Генри Каттнер, Кэтрин Мур ««Все тенали бороговы…»»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Контакт
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Невообразимо далёкое будущее. Некий экспериментатор сконструировал машину времени и испытывает её. Уже запустив процесс, он вспоминает, что предназначенный для темпорального перемещения предмет – коробка – пуста, а для чистоты опыта необходимо поместить внутрь какие-нибудь твёрдые объёмные предметы. На глаза попадает контейнер в углу, где хранятся старые игрушки давно уже повзрослевшего сына…
Прогуливающий уроки семилетний мальчишка из 1942 г. случайно находит на берегу ручья странную коробку с оплавленными боками…
Игрушки из будущего становятся причиной исчезновения двоих детей в прошлом, а также влияют на написание Кэрролом «Алисы в Зазеркалье».
Рассказ подписан псевдонимом «Льюис Пэджетт».
В 2007 году по мотивам рассказа снят фильм «Последняя Мимзи Вселенной».
Входит в:
— журнал «Astounding Science-Fiction, February 1943», 1943 г.
— антологию «The Night Side», 1947 г.
— антологию «A Treasury of Science Fiction», 1948 г.
— сборник «A Gnome There Was and Other Tales of Science Fiction and Fantasy», 1950 г.
— антологию «Beyond Time and Space», 1950 г.
— антологию «A Treasury of Science Fiction», 1957 г.
— антологию «Les 20 Meilleurs Récits de science-fiction», 1964 г.
— антологию «Science Fiction Hall of Fame, Volume One», 1970 г.
— антологию «И грянул гром…», 1976 г.
— антологию «Alguns dos Melhores Contos de Ficção Científica -2», 1978 г.
— антологию «The Road to Science Fiction #3: From Heinlein to Here», 1979 г.
— антологию «Isaac Asimov Presents The Great SF Stories 5 (1943)», 1981 г.
— антологию «Analog's Children of the Future», 1982 г.
— антологию «Histoires de la quatrième dimension», 1983 г.
— антологию «Joyas de la ciencia ficción», 1989 г.
— антологию «Пасынки Вселенной», 1989 г.
— антологию «Стрела времени», 1989 г.
— газету «Публикатор № 2 1990», 1990 г.
— антологию «Звезды американской фантастики», 1991 г.
— антологию «Марсианская Одиссея», 1991 г.
— антологию «The Ascent of Wonder: The Evolution of Hard SF», 1994 г.
— журнал «Analog Science Fiction and Fact, September-October 2020», 2020 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 1944, ретроспективная // Короткая повесть |
Экранизации:
— «Все тенали бороговы» / «Tout spliques étaient les Borogoves» 1970, Франция, реж: Дэниэл Ле Комте
— «Последняя Мимзи Вселенной» / «The Last Mimzy» 2007, США, реж: Роберт Шэй
- /языки:
- русский (13), английский (21), испанский (1), французский (2), польский (1)
- /тип:
- книги (35), периодика (2), цифровое (1)
- /перевод:
- Б. Виан (2), И. Козак (1), В. Мартиньо (1), Д. Чавиано (1), Л. Черняховская (12)
Периодика:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Marian, 4 сентября 2012 г.
Читала в детстве. Очень запоминающийся рассказ.
Жутко там не это. Жутко то, что родителям действия детей, мало-помалу осваивающих «логику Х», напоминают обыкновенный бред. Безумие, в котором дразняще проступают обрывки смысла, который ни один нормальный — или взрослый — человек никогда не ухватит за хвост. И даже обнаружив, что в детской бессмыслице, в раскладывании камушков по полу, в бессвязном лепете действительно скрывался путь КУДА-ТО, родители не смогут повторить его. Им уже поздно.
god54, 1 сентября 2013 г.
Прекрасный рассказ. И опять авторы порадовали нас очередной оригинальной идеей. Я уже не говорю про фирменный литературный стиль. Казалось бы что здесь такого, ну попали игрушки из будущего в наше время. Ан, нет. Авторы так повернули это все через противопоставление взрослой и детской логики, что начнешь задумываться, а не являются ли они психологами или психиатрами по совместительству. Хотя скорее они являются точным отражением фразы, что писатель — это писатель душ человеческих. Одним словом вполне хороший рассказ.
Стронций 88, 5 ноября 2013 г.
Хороший рассказ, я бы даже сказал приятный. Написано приятно. Язык у авторов на уровне. История – интересная. Интересная фантастическая идея – игрушки из далёкого будущего попадают в мир современный. И тут начинается… начинается обучение двух детей этими игрушками. Игрушками, созданными людьми с другим пониманием мира.
Внутри – отличие взрослой и детской психики, мироощущения и логики. Особенности детского восприятия и мышления. Очень хорошо. Плюс различие между Евклидовой и неевклидовой геометрией. И всё доходчиво и просто. Персонажи переданы здорово – особенно детские, будто наяву их видишь (кажется, авторы с детьми знакомы не понаслышке – и даже многое писали «с себя» в образе этой пары родителей – такое вот ощущение было… придающее реальности). И намёки на трагедию в конце – лёгкая интрига. Да связанная с этим всем «Алиса в Стране чудес». Как итог – очень добротный, приятный во всех смыслах рассказ – с какой-то добротой и лёгкостью; увлекательный и с хорошим познавательным наполнением. Хорошо ведь!
Croaker, 2 декабря 2010 г.
Такие рассказы не стоит читать, их надо воспринимать. Вопрос в том — исчезает при прочтении голубая бусина или нет? Если второе, начинаете задаваться вопросами о вероятности удачного соседства с шибко умным психологом или о странном выборе методы для эксперимента со временем. А вот если таки исчезает, то даже и не знаю... смиритесь со своей детскостью. Перечитал. Двадцать что ли лет назад бусина исчезала быстрее.
kira raiven, 31 мая 2009 г.
Рассказ не просто «зацепил» меня, он запомнился навсегда. Один из самых ярких рассказов — и по впечатлению во время чтения, и по длящемуся по сей день, уже более 10 лет, ощущению мастерства рассказчиков, их замысла. Тема детей, их потенциальных возможностей, вдруг переплетается с темами безнадежности для родителей. Льюис Кэрролл и строки из Алисы, всегда звучащие таинственно и необычно, сплелись с канвой рассказа и дополнили ощущением могущественной... правды. Создалось впечатление от фрагмента истинной реальности, вдруг повернувшегося к нам своей гранью, чтобы, навсегда исчезнув, один раз ослепить яркой вспышкой мгновенного и навсегда впоследствии упущенного понимания некоей сути.
Слова многое значат. Исследования в области психологии, филологии и магии скажут одно и то же — в слове заключена сила. Есть ли у детей такая возможность — управлять тем, что нам неподвластно?
Я помню, что мне было ужасно жаль родителей. Но вот что интересно: детей это (чувства родителей) вообще не волновало ни разу.
Думаю, что для меня дети в этом рассказе — это реальность, окружающая нас, я же, читатель, нахожусь на стороне родителей, и эти стороны несовместимы. Реальность — это живой и развивающийся мир и вселенная, а я пытаюсь по-прежнему удержаться за свои представления о нем и остаться в своих косных рамках. Опасность рядом (мне кажется, поэтому так тревожно) — они уйдут, и будет там все, там будет юная и бурлящая новая жизнь, а вот меня там не будет.
Или буду — если успею, как ее брат, если я смогу...
Yazewa, 24 июня 2010 г.
Вроде бы и герои все хороши, и идея абсолютно верная, но что-то не то... Скорее всего, «рояль в кустах» в виде соседского психолога, который тут же все объяснил. Вот этот элемент истории показался мне куда невероятнее, чем ящик с игрушками из чужого мира :glasses:.
Что-то в этом рассказе есть от Брэдбери, — не стилистически, а именно в настроении, в подаче фантастической составляющей.
А еще — получается, что дети не только по-другому мыслят. Они жестоки по отношению к родителями. Этот «исход» без оглядки на отца и мать, — это ведь не уход за дудочкой крысолова. Это сознательный путь...
PATARR, 7 ноября 2011 г.
Совершенно сказочный рассказ! И немного страшноватый и грустный, дети-то все-таки исчезли :smile:
Очень важно давать детям возможность смотреть на мир по-своему, не навязывать им «взрослого» обыденного взгляда, тогда может и мир изменится к лучшему.
Narizhna, 26 января 2009 г.
Очень люблю этот рассказ, он разворачивается просто с кинематографической ясностью. Когда я прочла его впервые, то сразу же зарылась в Интернет в поисках снятого фильма — и была очень удивлена, узнав, что фильма-то и нет. Позже оказалось, что тогда как раз снимали «Последнюю Мимзи вселенной», поставленную по мотивам рассказа (хоть я и не нахожу эту постановку удачной).
Рассказ очень подкупил меня тем, что раскрывая тему «отцов и детей», автор(ы) занял позицию детей. Мне кажется, грустная концовка (грустная ли она, если на то пошло?) и была способом если не отомстить на страницах текста взрослым за все то непонимание, которым они убивают в детях творчество, индивидуальность, подлинность, то во всяком случае предупредить тех, кто способен принять предупреждение. В фильме, кстати, этот конфликт между взрослыми и детьми непростительно сгладили; его создатели фактически заставили Каттнера сделать то, чего он делать не хотел — пойти на социальный компромисс и стать на сторону «отцов», где, так сказать, и место взрослому человеку. Этим постановка-то мне и не понравилась.
Вертер де Гёте, 24 февраля 2008 г.
Стихотворение из «Алисы в Зазеркалье» наиболее известно в переводе Орловской, в таком виде стало уже «фактом русской литературы», так что рассказ вполне мог бы называться «Хрюкотали зелюки»... Хороший рассказ . Интересна мысль о том, насколько отличается от нашего мир, который видят дети, с незамутнённым ещё стереотипами сознанием. То, как авторы ловко связывают сюжет с «Алисой в зазеркалье» — прародительницей всей современной фантастики- тоже порадовало.
LYLAGUNA, 16 февраля 2009 г.
Мне кажется, что подоплека такого конца и есть символический уход наших детей от нас.
Они живут в другом мире, их головы по-другому заполняются, их чувства иначе выражаются. А внешне они наоборот с возрастом становятся взрослыми — как бы больше походят на нас. Но это — иллюзия. Чем раньше мы это поймем и добровольно их отпустим, тем лучше.
Если отпускаешь добровольно, то с тобой не теряют связь.
Serzh, 30 января 2011 г.
Чудная вещь. Помню своё впечатление после прочтения. Какое-то непостижимое чувство безграничных возможностей человека, не закомплексованного в рамки современного мира. Дети — вот живое воплощение безграничного. Для них нет рамок в своём воображении, а значит и нет невозможного. Товы были жиркие, все тенали бораговы...
22sah22, 15 июня 2010 г.
«Алиса в стране чудес» в серьезном фантастическом переложении. Интересно. У рассказа получилась своя важная ниша. Запоминается. Стоит того, чтобы его прочитать.
Лэйла, 12 февраля 2009 г.
Да рассказ-то грустный и конец для меня, например, был неожиданным. Кто бы мог подумать что все так плачевно кончится, хотя обстановка, правда, накалялась. Чем-то навеяло воспоминание о голубой пирамидке Брэдбери «И все таки наш» (тем, наверное, что там ребенок тоже оказался в отличном от родителей измерении), но там-то наоборот все кончилось хорошо.
Fozzie, 25 мая 2009 г.
Довольно любопытный рассказ. Удивляет, что ученый, отправляя машину времени, не предполагал ее возврата: в чем же экперимент? как узнать долетела коробка до нужного времени или нет? Интересно, куда же попала вторая машина времени, ведь их было две. Колоссальная разница между психологией детей и их родителей — притча во языцех, об этом много написано в классической литературе. Здесь же все приходит к логическому завершению: дети, мысля логикой Х (обстрогировавшись от эвклидовой реальности) покинули настоящее время.
zmey-uj, 16 июля 2008 г.
Разница между мышлением взрослых и детей огромна. Научный факт: ребенок до 6 месяцев воспринимает звуки любых языков мира, и если с ним говорить на нескольких языках, будет полиглотом. Если же говорить только на одном языке, это восприятие пропадает, в сознании «застывает» определенная модель, и в дальнейшем новый язык надо учить «с нуля».
Еще вспомнился рассказ «Цифертон» про электроонную игрушку, возможно, написанный по мотивам этого.