение действительно экстремальное и мрачное: http://bloodsexcult.org/page/hevok-amazon |
| Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Склонен согласиться. Тут уже высказывались мнения в духе "после сочных и замечательных русских переводов, английский оригинал кажется суховатым и не интересным". В общем, туда профессора, в Хэмингуэю, без КистяМура он так себе писатель. :) :) :) |
| Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Тут не предскажешь: вполне возможно, что через 50 лет вообще писать не будут. Лол, кек, хз. :) |
| Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
Ээээ, ну тут даже не знаю. что сказать. Мне попадались люди, которые говорят "надысь" и "чавось", но ориентироваться на них в плане языка я бы не стал. :) |
| Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
|
Нет, я просто пишу о том, что есть правила передачи иностранных имен. И если Толкина "лучше" писать как Толкиена, чтоб не дай бог фамилию за русскую не приняли, то что делать, чтоб испанских Хуанов с китайскими не путать? Может, заодно, Джона Урбанчика переименуем, чтоб за русского не приняли, тем более, что фамилия и правда не русская? Сейчас подумаю: о, Арбачайк — вполне по-английски звучит. |
| Кино > Зак Снайдер > к сообщению |
Все просто: "секта свидетелей Снайдера" — на редкость упорота и голосиста. Мне уже попадались отзывы, что это главное кинособытие года и вообще "быдлу не понять". Выйди этот фильм под другой фамилией — его вообще не заметили бы, про зомби снимают пачками. |
| Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
|
О чем спорить: Толкиен так Толкиен, если так хочется. А еще давайте говорить "кунг фу", считать, что Такеши Китано и Такаси Миике — вообще не тезки, а в имени Цао Цао — два одинаковых слова. Главное, чтоб надмозги не болели. И да — к вопросу об узусе: насколько я могу судить даже по беглому гуглению, вариант Толкин вполне себе устоялся, а как раз таки Толкиен, за компанию с Исааком Невтоном и Шерлоком Гольмцем — написание устаревшее и употребляемое, в основном, теми кто в детстве разок прочел КистяМура и больше к Профессору не возвращался. Ну и чтоб два раза не вставать: есть такое испанское имя Juan (Хуан) и китайское имя Huang (Хуан) — в скобочках, если что, указываю принятую, "нормативную" транскрипцию на русский язык. Их тоже дистанцировать будем? |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
Нуууу, скорее, как ДиСи, и в этом смысле — лучше самих ДиСи, хотя бы тем, что Марту не поминают. |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
Вот в чем и прикол. Если смотреть в отрыве от политики и личности сценариста, как я, то сериал воспринимается достаточно цельной и неплохой историей — в первые за долгое время за просмотром отечественного произведения я иногда забывал, что это наши снимали — большой комплимент, между прочим. Все, кто искал в нем политические аналогии и метафоры — дружно плюются. Так может, наплевать на то, что "хотел сказать автор" и смотреть сам сериал? Я в свое время довел до бешенства преподавателя "великой русской литературы", утверждая, что одно из классических произведений — просто безумно смешной рассказ о парне, к которому пристают с карьерой, пока он пытается понять, не спит ли девушка, которая ему нравится, с другим. Парень, разумеется, хамит в ответ "умным людям" с непрошеными "советами о важном". Она тоже пыталась приплести социальную критику и политические метафоры, но меня переспорить не получалось. |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
Я смотрел их без оглядки на политические метафоры и аналогии, мне развитие сюжета показалось достаточно логичным и последняя серия никакого отторжения не вызвала. Кто такой Глуховской я знаю смутно, какие у него лично убеждения мне просто плевать — еще раз повторюсь, я оцениваю историю как таковую. С "Громом" тот же случай: исходя из внутренней логики сюжета и экранного мира все развивается достаточно цельно. Проводить аналогии там вполне можно, комикс тоже на них напрашивался, но... Так-то и "Бэтмен" это история о том, как поехавший кукухой миллиардер вершит суд Линча при полном одобрении полиции, не? И да: проводить аналогии типа "слова главного злодея" (да хоть главного героя, не суть) это убеждения автора — дурной тон. Моя бабушка считала, что Милляр как человек мерзавец раз он всяких злодеев играет. |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
Слушайте, а что за бешеный критик перекусал половину зрителей? И "Топи", и "Майор Гром" смотрел — ну вообще никак не соотнося с "реальностью", "политической ситуацией" и так далее. Есть история, есть персонажи — они спорные, кое-что мне не нравится, кое-что — весьма, но впервые за очень долгий срок я мог смотреть отечественное кино, не кривясь и не делая скидок. А тут со всех сторон — "политика" бу-бу-бу... Особенно смешно это в отношении "Топей": "Аааа, главный злодей говорит, что русским нужен хозяин... Ааааа, значит, и авторы фильма так думают.... А, политическая метафора". Ребята, в каждом втором западном комиксе главный злодей еще не такие телеги задвигает, а в половине ужастиков они вообще считают, что жрать заезжих туристов — это давняя, почтенная традиция. И? |
| Издания, издательства, электронные книги > Хоррор-издательство «Полтергейст-Пресс»: авторы, новинки, планы > к сообщению |
Пока не дочитал, но мне нравится: любопытная мистика в духе "Сумеречной зоны", с интересной завязкой. Будет время другие его книги полюбопытствую. |
| Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
а подробности где читнуть? |
| Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
не просто проработка, а построенная на подозрительно знакомых приемах, имхо. Но, может, лучше этот разговор в профильной теме продолжить? |
| Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
"Великий" здесь тоже вполне уместно. Так что со второй зацепкой? Мне тоже интересно. :) |
| Кино > АНИМЕ > к сообщению |
хорошая штука, мне понравилось. |
| Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Я читал. И в оригинале, и в нескольких переводах, включая не-русскоязычные. В отрывки про исключение Хагрида нет никаких оснований считать, что он подразумевает НЕЧТО ИНОЕ, кроме того, что сказано открытым текстом: "Великий он человек, Дамблдор". Причем в контексте, скорее даже не "великий", а просто "замечательный" — потому что пожалел Хагрида и оставил его при Хогвартсе. Все остальное — СПГС и Букля на глобусе. Если есть другие отсылки, более явные — я бы послушал, но, желательно, с указанием на первоисточник: переводы Гарика на русский кгм... плинтус гораздо выше. |
| Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
Да, тут я тормознул, признаю. :) Но тем не менее, ощущение от этого романа у меня именно такое осталось: фирменные баркеровские фишки есть, но очень сильно разбавлены "кинговскими" приемами. |
| Издания, издательства, электронные книги > «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ > к сообщению |
Речь про "Проклятую игру"? Самый не-Баркеровский роман Баркера. Скорее Кинговский. :))) Но есть отдельные мощнейшие сцены и образы уже намекающие на то, что он потом напишет. |
| Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению |
Помимо вышеперечисленного, Миньола с Хеллбоем смотрят на этот коммент с недоумением. Или комиксы не считаются? |
| Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
И правильно делала, как я и говорил: та же Гермиона, которая носится с правами эльфов вопреки мнению самих эльфов, выглядит практически пародией на нынешних "активистов". Не думаю, что Роулинг пыталась их высмеять. |
| Кино > Унесенные призраками (2001) > к сообщению |
|
Но Миядзаки и правда "недостаточно японец" :)) Когда я смотрю его фильмы, мне охватывает "дежавю" по советским полнометражным мультфильмам — и возникает некоторое отторжение. |
| Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
К слову, попалась вот такая страничка о Старшей Речи: http://www.larp.ru/texts/vedmak/gram.htm Но это сайт ролевой игры и не вполне понятно, откуда дровишки? То есть у самого Сапковского есть какие-то вменяемые материалы по этой теме? Или то, что там приведено — фанатский конланг? |
| Другие окололитературные темы > Как на ваш взгляд нужно переводить нецензурные слова в фантастике? > к сообщению |
То есть, а действия переводчика на "Брате 2", которые тут в пример приводили, это не доведение до абсурда?
Я не переходил, я поинтересовался вашим мнением по конкретному вопросу. Из вашего ответа понятно, что вы считаете, что английская нецензурная брань и русский мат по степени грубости не всегда соответствуют, что, в общем-то так и есть. F#ck you! сказанное девушкой парню во время дружеской перебранки и оно же , сказанное на бандитской разборке — могут быть немного разными по степени грубости. :) Хотя, к слову, по-прежнему не понимаю, почему в фантастике эти слова должны переводится не так, как в других жанрах. :) |
| Другие окололитературные темы > Как на ваш взгляд нужно переводить нецензурные слова в фантастике? > к сообщению |
Мне стало интересно и я просто уточнить. Вы — из тех, кто считает, что сказанное американским негром "fuck you, you fucking fuck" следует таки переводить "уважаемый сэр, я не вполне с вами согласен"? А все остальное — "перелистывание словарика"? Ну, как переводчик выше, у которого "засунь себе камеру в задницу" переводится правильно: «Сергей, я уважаю ваш взгляд, но давайте сделаем это иначе». Я не ерничаю, мне просто интересно. |
| Кино > Кто что смотрит? > к сообщению |
Так и есть. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
На мой взгляд, так уши и оторвать не долго. :) Тем более, что в Библии короля Якова в этом месте — ни The Gardener, ни The Winnower и близко нет, как я понимаю. То есть переводом это счесть, имхо, нельзя: все-таки противопоставление, видимо идет именно что "посадка- прополка", а не "посадка-сбор урожая". Другой разговор, что оригинальный каламбур, сдается мне, не переводим — так что некоторого расхождения здесь не избежать. |
| Кино > Властелин колец (трилогия: 2001, 2002, 2003) > к сообщению |
|
Фильм — великолепен, спору нет. Но у меня дома ремастер на телевизоре смотрится в разы лучше. Не говоря уж об оригинальном звуке. |
| Кино > Властелин колец (трилогия: 2001, 2002, 2003) > к сообщению |
|
Ее не в 3d, ее в divx показывают, судя по качеству. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Можно подробнее? Мне правда интересно, я не улавливаю, в чем каламбур. |
| Кино > Ваше отношение к современному российскому кино > к сообщению |
На ютьюбе, насколько я понимаю, выложены две серии, но сам я еще не смотрел, руки не дошли: https://www.youtube.com/channel/UC3wXD9by...
Более того — английские, испанские, французские дубляжи вполне разборчивы, даже если исходный язык у сериала другой. По остальным языкам мне судить сложнее. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Здесь возможен каламбур с выражением win over — "побеждать", но тем не менее само слово Winnower — реальное слово с совершенно иным значением. Ну, примерно как в русском слово "боронить" можно услышать каламбур со словом "бранить", но переводить "Боронщик" как "Матерщинник" я не стал бы. Другой разговор, если такой каламбур сознательно и осмысленно закладывался автором — но, боюсь, при переводе пришлось бы придумывать что-то совсем иное, оригинальный каламбур на русском не передать. |
| Кино > Ваше отношение к современному российскому кино > к сообщению |
|
Ну, за последнее время вышли "Топи" — не идеальный, но вполне неплохой сериал, без поправки на "русскость". "Карамора" за вычетом ужасной озвучки — любопытен. Хвалят "Вампиров средней полосы" и "Осенние визиты", но тут я только отрывки видел, пока ничего не могу сказать. Есть надежды на "Конек-горбунок" и "Майор Гром", но опять же — пока целиком не видел. Это уже неплохо |
| Кино > Ваше отношение к современному российскому кино > к сообщению |
|
Присоединюсь. Звук в современном российском кино омерзителенен почти без исключений, причем комплексно, на всех уровнях. Сначала актер бубнит себе под нос, причем с интонациями, которых я у живых людей никогда не слышал — зачастую непонятно, утверждение это у него или вопрос, например. Потмо это записывают через общеизвестное место, а потом иногда еще и сводят так, что эту, с позволения сказать, речь заглушает все, что угодно — от фоновых шумов до музыки. В результате, зачастую, для фильмов на родном языке субтитры просто необходимы. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Вообще, это "веятель", тот, кто очищает зерна от плевел. Жнец и тем более "победитель" здесь не при чем. |
| Кино > Ваше отношение к современному российскому кино > к сообщению |
|
Вот и пошутил бы про "то, что мертво — умереть не может", но в этом году уже появилась пара тройка неплохих сериалов и я пока не смотрел пару заинтересовавших меня фильмов — так что, возможно, покойник таки подает признаки жизни. |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
Не соглашусь. Смотрел его в онгоинге и уже напрочь не помню ничего, кроме тоскливой игры Али, но было четкое ощущение, что все эти "виртуозные флэшбеки" нужны только для того, чтобы развести драму и загадку вокруг совершенно банальной истории. |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
Ха, я тогда "Спираль" французскую добавлю — ранние сезоны. |
| Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
Вы, при возможности, у актеров спросите почему. Во-первых, как ни странно, их наняли сыграть сценарий, а не книгу. Во-вторых, в случае расхождений между книгой и сценарием (а когда их нет?) одно будет мешать другому. |
| Кино > Лучший сериал про охотников на нечисть > к сообщению |
"Колчак: Ночной охотник" https://www.kinopoisk.ru/series/255170/ перед сериалом была еще парочка телефильмов |
| Кино > Лучший сериал про охотников на нечисть > к сообщению |
|
Я в свое время делал беглые заметки по ходу пересмотра: http://bloodsexcult.org/tag/%D0%91%D0%B0%... А вообще: "Баффи" не просто про "сильную героиню", она про "типовую блондинку, которая оказывается не жертвой, а крутой". Это совсем другой типаж: Зена, емнип, амазонка от нее ждешь боевитости. И "Баффи" не просто "заложила основу" — многие последующие сериалы делались откровенно по лекалам "Баффи" и, зачастую, людьми, которые участвовали в ее съемках — как "Гриммы", емнип. А так — ну, до нее был, например, "Колчак", но это совсем другая история. |
| Кино > Лучший сериал про охотников на нечисть > к сообщению |
|
Я говорю о своем восприятии и о том, есть несколько этапных сериалов, рядом с которыми все остальное — так, мелюзга. "Мрачные тени", которые до сих пор (55 лет спустя, да) имеют немалую армию фанатов, вопреки тому, что в сериале плохо почти все. Сам сериал при этом великолепен, вот в чем фишка. "Баффи" в свое время многое перевернула на ТВ и до сих пор остается не достигнутой планкой, во многих отношениях. А уж диалоги там написаны так, что это музыка для ушей и убийство для переводчика. Это просто как пара примеров. "Настоящий детектив" я смотрел только последний сезон — очень серенький и средний, имхо. "Чернобыль" не заинтересовал, но скажите честно — вы уверены, что он останется культом через 25 лет, как "Баффи"? |
| Кино > Лучший сериал про охотников на нечисть > к сообщению |
У меня где-то написано "в этом жанре"? |
| Кино > Лучший сериал про охотников на нечисть > к сообщению |
Я и не говорил, что "только", я старый фанат "Баффи" :) |
| Кино > Лучший сериал про охотников на нечисть > к сообщению |
Жанре — да, уровень разный. Если бы я составлял рейтинг сериалов с лучшими диалогами, "Баффи" легко оказалась бы в первой пятерке, как минимум. |
| Кино > Лучший сериал про охотников на нечисть > к сообщению |
Полюбопытствуйте, ну, скажем, "Проповедника" — только исходный комикс, желательно, а не сериал.
Вот тут главная моя "точка расхождения" с автором "простыней" хорошо сформулирована. Есть не так мало жанров, которые целиком строятся на шаблонах от которых отходить во-первых нельзя, во-вторых вредно. Вспомните "Пятницу 13-е": большинство серий, которые отходили от шаблона, как раз и были приняты в штыки. |