fantlab ru

Сюзанна Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.19
Оценок:
2190
Моя оценка:
-

подробнее

Джонатан Стрендж и мистер Норрелл

Jonathan Strange & Mr. Norrell

Роман, год; цикл «История английской магии»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 194
Аннотация:

Англия, XIX век. Уже несколько столетий магия живет лишь на страницах древних книг и в умах магов-теоретиков, но тут из ниоткуда появляются двое — настоящие практикующие чародеи, готовые воскресить утраченное искусство...

Входит в:

Награды и премии:


лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2004 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 1-е место

лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2004 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов. 1-е место

лауреат
Хьюго / Hugo Award, 2005 // Роман

лауреат
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2005 // Роман

лауреат
Локус / Locus Award, 2005 // Дебютный роман

лауреат
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 2005 // Мифопоэтическая премия за произведение для взрослых

лауреат
Книга года по версии журнала «Time», 2004

лауреат
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2006 // Книги — Лучшее зарубежное фэнтези

лауреат
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2007 // Переводная книга фэнтези (Великобритания)

лауреат
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2007 // Книга года (Великобритания)

лауреат
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2007 // Фэнтези или хоррор (Великобритания)

Номинации на премии:


номинант
Премия Гардиан / Guardian Award, 2004 // Лучшая дебютная книга

номинант
Премия Коста / Costa Book Awards, 2004 // Уитбредовская премия за Дебютный роман

номинант
Британская премия фэнтези / British Fantasy Award, 2005 // Роман — Премия им. Августа Дерлета

номинант
Премия Международной Гильдии Ужаса / International Horror Guild Awards, 2005 // Дебютный роман

номинант
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2005 // Роман

номинант
Книжная премия «Перо» / The Quill Book Awards, 2005 // Научная фантастика / фэнтези / хоррор

номинант
Небьюла / Nebula Award, 2005 // Роман

номинант
Литературная премия "Хатафи-Кибердарк" / Premios Literarios Xatafi-Cyberdark, I (2006) // Зарубежный роман (Великобритания)

номинант
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2006 // Зарубежный роман (Великобритания)

номинант
Мраморный фавн, 2006 // Переводная книга

номинант
Европейская премия «Утопиалии» / Европейская премия «Страна Луары» / Prix Utopiales européen / Prix Européen Utopiales des Pays de la Loire, 2007 // Лучший роман (Великобритания)

номинант
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Книга года. 7-е место (переиздание)

номинант
Премия журнала «Nowa Fantastyka» / Nagrody «Nowej Fantastyki», Za rok 2023 // Переиздание года (Великобритания)


Рецензии:

«Сага о недоделанных Дамблдорах», 2006 г. // автор: Глеб Елисеев

««Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»», 2015 г. // автор: Александр Гагинский

«Рецензия на книгу Сюзанны Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»», 2019 г. // автор: Борис Невский

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл. Два джентльмена возрождают английскую магию», 2023 г. // автор: Леонид Мойжес

«Британская изюминка», 2006 г. // автор: Юрий Бурносов

«Review: Jonathan Strange & Mr. Norrell by Susanna Clarke», 2005 г. // автор: Джон Скотт Тайнс

«Review: Jonathan Strange & Mr. Norrell by Susanna Clarke», 2005 г. // автор: Питер Хек

«Jonathan Strange & Mr. Norrell by Susanna Clarke», 2011 г. // автор: Иэн Маклауд

«Review: Jonathan Strange & Mr. Norrell by Susanna Clarke», 2005 г. // автор: Пол Уиткавер

Экранизации:

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» / «Jonathan Strange & Mr Norrell», Великобритания, 2015 // реж. Тоби Хэйнс



Похожие произведения:

 

 


Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2006 г.
Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2006 г.
Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
2004 г.
(английский)
Jonathan Strange & Mr Norrell
2005 г.
(английский)
Jonathan Strange & Mr. Norrell
2005 г.
(английский)
Jonathan Strange & Mr. Norrell
2015 г.
(английский)
Джонатан Стрейндж і м-р Норрелл
2021 г.
(украинский)
Jonathan Strange & Mr. Norrell
2024 г.
(английский)

страница всех изданий (9 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  10  ]

Ссылка на сообщение ,

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» из тех книг, которые я планирую прочитать годами. Знаете, надо бы почитать — и потом берешь что-нибудь другое. О, давно пора почитать – и опять другое. Не почитать ли – и, конечно, читаешь совершенно другую книгу абсолютно другого автора. Я много раз проходил мимо нее в книжном: отпугивал кирпич на бумаге такого качества, что не всякий рискнет использовать ее в качестве туалетной. Как это обычно бывает, книга однажды взяла дело в свой корешок (электронный) и, растолкав конкуренток (электронных), прочлась.

Чтение «Джонатана Стренджа» проходило у меня в два этапа. Живой и даже жадный интерес – и несколько утомительное ожидание финала. Сюзанна Кларк здорово проработала свой (и частично – наш с вами) мир, это серьезный труд, достойный восхищения. Она создала несколько определенно удачных, очень живых персонажей. У нее интересная авторская манера, сочетающая тонкую поэтичность, жесткость и очаровательное остроумие. Но в определенный момент я словно утратил связь с романом и дочитывал на автопилоте. И главное, я не хочу ничего плохого сказать про книгу, потому что она кажется мне хорошей, неглупой, талантливо написанной. И перевод толковый. Но не взлетело.

Оценка: 7
[  10  ]

Ссылка на сообщение ,

Есть писатели, которые способны написать что-то (и даже весьма приятственное!) за полчаса (ну скажем, с улыбкой, в духе Пушкина способного на спор сочинить нечто гениально-простое))).

А есть писатели, которые свои книги пишут «своими жизнями», оттачивая стиль и полунамеки (из недавних можно, не смущаясь, вспомнить почти «нашу» Мариам Петросян)). Такого же полета и данная книга. Писалась она по официальной версии лет десять. Однако, думаю, что ТАКОЕ автор вынашивал куда дольше!

Есть читатели ищущие в книгах фантастики и фэнтези прежде всего БОЛЬШОЙ ПОБЕГ от реальности, некий «релакс» с кратким описанием боевых составляющих и количества прострелянных (отрубленных) черепов. Эта книга не их. Не надо пытаться объять необъятное — в результате удивленно писать про скуку, отсутствие динамики. У каждого свои предпочтения.

Я, как любитель Диккенса с детства (мамины разрозненные тома из замечательного с\с), не мог не купиться на данного автора. не смотря на то. что к женской прозе (не поэзии!) отношусь настороженно, и даже, вероятно, с предубеждением. Результат оправдал надежды. Книга очень понравилась. Мне.

Очень близко моментами к нелюбимому мною Булгакову (вот так, да...))). Особенно пара десятков страниц во второй половине книги (прочитавшие , думаю. поймут о чем я)).

Предлагаю присоединиться к читателям Кларк вдумчивых и внимательных к стилю читателей. Спасибо).

P.S. Ну не могу не обмолвиться, что под настроение читаю, не только Уоттса и Кларк, но и нашего Корнева) с ихним Зебом Шелликотом (да, знаю, что это не один человек, на всякий случай))

Оценка: 10
[  10  ]

Ссылка на сообщение ,

Великолепная книга! Однако, рассчитана не на всех. Если у Вас магия ассоциируется только с файерболами, метеоритными штормами и т.д., если в книгах Вы цените только экшн и для Вас важен динамично развивающийся сюжет-эта книга не для Вас. В этой книге важно в первую очередь ощущение мира в котором разворачивается сюжет. А ощещение этого мира дает сам стиль написания. Повествование течет неспешно (кстати, единственный минус, который я смог найти-это немного затянутая середина книги) и рассказывает не столько о самой магии, сколько о жизни и нравах Англии в 19 веке. И все это под соусом из отличного английского юмора. Не знаю у кого как, а у меня книга в первую очередь вызвала ассочиации с «12 стульями» и «Золотым теленком» Ильфа и Петрова.

В общем, рекомендую всем кто ценит в книгах прежде всего действительно качественный стиль написания и хороший юмор.

Оценка: 9
[  10  ]

Ссылка на сообщение ,

...Англия начала XIX века. Весёлая балами, зябнущая под дождём, некогда волшебная старая Англия... Здесь люди, называющие себя «волшебниками», — не более чем переписчики и хранители старых колдовских фолиантов. Ведь всем известно, что магические слова бессильны давным-давно, с тех сказочных пор, когда на Севере жил и правил Король-Ворон.

А между тем — рассказывают — из-под холмов кое-где по ночам доносится колокольный звон, и пропадают люди, а один джентльмен в Йоркшире практикует нечто, весьма похожее на колдовство...

Самая необычная художественная книга из всех, что мне довелось прочесть за несколько лет. Не хочу называть её «фэнтези» — ну не вписывается она в жёсткие каноны этого жанра; скорее, викторианский приключенческий роман с элементами волшебного вымысла — изящная словесная стилизация (кстати, надо отдать должное переводчику). Неспешное повествование поначалу кажется недостатком, привычно хочется скорости, событийной насыщенности — но вот привыкаешь, и начинаешь обращать внимание на стройность фраз, на полноту мельчайшими деталями, на непредсказуемо-логичные изломы сюжета; книга красивая по-необычному, «от» и «до» английская, и чем-то сама волшебная.

Оценка: 9
[  10  ]

Ссылка на сообщение ,

Сначала меня немного раздражал этот странный роман С. Кларк. Наверное, пототому, что я больше привык к классическому варианту фэнтези. Но я даже сам не заметил, как однажды роман полностью подчинил себе мое читательское внимание. И тогда уже хотелось только лишь одного — чтобы книга эта не заканчивалась.

Да, роман выбивается за рамки классического фэнтези. Но надо просто постараться настроить себя на необходимую волну. Главное, что роман необычный, нестандартный, непохожий ни на что-то другое в современной литературе. Я не очень много читал классических английских авторов, но эта книга послужила мне стимулом почитать Диккенса, Теккерея и даже...не смейтесь!...Джейн Остин.

Оценка: 10
[  10  ]

Ссылка на сообщение ,

Неровная книга. И неоднозначно моё отношение к ней.

Хотя слово неровная первое приходит в голову оно не совсем правильное.

Тяжёлое и может даже немного корявое начало через которое с трудом пробивался и более продуманная и интересная вторая половина произведения.

благодаря которому и могу сказать собственно что книга понравилась.

Но может такое начало и оправданно тем что постепенно подводит к более полному раскрытию произведения ко вторй части.

Может перечитав через несколько лет точнее определюсь со своим отношением.

Во всяком случае книга хорошо подходит для искушённого и подготовленного читателя.

Неоднозначное и моё отношение и к некоторым сюжетным линиям.

Катастрофически не понравилось описание боевых магических действий в войне с французами.

Это все вызывало стойкое отторжение. Что было надуманно неинтересно и абсолютно лишне в этой книге.

Не нужно было ни для развития сюжета ни для оживления событий. А если и вставлять то надо было поработать над большей убедительностью этой части. Ведь и там были интересные но нереализованные предпосылки. Ведь все остальные линии отточенны и выверенны писательницей почти в совершенстве.

Все эти перемещения дорог и рек... так и сочувствовал французам что не откопают своего волшебника и не надают хорошенько этим самодовольным и надменным англичанам по башке.

И это все на фоне потрясающе атмосферных и тонко построенных магических событий в самой Англии!

Этот медленный чёрный водоворот мрачных домов и улиц, лесов и затерянных дорог... волшебства и тайны.

За эту часть произведения 10 за линию войны с французами минус -4.

Придираюсь.

Для тех кто читал Тоскливой ночью в октябре Желязны произведение напомнит некоторой похожестью оттенка.

Оценка: 8
[  9  ]

Ссылка на сообщение ,

Роман, которому удалось пробить мой полугодовой нечитун! Был прочитан в рекордно короткие сроки, несмотря на внушительный объём. Захлёбываясь от восторга, постараюсь как-то выразить свои впечатления.

Во-первых, это очень английский роман. Диккенсовская размеренность повествования, остеновская ирония и, конечно, неподражаемый британский юмор в стиле «Овсянка, сэр!» с максимально серьёзным выражением лица. Действие происходит в период налеоновских войн и около, и историческому контексту уделяется пристальное внимание. Помимо непосредственно влияющих на сюжет событий, в романе фигурирует множество реальных исторических персонажей.

Во-вторых, о персонажах. Нельзя сказать, что они как-то подробно прописаны (включая главных героев), особой психологичности здесь нет, но при этом они живые и очень славные. Отрицательных среди них нет, даже главный антагонист не воспринимается как «плохой» — он просто следует свой не-человеческой природе. Конечно, невозможно устоять перед обаянием Стренджа, но моему сердцу не менее мил старый брюзга Норрелл, а уж как хорошие слуги — Стивен и Чилдермас!

В-третьих, Кларк создала мир, в который невозможно не поверить! Замечательный приём со сносками на «исторические события», предания и цитаты из книг придаёт ему глубину, в которую хочется всматриваться и всматриваться. Сожаления по ушедшей магии и тоска по временам Короля-Ворона не отпускают.

Наконец, посыл. Каждый видит своё, для меня главная тема романа в том, что любое действие (или бездействие) имеет последствия. И классическое «Чем больше сила, тем больше ответственность». Опрометчивый поступок Норрелла в самом начале приводит ко всем тем трагическим событиям, которые затрагивают не только непосредственных участников, но и всех, кто их окружает. А страстное желание Стренджа обратить на себя внимание Джона Аскгласса?

Финал впечатляет. Последняя сцена очень в духе характера Стренджа! Мораль: любой волшебник (ученый/гик) — просто маньяк своего увлечения, а всё остальное в общем-то неважно. Love it or leave it.

Оценка: 10
[  9  ]

Ссылка на сообщение ,

Книга — не очень ...

Плюсы:

— Очень аутентично написано(основная причина, почему я её всё таки дочитал) — прочитав почти до конца — я думал, что книга написана во времена Артура Конан Доля(примерно в 1900 г.) и только потом из интернета выяснил, что она почти новая.

— Интересный мир (смесь христианства, язычества, друидов, греческих мифов и Англии 1800 г.).

Минусы:

— Очень растянуто, 2 раза хотел бросить читать, и фактически заставил себя дочитать до конца. Я считаю, что можно было-бы сократить раза в 2.

— Сюжет совсем не динамичный — герои что-то изучают, о чем-то спорят, куда-то путешествуют без особых целей. какое-то развитие сюжета началось после 2/3 книги. До этого все жуют сопли.

Многие пишут, о хорошо прописанных героях — я считаю, что это сомнительно. Да, 2 центральных персонажа описаны неплохо(и то не скажу, что я за них сильно сопереживал), но остальные просто совершенно серые тени. Да в мультике Шрек значительно более интересные персонажи! И любой посмотрев его расскажет чем они отличаются. А многие книги значительно более яркие.

Оценка: 6
[  9  ]

Ссылка на сообщение ,

Книга настолько реалистично показывает девятнадцатый век с магией, что невольно начинает казаться, будто это и не выдумка вовсе, а Кларк просто-напросто услышала эту историю от обитателя параллельной вселенной, ну или сама этим обитателем и является. Блестящая стилизация под писателей, все того девятнадцатого века, Джейн Остин, например. Отличный юмор, местами очень громко смеялся, вызывая удивленные взгляды домашних. А эти имена и названия — «Джентльмен с волосами, как пух на отцветшем чертополохе» или «шкатулка цвета сердечной боли». Или же сноски на всю страницу, в которых не только раскрываются подробности, созданного (созданного ли?) Кларк мира, но и рассказываются истории, к истории двух магов никакого отношения не имеющие. Вспоминается только разве что Толкин, с его ужасающе подробно проработанным миром.

Читается на одном дыхании несмотря на впечатляющий объем. Повествование слегка может показаться нудноватым в начале, но водоворот событий затянет вас с появлением Стренджа, и выбраться в реальную жизнь получится лишь после того, как будет прочитана последняя страница этого гениального романа.

Оценка: 10
[  9  ]

Ссылка на сообщение ,

Главное достоинство книги, конечно, заключается в староанглийской атмосфере и искусном сплетении обыденного и мифологического. Кларк сумела гармонично совместить казалось бы совершенно противоположные друг другу вещи — чопорную викторианскую прозу аристократических салонов и мрачноватые сказки о волшебных существах, которые так любят рассказывать простолюдины. Благодаря этому оба измерения книги, слившись вместе, обретают большую глубину и выразительность. Описания светских визитов и балов перестают быть скучными, а легенды об эльфах несерьёзными и смешными.

Очень здорово удались и характеры героев — волшебников Стренджа и Норрелла, злокозненного Джентльмена-с-волосами-как-пух и таинственного Джона Аскгласса, незримо присутствующего буквально в каждой сцене романа. Именно за счёт образа последнего и создаётся помянутая выше атмосфера тёмной и недоброй, но такой очаровательной сказки, в которой нет предела волшебству. Магия в мире Кларк разлита повсюду, заключённая в самой природе, она буквально пронизывает мир. Горы и леса, реки и ветра всегда помнят древнее волшебство, что бы ни происходило вокруг. Именно поэтому магия — занятие не для одиночки, ведь волшебным здесь может быть абсолютно всё. Главное — единение с природой, умение чувствовать дыхание мира и говорить с ним на одном языке.

Об этой книге вообще очень сложно писать, ведь главное её достоинство вовсе не в сюжетных поворотах или ошеломительных идеях автора. Самое ценное здесь — ощущение напевности, магии, поэзия, сокрытая в мире вокруг нас. А столь чистую, подлинную атмосферу чуда зачастую не удаётся воссоздать даже маститым писателям. Поэтому ограничусь одним: обязательно прочитайте книгу Сюзанны Кларк,оно того стоит. Ведь это настоящий шедевр по любым меркам — фэнтези ли или викторианской прозы, неважно.

Оценка: 10
[  9  ]

Ссылка на сообщение ,

Не могу согласиться с большинством восторженных отзывов. Да, книга написана великолепным языком. Да, тонкий английский юмор. Да, волшебная атмосфера. Но меня лично не захватило. Героям данной книги не получилось сопереживать. А без этого... Есть время — почитал. Нет — отложил. Можно вернуться, можно не возвращаться.

Оценка: 6
[  9  ]

Ссылка на сообщение ,

Не передать словами того восхищения, что я получил от этой книги. Я не читал Дойля, такого рода книга — первая на моем опыте. НО, господи, какой опыт! Идея незатаскана, стиль просто потрясает, юмор тонкий, истинно «английский». А мир, прописанный на 900 страницах, четок, детален, интересен. Герои живые и стремящиемся каждый к своей цели своими путями.

Поверите или нет — но у меня появилось сильное желание поискать книги про Короля-Ворона. =)))

Вот что значит впечатление.

Всем ценителям истинной литературы просто к ОБЯЗАТЕЛЬНОМУ прочтению. :super:

Оценка: 10
[  7  ]

Ссылка на сообщение ,

Эту толстую книгу хвалят за тонкий юмор. Присоединяясь к хору, приведу два примера:

»... дом мистера Лассельса на Бретон-стрит* считался одним из лучших в Лондоне. Он изумлял тем совершенством, какого может достичь лишь очень богатый и незанятый человек, посвятивший бОльшую часть времени собиранию картин и скульптур, а бОльшую часть душевных сил — выбору мебели и обоев. Лассельс обладал безупречным вкусом ...».

«Он пробормотал что-то о честном выражении лица мистера Норрелла.

Йоркских волшебников такой ответ явно не удовлетворил (а если бы они имели честь самолично лицезреть мистера Норрелла, этот довод убедил бы их ещё меньше).»

Как выясняется по ходу повествования, Герберт Норрелл действительно довольно глупый и к тому же чрезвычайно вредный мистер. В конце, избавившись от влияния плохого человека, мистер Норрелл исправляется.

Тема юмора Кларк достойна отдельного исследования. Мне же в этом далеко из ряда вон выходящем романе показался в большей степени заслуживающим внимания его сатирический уклон. Начну с маленького вступления, к сатире отношения не имеющего.

Самым приятным для меня сюрпризом было ясное, хотя и малозаметное указание на местонахождение описываемой автором части большого альтернативного мира. Это одно из отражений Амбера во времена правления короля Оберона. Джон Аскгласс называет себя сюзереном этого могущественнейшего повелителя светлой части веера миров.** В главе 34 джентльмен с волосами, как пух на отцветшем чертополохе (очень неприятный тип, как постепенно выясняется, настоящий злой волшебник, просто изверг) приводит Стивена в некий город на краю пустыни. Попасть в это место пешком можно только тем способом передвижения, которым пользуются герои Хроник Амбера. Собственно говоря, хотя Амбер и невообразимо далёк от мест, где происходит действие романа, этот лёгкий но многозначительный поклон Сюзанны Кларк в сторону Роджера Желязны пришёлся мне очень по душе. С Амбером роман Кларк связан ещё одной незаметной ниточкой, о которой скажу позже.

В остальном действие романа никак с Амбером не связано. Главное здесь — это постоянные насмешки автора над всем английским обществом начала 19-го века (от оборванца, старающегося казаться чародеем, до министров и членов королевской семьи и, страшно сказать, самого короля Георга), которые рикошетом замечательно метко попадают в кое-какие современные, с позволения сказать, лица, в виде пощёчин.

Издевательства над английской армией мне понравились больше всего. Эти эпизоды до такой степени напоминают правдивые рассказы барона Мюнхгаузена, что начинаешь представлять, как Сюзанна Кларк пишет свой роман, а перед ней на столе лежит небольшой томик Распе, куда частенько заглядывает. Короткий отрывок приведу полностью:

«Проведя рекогносцировку, полковник Виккери выяснил, что в лесу полным-полно французских солдат, готовых обстрелять британскую армию. Офицеры обсуждали, что делать, когда появился лорд Веллингтон. «Полагаю, мы могли бы обойти лес, — сказал Веллингтон, — но это долго, а я спешу. Где волшебник?»

Кто-то ушёл и привёл Стренджа.

«Мистер Стрендж, — сказал лорд Веллингтон, — думаю, вам не составит труда переместить несколько деревьев. Пожалуйста, уберите лес!»

Стрендж сделал, как было приказано, и перенёс лес на другую сторону долины. Французы остались на голых камнях без всякого прикрытия и быстро сдались.»

Стрендж быстро и точно выполнял и другие аналогичные поручения Веллингтона — менял русла рек так, чтобы англичане оказались в лучшей позиции, чем французы; строил за одну ночь дороги «римского образца, с хорошими канавами на обочинах для стока воды и плотно подогнанными плитами на поверхности» (дороги и многочисленные наколдованные мосты исчезали через час после того, как по ним проходил последний солдат английской армии); перенёс однажды на несколько миль целый город (Памплону), т. к. Веллингтону не хотелось исправлять ошибку на карте (эти два деятеля привели местность в соответствие с картой).

Всё это сплошная сатира и немного юмора. Веллингтон побеждал французов отчасти, конечно, потому, что в Испании не было Наполеона (Сульт, Мармон, Массена и другие генералы допускали грубейшие промахи), но, главным образом, по причине поддержки англичан испанскими партизанами; не нужна была испанцам французская культура, они предпочитали жить в дикости, но оставаться свободными***(и чтобы на их троне не сидел бездарный брат Императора). Примерно такая же мистерия происходит и в 1815 году при Катр-Бра и Ватерлоо, где магическая активность Стренджа становится ещё более масштабной, чем в Испании. Зачем автор делает из Веллингтона идиота (хватило бы и его просто фантастической недальновидности в первом разговоре с волшебником), не очень-то понятно, ведь даже французские офицеры в своих воспоминаниях о пиренейских сражениях пишут о его действиях с уважением.

Вот многозначительное свидетельство маршала Сюше из последней главы его мемуаров (речь идёт о военных действиях 1814 года):

»... ход событий ускорился. 8 сентября пала крепость Сан-Себастьян и подходила к концу оборона Памплоны. 7 октября армия под командованием лорда Веллингтона форсировала Бидассоа, овладела позицией при Круа-де-Букет и у форта Байонет, перенеся во Францию театр военных действий, естественной границей которого до сих пор являлись Пиренеи.

Это полностью изменило ситуацию, и наступление французских армий в Испании сделалось совершенно невозможным.»

Не менее важно, как мне кажется, свидетельство самого Наполеона. Приведу маленький отрывок из книги Эндрю Робертса «Наполеон: биография»:

«На страницах Le Moniteur Наполеон мог называть Веллингтона «сипайским генералом», но в частных беседах он восхищался решительным применением англичанином тактики выжженной земли при отступлении к линиям Торриш-Ведраш. Наполеон сказал Шапталю: «В Европе лишь Веллингтон и я способны на такое. Но разница между нами в том, что Франция ... меня осудит, а Англия [его] одобрит.» Это было правдой: Веллингтона, как правило, не критиковали за применение в Португалии тактики выжженной земли, а Наполеона, примерно так же действовавшего в Палестине и Пруссии, а впоследствии в России, сурово осуждали.»

(Жан-Антуан Шапталь — учёный и государственный деятель, написавший воспоминания о Наполеоне)

Когда Стрендж проникает в сны пленных неаполитанцев, на помощь автору приходит Льюис Керролл. «Одному солдату снилось, что его преследует Жареный Бараний Окорок****. Загнанный на дерево, бедолага плакал от голода, а Бараний Окорок кругами носился внизу, угрожающе тыча в сторону несчастного выпирающей костью.»

«Другой во сне шёл по лесу и неожиданно встретил покойную мать. Она рассказала, что только что заглянула в кроличью нору и увидела там Наполеона Бонапарта, короля Англии, папу римского и русского царя. Солдат спустился в нору и увидел Наполеона Бонапарта, короля Англии, папу римского и русского царя, которые оказались одним толстяком-великаном с ржавыми железными зубами и глазами как тележные колёса. «Ха! — ухмыльнулось чудище.- Ты что думал, мы разные люди?» Потом великан сунул руку в кипящий котёл, вынул оттуда младенца (в котором спящий узнал своего малютку-сына) и проглотил.»*****

Для Стренджа эти сны оказались малосодержательными, но для читателя это опять приятная встреча со старыми знакомыми из разных сказок. Второй сон имеет абсолютно ясное истолкование практически в любом историческом периоде. Разве только применительно к настоящему времени мне этот сон кажется верным отражением жизни не полностью, а где-то примерно процентов на семьдесят шесть.;-)

Английский джентльмен в изображении Сюзанны Кларк выглядит так:

«Есть особая порода джентльменов, которая встречается исключительно в Лондоне. Их главное занятие — одеваться дорого и по моде; жизнь они проводят в праздности, азартных играх и пьянстве, по несколько месяцев кряду живут в Брайтоне и на других модных водах. Порода эта достигла своего совершенства в Кристофере Дролайте. Даже лучшие друзья признают, что он не обладает ни одним хорошим качеством.»

»... тишину он заполнял собственной болтовнёй, а к недружелюбным взглядам привык и давно не обращал на них внимания.»

Мадам Кларк права во всём, кроме одного — таких типов полно было в любой европейской столице, а в Петербурге и в Париже уж никак не меньше, чем в Лондоне. Было и есть сейчас.

Теперь несколько слов о королях и императорах.

Вот крайне неприглядное описание английского короля.

«Безумие короля усугублялось слепотой. Радужка была затянута мутно-голубой плёнкой, белки глаз напоминали цветом скисшее молоко. Тронутые сединой волосы грязными прядями свисали вдоль дряблых, в сетке лопнувших сосудов, щёк. С безвольных губ стекала слюна. Белая борода была почти такая же длинная и неухоженная, как и волосы. Король ничуть не походил на те портреты, которые доводилось видеть Стренджу, ведь их писали в то время, когда его величество пребывал в здравом рассудке. В своём нынешнем облике, со спутанной бородой, с растрёпанными волосами, в длинном пурпурном халате король походил на трагического старика из шекспировской драмы, точнее, сразу на двух трагических стариков: безумный и слепой, он был Лиром и Глостером в одном лице.»

Если в этом портрете первого лица великой страны не содержится намёка на нынешний уровень её «величия», то я ничего не понимаю в литературе. Разве нынешняя Британия не напоминает целый дом, населённый толпой трагических и трагикомических стариков, называемый домом престарелых? А вокруг этого дома ещё бегает и кривляется толпа джентльменов типа Дролайта. Печальная карикатура на бывшую великую империю.

Вернусь к Амберу. У Георга III было 15 детей. Причём, девять сыновей, девять английских принцев. У короля Оберона столько же, если считать законных (но так и надо считать, что же это за король, если у него нет незаконных отпрысков) и не считать двух, которые умерли задолго до событий романа. Девять принцев и четыре принцессы — Фиона, Флора, Льювилла и Дейрдре. Не имел ли в виду семью Георга Желязны? Сомневаюсь в этом, но совпадение очень показательное. Стоит только сравнить могучих и симпатичных принцев Амбера с деградирующими английскими принцами, по поводу которых в романе Кларк мельком проскальзывает сожаление о том, что последние пока не повешены (подразумевается, что стоило бы). Желязны может быть и не думал о сходстве и различиях семейств Оберона и Георга, но Кларк определённо имела всё это в виду, поскольку, повторяю, Английское королевство в её романе это одно из отражений Амбера.

В снах, посылаемых Стренджем Александру I семь ночей подряд, Наполеон «превращается в волчицу и съедает сначала кота русского императора, потом его собаку, затем коня и, наконец, его прелестную любовницу-турчанку. Потом волчица принимается за друзей и родственников императора ...» Здесь автор, посмеиваясь над русским императором, не только отдаёт должное британской разведке, знающей о нём всё (от былого могущества у лордов только разведка и осталась), но и тонко оскорбляет французского императора (а, следовательно, и Францию) представляя его в образе волчицы, а не волка, и намекая таким образом на нелегитимность его правления и на то, что думал по этому поводу Александр.******

И, наконец, нечто удивительное, написанное Сюзанной Кларк об английском правительстве начала 19 века. Только ли об английском? 19 века? Посмотрим:

«Не то чтобы министры страдали тупостью, — напротив, среди них встречались блистательные умы. Не были они поголовно мерзавцами — среди них попадались безупречные семьянины, любящие детей, музыку, собак и живопись. И всё же кабинет был настолько непопулярен, что, если бы не речи министра иностранных дел, вряд ли удалось бы провести хоть один вопрос через палату общин.

Министр иностранных дел был несравненным оратором. Как бы низко ни стояло правительство в общественном мнении, стоило министру иностранных дел заговорить — ах! насколько в ином свете всё представало! Как быстро всё дурное оказывалось виною прежнего кабинета (ужасных людей, совмещавших общую тупость с коварством умыслов). Что касается нынешнего кабинета, со времён Античности мир не видел мужей столь добродетельных и столь оклеветанных врагами. Все они мудры, как Соломон, благородны, как Цезарь, бесстрашны, как Марк Антоний; никто более министра финансов не напоминает Сократа своей честностью. Увы, несмотря на все эти добродетели и дарования, министрам никак не удавалось добиться успеха в борьбе с Францией, и даже самый ум их вызывал нарекания.»

Ну, что же — убедительно, остроумно, современно (см. выше о пощёчинах рикошетом). Читая этот роман, я постепенно пришёл к выводу, что Сюзанна Кларк это британский Салтыков-Щедрин. Но, чтобы в этом романе понимать всё, надо быть англичанином, да ещё хорошо образованным. Мне осталось неясным, почему сэр Уолтер Поул получил бутылкой мадеры по голове именно от Ричарда Бринсли Шеридана, комментарий мне кажется неполным, да и было ли такое в жизни Шеридана? Если не было, зачем это выдумано? Не могу объяснить, зачем в романе описывается набросок, сделанный Гойей (Стрендж в окружении мёртвых неаполитанцев), и отсутствующий среди его работ. В смысле, ничего похожего мне найти не удалось. Комментария к этому в книге нет. Возможно, детали такого рода (упоминания Шеридана, Гойи, Крукшенка и других реальных лиц) нужны для более прочного вплетения фантастики в реальность. Но для чего автору было нужно, чтобы Мария Авессалом (дочь то ли волшебника, то ли прохиндея Грегори Авессалома из 16-го века) дожила до 145-и лет?

Повторяю — тут надо родиться в Англии и быть «представителем холодной, бездушной расы» (мысль Стивена, стр. 791). Тогда многое в романе будет звучать совершенно иначе, в том числе и слова джентльмена с волосами и т. д., обращённые к Стивену: «Британские законы! Тьфу! Что за ерунда? Я думал, ты уже понял, что британские законы придуманы для жалких людишек!»

*) Или Брутон-стрит, в романе (изд. 2016 г.) эта улица называется по-разному.

**) В Англии некоторую часть бескрайних владений этого короля принято называть Страной Фей, в России к миру Амбера можно применить определение «веер миров», введённое в оборот Василием Головачёвым.

***) Вот как Кларк описывает испанских партизан. Саорниль — личность реальная.

«Саорниль и его люди и впрямь были самыми отъявленными головорезами, каких только можно себе представить: вонючие, небритые, с саблями и кинжалами за поясом, с ружьями за спиной. Их одежду и конские попоны украшали жуткие образы: черепа с перекрещенными костями, пронзенные кинжалами сердца, вороны, выклёвывающие глаза, виселицы, распятия на повозках и прочие приятности.»

Очень похожие люди и в настоящее время ходят в союзниках у британцев. А были ещё басмачи.Традиция?

****) В переводе Демуровой это Бараний Бок, в переводе Орла — Баранья Нога. У Сюзанны Кларк четверо переводчиков и все (или большинство) предпочитают видеть на столе баранину в более конкретном исполнении — в виде жареного окорока.:-)

*****) Зачем автору понадобилось два раза перечислять всех четверых? Чтобы читатель вник в этот образ как можно глубже? Или чтобы подчеркнуть его историческое общемировое значение? Но куда уж глубже тут вникать, и стоило ли так примитивно подчёркивать значение того, что абсолютно ясно с первого раза.

******) См. историю королевы Изабеллы, жены Эдуарда II, и роман Мориса Дрюона «Французская волчица».

Оценка: 10
[  5  ]

Ссылка на сообщение ,

Отличный неспешный роман про английскую магию XIX века. Практически без всякого экшна, даже сражение при Ватерлоо описывается очень спокойно. Напряженный и очень драматичный сюжет. Очень много подробностей, придающих роману глубину. Очень проработанные характеры. Загадка, оставшаяся неразгаданной. Открытый финал.

Перечитал с огромным удовольствием

Оценка: 8
[  8  ]

Ссылка на сообщение ,

Как-то раз в начале 19-го века члены одного английского клуба исследователей магии задумались над одним вопросом — нужна ли практика тем, кто занимается сугубо изучением? Одно дело читать книги, а другое — их писать. Какой толк от изучения, если ты не делаешь ничего в реальности? Это ведь никак не развивает науку волшебства. А само понятие магии превратилось в бумажный памятник, собирающий пыль на полках.

Но нет! Один практикующий маг все-таки был найден. Это старичок-затворник — мистер Норрелл. А чем он может доказать свое умение? Ведь уже триста, а то и четыреста лет никто в Англии не творил чудеса. Но Норрелл сумел вдохнуть жизнь каменные фигуры в соборе, отчего маги-теоретики сняли свои парики, опустили головы и признали, что в Англии кто-то еще способен творить чудеса. Хвала и почет мистеру Норреллу!

Одному человеку сложно нести на себе ношу просветителя магии на Альбионе. Пустившись в поиски ученика, находится молодой человек по имени Джонатан Стрендж. Так складывается общая сюжетная картина. Но смогут ли маги устоят перед соблазном применения запретной волшбы, которая может сдвинуть мир и время со своей оси?

«Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» — это примерно как приключения Незнайки — сборник разных историй, в которых герои романа узнают что-то новое, стараются помочь, но не всегда делают это удачно. Иногда они ссорятся, иногда мирятся. Это короткая историческая хронология, из которой мы узнаем, что было до 19-го века, во время и что возможно будет позже. Сюзан Кларк придумала свой уникальный магический псевдоисторический мир. Так удивительно было читать огромное количество сносок, ведь кажется, что в них должно скрываться что-то поясняющее, правдивое, относящееся к нашей реальности. Но там, в сносках, всегда была история, такая же выдуманная и необычная, как и основной сюжет. Как будто ты открываешь матрешку, а в ней еще одна.

Я не знаю, с чем можно сравнить эту книгу. Сюзан Кларк писала ее 10 лет, наполняя ее настоящими и выдуманными героями, придумывая новые ветви реальных исторических событий (завоевания Наполеона Бонапарта, например), выполняя стилизацию под романы викторианской эпохи. Стиль этой книги — это больше 50% удовольствия от ее прочтения. Тонкий английский юмор, остроумные диалоги — все это безумно мне нравилось, хотелось смаковать каждую страничку, каждый абзац.

Все это громадное количество историй о волшебстве на туманном Альбионе произвело на меня неизгладимое впечатление. Да, книга затянута, она могла быть короче, встречается много пустых мест и персонажей. Это может вызвать негодование у тех читателей, которые привыкли к сухому тексту и четкому сюжету о нависшей угрозе над миром. Но этот роман о другом и для других. Для тех, кто все еще ищет эльфов под листом чертополоха. Кто видит в воронах посланников из другого мира. Кто боится отражений в зеркале. Кто верит в чудеса.

Я обязательно когда-нибудь перечитаю «Стренджа и Норрелла», ведь это действительно глыба в мире книг о магии и волшебстве.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх