По случаю выхода нового романа Джо Аберкромби "Герои" Джефф Вандермеер взял интервью у главного виновника этого события. Оригинал можно прочитать по ссылке.
Вы изучаете историю военных действий реального мира перед написанием таких книг, как "Герои"? Хотя бы просто для того, чтобы освежить память?
За последние десять лет большинство книг, которых я читаю, относятся к историческому жанру, в основном военной истории самых различных периодов, так что какие-то сведения постоянно всплывают у меня в памяти и, я бы сказал, вообще с самого начала оказывают серьезное влияние на то, что я пишу. Особенно это касается "Героев", сюжет которых полностью построен вокруг одной-единственной битвы. Полагаю, частично это было вызвано попыткой соединить вместе относительно простые, блестящие и героические описания военных действий, которые мы частенько встречаем в эпической фэнтези, и гораздо более сложные, тяжелые, грязные, бессмысленные и случайные впечатления, которые ты получаешь от чтения реальных историй. Я хотел создать реалистическую битву в фэнтези, если только само подобное словосочетание не является чем-то несочетаемым по умолчанию. Так что до начала и в течение работы над "Героями" я прочитал уйму художественных и публицистических книг, посвященных войнам, это точно. Как и то, что я просмотрел множество документальных и художественных фильмов на эту тему.
Битвы, экшен, все это звучит волнующе и возбуждающе для читателей... или не очень. В чем заключается разница между успехом и провалом... и что вы думаете по этому поводу во время работы над книгой?
Это сложный вопрос, правда. Не существует бесспорных и однозначных правил, и каждый писатель находит собственные пути писать хорошо, точно так же каждый читатель имеет собственное мнение о том, какую вещь стоит, а какую нет считать успешной, не говоря уже почему. Думаю, для меня ключ к успеху любой экшеновой сцены, да и любой другой, строго говоря, заключается в том, чтобы как можно ближе сплотить читателя с персонажем, показать опыт героя наиболее достоверно, со всей грязью, болью, страхом и полным замешательством, которое это все влечет за собой. Необходимо заставить читателя на собственной шкуре пережить все эти события, ну или приблизить к ним максимально близко, чтобы не было риска огрести дубиной по лицу.
Никогда не чертили схемы битв и тому подобные карты, чтобы представить ситуацию более наглядно. Насколько это помогает помимо очевидного?
Непременно. Строго говоря, в "Героях" есть карты битвы, показывающие, как развивались события для каждой из участвующих сторон. Карты основаны на моей детской размазне, превосходно восстановленной художником Дэйвом Синьором, который просто мастер в деле рисования карт. В такой книге, как "Герои", карты полезны для читателя и абсолютно необходимы для писателя. Действие развивается в течение трех дней и в пределах одной относительно маленькой долины, так что вам нужно будет иметь четкое представление о том, где какой персонаж находится, чем занят, что может увидеть со своей позиции, как он может добраться от пункта А в пункт Б и имеет ли такое телодвижение какой-либо смысл. Если же нет, готов поспорить, что найдется кто-нибудь, кто прицепится к этому факту.
Как бы вы определили героя?
Полагаю, это основной вопрос книги. В эпическом фэнтези частенько встречаются по-настоящему злодейские злодеи и крайне геройские герои, причем у читателя остается мало сомнений в том, кто есть кто. Герои тут — самоотверженные люди, совершающие доблестные поступки и достигающие великолепных результатов. Я же отталкиваюсь от того, что на самом деле очень мало людей, если такие вообще есть, способны на геройство каждый раз и в каждой возможной ситуации. Но каждый из нас может быть храбрым, самоотверженным или благородным при соответствующих обстоятельствах и при должной точке зрения. В частности я придерживаюсь точки зрения, что люди, добившиеся больших успехов в деле убийства окружающих остро заточенными клинками не обязательно должны представлять угрозу для общества вне поля битвы. В качестве основных персонажей "Героев" я попытался представить шестерых людей, каждый из который способен стать героем, однако все они в различной степени трусливы, коварны, амбициозны, тщеславны, эгоистично и все как один полные социопаты. Надеюсь, о приключениях персонажей с такими характеристиками будет интересно читать. Я хотел отбросить прочь идею героизма и посмотреть, если эгоистичные мотивы, вызывающие отважные поступки и ведущие к ужасающим результатам, все еще могут считаться героическими. Ну или можно считать героическими трусливые действия, производимые с благими намерениями и приводящие к хорошему исходу, если уж на то пошло...
Что привлекает Вас в персонажах этого романа, в этих героях? Есть хоть в ком-нибудь из них что-нибудь по-настоящему геройское?
У каждого из них будут свои шансы, но в тоже время никто из них не сможет считаться достойным восхищения даже близко. Бремер дан Горст, например, — несравненный воин, чье присутствие на передовой способно изменить ход битвы. Бесспорно, множество его соратников почитают его как героя, но у дан Горста есть свои мотивы, зачастую абсолютно эгоистичные, а в результате его действий резня только продолжится. С другой стороны у нас есть Кердн Кроу, уважаемый ветеран, который всегда подумает о том, чтобы поступить правильно. Однако у него есть нерушимое чувство долга, которое способно навлечь ужасные последствия на окружающих.
Есть ли у вас какие-то особые способы привлечь свое внимание к наименее симпатичным вам персонажам? Как вы заставляете себя писать о них? Или вы предпочитаете соблюдать дистанцию с вашими героями?
Дистанция будет меняться, конечно, но я думаю, что персонаж получится бледным и, возможно, неубедительным, если он не может чем-то привлечь читателя. Думаю, у меня были бы проблемы с описанием персонажа, которого я действительно ненавидел бы. Каждого героя нужно понять. У каждого есть свои мотивы. Довольно часто для меня все сводится к юмору. Персонажу можно простить многое, если он заставляет тебя смеяться.
Прочитав выдержки из "Героев" я готов сказать, что ваши фаны не будут разочарованы новой книгой. А есть ли в романе что-то, отличающееся от ваших предыдущих работ?
Эпическое фэнтези, по определению, стремится растечься по времени и пространству. "Герои" же — это история одной конкретной битвы, продолжавшейся три дня в одной маленькой долине. Так что я думаю, все будет очень переплетено — различные персонажи все время находятся в непосредственной близости друг от друга, их пути пересекаются разными способами по мере развития сюжета в то время как они борются за то, чтобы спасти, уничтожить, поддержать, предать, обмануть, переманеврировать и убить друг друга.
В последнее время ваши книги появляются с завидной скоростью. У Вас хоть остается время на чтение? Если да, то что порекомендуете?
Должен признаться, что сейчас я довольно мало читаю. Большую часть времени, которое я раньше тратил на чтение, я теперь пишу, планирую или думаю о том, что писать. Но из всех книг про войны, которые я прочел во время работы над "Героями", есть одна, которую я с большим удовольствием порекомендую. Это "Хорошие солдаты" Дэвида Финкеля. Книга рассказывает об американском батальоне, находящемся в Ираке после окончания войны. Финкель — действующий журналист, и книга — публицистика, но язык и проработка характеров такая, что в авторе виден настоящий романист.
Что Вы планируете дальше?
Я уже написал несколько тысяч слов новой книги. Это будет очередной наполовину одиночный роман, действие которого будет происходить в мире Первого закона. На этот раз я постараюсь соединить фэнтези с вестерном. Ожидайте прищуренных глаз, бескрайних небес, грубых одиночек и пыли. Много пыли...
Когда идешь в гости к писателю, то, имея определенное коммуникативное намерение, все же не знаешь, что тебя ожидает – непринужденная беседа, полемика или откровение. Узнавая человека и наблюдая жизнь, пропуская через себя сказанное и увиденное, начинаешь смотреть на многое по-иному. Это, на мой взгляд, и есть самое интересное в профессии журналиста. Все писатели – люди совершенно особенные. Они мыслят образами и все, в той или иной степени, построены на читательском сотворчестве. Поэтому иногда нам труднее их читать, чем им себя писать. И каждый из них, видит реальность по-разному. Но когда заходит речь о реальности, как нам сказать, что реально, а что нет? Может быть, реальность — это яблоко на столе, а может — жизнь на Марсе. Художник, безусловно, видит мир по-своему. Обладая особым мироощущением, творческим видением, он «переплавляет» эту самую реальность в художественные образы, давая им самостоятельную жизнь и развитие. Считается, что фантастика – это нарушение правил, границ, рамок. Но кто сказал, что вот это возможно, а это невозможно? И где эти рамки? Во Вселенной возможно все – драконы, компьютер из рубинов и слоновой кости и путешествия во времени.
Крымский писатель Леонид Панасенко писателем-фантастом себя не считает, хотя его творчеству присущи фантастичность образов, мягкий лиризм, философичность, любовь к оригинальным заголовкам, афористичность письма. Он является автором идеи и инициатором учреждения Государственной премии АРК, также как и ряда других литературных премий. Не считая книг, изданных за рубежом, 19 книг крымского писателя 36 раз опубликованы на 11 языках мира, в том числе на английском, французском, японском, немецком, испанском, польском, болгарском и других. Но я не буду распространяться о всех заслугах Леонида Николаевича и перейду к вопросам, которые мне посчастливилось задать ему при личной встрече. Взаимные приветствия, теснясь в передней, постепенно передвигаемся в рабочий кабинет писателя – небольшую, светлую комнату, где повсюду книги и альманахи фантастики. На столе как бы заждавшаяся неоконченная рукопись – физический быт творца. Внешнее в данном случае просто отражение внутреннего.
– Леонид Николаевич, расскажите о своем детстве, о том, когда начался ваш творческий путь.
В детстве я хотел быть кем угодно: изобретателем, физиком, химиком, биологом, астрономом. Кстати, мою любовь к астрономии поддерживала чудная книга с цветными рисунками, единственная, по-настоящему детская, в моей крохотной домашней библиотечке. Кажется, это было нечто вроде «О земле и небе» Волкова. Отец иногда приносил мне книги по фантастике. Первое, что я прочел в своей жизни, это слова на обложке научно-популярной брошюры: профессор Кудрявцев «Неслышимые звуки» (речь там шла об ультразвуках). Мы жили на таком забытом хуторе, где не было ни света, ни радио. Раз или два в месяц я отправлялся в родные Перковичи (Ковельский р-н Волынской области). Там в библиотеке я набирал полную сетку книг – сколько мог унести – и, радостный, возвращался домой. Туда и назад – шесть километров. Кто не жил на хуторе или в глухой тайге, тот не поймет, каково мальчишке-отшельнику читать Жюля Верна, Майн Рида, Купера. Да любую книгу вообще! Из фантастики (кое-что отец покупал мне в Ковеле) мы зачитывались тогда Немцовым, Казанцевым, Адамовым, Долгушиным, Бердником, Дашкевичем, Владко, Бережным. Опять же, всем тем немногим, что выходило в Союзе. Потом, в университете, я «пошкрябывал» какие-то фантастические рассказы, иногда делал заметки для районной газеты. В 1968 году, по окончании Любитовского детского дома, поступил на заочное отделение факультета журналистики Киевского государственного университета им. Т.Г. Шевченко, закончил вуз в 1974-м. Буквально на второй день после выпускного вечера начал трудовую деятельность в качестве корреспондента городской районной газеты «Прапор Ленiна». В 1969 году переехал в областной центр город Луцк, где работал в молодежной газете «Молодой Ленiнець». В марте 1972 года переехал в Днепропетровск, где работал на разных должностях в редакции газеты «Днепр вечерний» и книжном издательстве «Промiнь». Единственное, чему я не научился в журналистике, это писать отчеты о Первомае или годовщинах Октябрьской революции. В 1988-м по конкурсу стал главным редактором издательства «Таврия» и начал жить в Крыму. Чуть позже меня избрали председателем Союза писателей Крыма. Основной творческий период пришелся на Днепропетровск, где я написал почти все свои книги. Их я издавал в Днепропетровске, Киеве, Москве. Меня по жизни спасало то, что я всегда старался что-то придумать. Свою книгу «Тезаурус» я писал 30 лет. В ней – эссе, смешные и трагические небольшие истории из жизни, афоризмы, размышления о научных фактах. Это своего рода сборная солянка, которая называется наукой, жизнью, судьбой, бытием, размышлениями. Я продолжаю писать ее до сих пор. Она – полный запас моих представлений, жизненного опыта, мыслей.
– У Вас в доме повсюду книги писателей-фантастов: Хайнлайна, Ефремова, Уэллса. По-видимому, впечатление от них накладывает отпечаток и на Ваше творчество?
Конечно, я читал очень много фантастики и прочел почти все, что было в Советском Союзе в послевоенный период. Потом хлынул поток переводной литературы. По идее, можно и не знать предшественников, но я отношусь к тем писателям, которые их знают. Человек может быть чудесным писателем, но если он не знает, что было до него, то, как бы он не старался, у него будут получаться странные вещи. Нужно очень много прочесть, а многие этим не занимаются. Поэтому их фаны начинают говорить: «А вот это уже было у Стругацких, а это – у Хайнлайна». Часто одинаковые мысли и идеи летают в ноосфере, но кому она пришла первой, тот и автор.
– Как вы считаете, что главное для писателя?
Если говорить о жанре фантастики, то, во-первых, научиться писать кратко, так как многих губит громоздкость стиля, а, во-вторых, нужна ясность и прозрачность мысли, которая достигается очень тяжело. Я стараюсь, чтобы моя фантастика была не чистым жанром, а как способом самовыражения.
– Я знаю, что Вы переписывались с Рэем Дугласом Брэдбери. Когда это началось?
У Брэдбери есть с десяток рассказов о писателях, которые ему нравятся, и которые как-то на него повлияли. К тому времени, когда он писал о них, все они уже умерли. У меня есть два рассказа вполне о живых людях – это «Следы на мокром песке...» о Рэе Брэдбери и «С Макондо связи нет?» о Габриэле Маркесе. Оба эти рассказа были переведены и напечатаны на многих языках. Каким-то образом рассказ «Следы на мокром песке...» дошел до Брэдбери, и он на него откликнулся. Прислал письмо на адрес Союза писателей и маленькую открытку. И, слава богу, рассказ ему понравился, ведь писал я его с огромной любовью. Так мы и начали с ним переписываться. Каждый год он присылал мне поздравления с Рождеством и другими праздниками. Одно из его поздравлений есть на обложке моей книги: «Благословляю Вас, Леонид. Крепкие объятия от Вашего американо-марсианского друга».
– На Вашем столе лежит неоконченная рукопись. Над чем работаете?
Я заканчиваю вторую часть своего романа о смерче и потихоньку дополняю «Тезаурус». За последние 20 лет, проведенных в Крыму я написал немного, но сейчас активно занялся творчеством. Очень обрадовался, что не забыл, как это делается. В прошлом году в Москве целиком вышел мой «Случайный рыцарь». Впервые у меня вышла книга в соавторстве «ВЧК-2». Явлением в литературе она, возможно, не станет, но скандал будет обязательно.
– Леонид Николаевич, что Вы посоветуете начинающему писателю?
Жить, влюбляться, пить (хорошее и в меру) вино и не зацикливаться на творчестве. Ведь если оно в душе живет, то все равно о себе заявит и оформится. Но просто сидеть и ждать – не стоит. Надо пытаться, пока молодой, пробовать себя, ведь молодость — лучшее время для этого. И, конечно же, читать других писателей.
Что ж, добавить тут нечего, разве что рецепт хорошей жизни от самого Леонида Панасенко: «Хорошая жизнь, хорошая судьба. Что это? Это обычная жизнь и… чуточку грандиоза, капелька сумашествия и изюминка удачи. То, что я раньше называл улыбкой Судьбы».
Беседовал Петр Калугин, 4 февраля 2011 года.
P.S. «Следы на мокром песке...» Замысел этого рассказа оригинален и хорош. Автор создает ситуацию, когда у Рэя Дугласа Брэдбери во время прогулки к реке происходит встреча с пришельцем из будущего. Незнакомец предлагает ему покинуть планету для какой-то миссии во всех Обитаемых мирах. Рэй Дуглас долго не может принять решение, но в итоге решает остаться и просит пришельца стереть его память, чтобы потом, если придется, не жалеть о своем выборе. Посланец удаляется, а Брэдбери, забыв, ЧТО с ним произошло, замечает следы на мокром песке. Каким то образом рассказ попал к Рэю Брэдбери, и так началась их многолетняя дружба.
Открываем новое направление в колонке — интересные интервью, раскопанные посетителями нашего сайта. И первой ласточкой выступит отменное интервью с Дэном Симмонсом, которое ceh перевел и получил разрешение на его публикацию на Фантлабе. Требования для желающих внести свой вклад просты: нужно аккуратно перевести текст (если интервью переводное), или предоставить текст для перевода нашим "языкастым" админам и договориться с автором публикации (ресурсом, на котором опубликовано интервью) о разрешении на публикацию на Фантлабе.
цитата
На чешском фантастическом сайте Сарден не так давно было опубликовано достаточно большое и очень интересное интервью с Дэном Симмонсом данное им специально для этого сайта. С любезного разрешения главного редактора Сардена Яна Пеханце я перевёл это интервью и публикую его здесь.
Вы хотели стать писателем с детства? Если нет, то о чем Вы мечтали, о какой профессии?
Это странно, но я действительно хотел быть писателем с самого раннего возраста. В этом я в какой-то степени похож на моего большого друга, Харлана Эллисона. Харлан, по его словам, когда ему было всего-навсего лет пять, уже твёрдо знал, причем с уверенностью, как будто посланной самим небом, что обязательно когда-либо прославится — как художник или писатель. Как мы знаем, с живописью у него не вышло...
Я же всегда умел рисовать. Мой старший брат даже одно время работал как профессиональный художник, наверное это у нас в генах. Когда я заканчивал среднюю школу, мне предложили место в лучшем художественном университете Среднего Запада, где мы тогда жили. Но я отказался и пошел в гуманитарный, потому что знал — если хочу стать профессиональным писателем, необходимы хорошие знания литературы и английского языка.
Многие в молодости представляют себе, что у них обязательно будет прекрасная красивая жизнь и интересная работа, но реальность же такова, что для осуществления своих снов или чего-либо подобного, надо активно работать уже с самого раннего детства. Сами по себе, без постоянной работы над самим собой, ни одни сны не станут реальностью. Уже в третьем классе, когда мне было семь или восемь, я карандашом в обычной тетради, сочинял истории о Тимми МакБрауне, детском частном детективе, и их тайком читал целый наш класс. Они имели определённый успех, и я писал продолжения.
Я знал уже тогда, даже можно сказать — инстинктивно чувствовал, что сочиняю и пишу свои истории не для того, чтобы потом с бахвальством читать их вслух перед всем классом, или — не дай Боже — чтобы меня перед всем классом хвалила за них учительница. Меня интересовали критика и комментарии других детей — единственных тогда моих читателей. Даже когда мне было восемь лет, я знал, или как я уже говорил выше — инстинктивно чувствовал, что литература должна быть скорее провокационной, чем официально приглаженной законами рынка или что ещё хуже — законами государства.
В четвертом классе, уже в другой школе (мы часто переезжали с места на место), мне было девять или десять, и я помню, что написал продолжение фильма «Волшебник из страны Оз». Это было большое сочинение на 25-ти рукописных страницах, которые ходили по рукам всей школы. Я был тогда слишком молод и глуп, и поэтому совершенно не догадывался, что фильм оказывается был снят по книге некоего Л. Фрэнка Баума, который написал свои собственные продолжения, причем, намного лучше чем я. Но тем не менее, моё продолжение стало, как сейчас говорится, настоящим хитом среди детей. До сих пор помню — какую радость я испытывал при написании некоторых сцен — например, когда Дороти, Тото, Страшила и Железный Дровосек (Трусливый Лев в это время попал в собственную неприятную историю) попали в страну оживших фарфоровых кукол...
В то время у меня было ощущение, что двадцать пять страниц, написанных от руки — это целый полновесный роман. И в конце концов случилось нечто ужасное... Наша учительница, г-жа Шивес заметила как-то, как эти помятые странички передают из рук в руки. Несколько дней я провёл в страшном нервном напряжении, ожидая наказания за такую излишнюю самодеятельность. Но прошло пару дней, и г-жа Шивес неожиданно похвалила меня, и даже прочла вслух несколько страниц на одном из уроков литературы.
Но если честно, я почувствовал себя очень неуютно. От всеобщего внимания и так сказать... официального признания. И около года не мог написать ни строчки. Только потом, собравшись с духом, и вытащив старую, чудом сохранившуюся печатную машинку моей мамы (в бытность её работы секретаршей) фирмы «Underwood», я написал рассказ. Это была история первого полёта на Луну (шёл 1958 год). Я прекрасно помню, как мои астронавты были удивлены, долетев на обратную сторону Луны и обнаружив, что она состоит из одной единственной гигантской горы. В пещерах же той горы было полным-полно замёрзшего кислорода, и жители Луны должны были соскалывать его и растапливать. А выглядели они как троглодиты (я как раз узнал тогда это новое для себя слово, и ждал, когда же, наконец, смогу его где-нибудь использовать).
И чуть позже, смотря на свой первый, напечатанный на домашней машинке рассказ, со всеми ошибками, исправлениями и перечёркиваниями, я вдруг понял, это пришло откуда-то свыше — что обязательно когда-нибудь стану профессиональным писателем.
Потом, в средней школе у меня уже была собственная печатная машинка (поставленная на шатающийся журнальный столик), и я как проклятый строчил на ней рассказы, начала многочисленных романов и сценарии к моим любимым сериалам.
Общеизвестно, что у Вас огромный кругозор, и что Вы прекрасно разбираетесь во многих отраслях науки и литературы — поэтому очень интересно — как долго Вы собираете материал, готовясь к написанию очередного романа? Можете, пожалуйста, нашим читателям, если это возможно, хоть как-то этот процесс приблизить, или хотя бы посоветовать — как лучше всего быть "в теме"?
На самом деле — открою один из моих секретов — тему для очередного романа я выбираю исключительно в силу того, о ком или о чём мне интересно узнать что-либо новое в первую очередь самому. Перед тем, как написать, например, «Фабрику», я пять лет во всех подробностях изучал жизнь Хемингуэя.
Огромный научно-фантастический эпос — «Илион» и «Олимп» я написал, потому что изучал Гомера. Нашёл все существующие его переводы, какие только возможно, всю критику, тематические работы с различными интерпретациями, и на три года с головой погрузился в работу. Это было упоительное время.
Обычно перед тем, как сесть за роман, я какое-то время, обычно совсем недолго, несколько месяцев, изучаю собранный материал, и сразу начинаю писать. Основное погружение в тему, на самую, так сказать, глубину, происходит уже во время, собственно, самой работы над книгой. Например, при работе над «Друдом» я провёл восхитительных 14 месяцев абсолютно поглощённый Лондоном середины девятнадцатого столетия и жизнью и мечтами Уилки Коллинза и Чарльза Диккенса, насквозь прокуренных опием. Написать книгу о Диккенсе я решил ещё лет десять назад, прочитав однажды отличнейшую его биографию от Питера Акройда. И втечении всех десяти лет по кусочкам собирал материал, из которого в конце концов и вырос «Друд».
Иногда, конечно, бывает, что какая-нибудь "мелочь" собьёт вас с пути. Джордж Мартин как-то мне однажды признался, что был вынужден остановить на время работу над «Грёзами Февра», потому что один из его героев прохаживался темными улочками и салонами одного Луизианского городка, а так как дело было в конце позапрошлого века, то Мартин совершенно не был уверен — применялись ли уже тогда на улицах газовые лампы.
Сейчас, конечно, достаточно просто навести нужные справки в интернете, но нужно помнить, что мы с Джорджем писали свои книги ещё в восемьдесятые, когда единственным выходом был поход в публичную библиотеку. Да и сейчас часто бывает так, что и Google вам не помощник.
В моём последнем романе «Black Hills» одна из сцен происходит на первом в мире Гигантском Колесе Обозрения (тогда это было одно из чудес света, поэтому писалось с большой буквы), которое было торжественно открыто на Всемирной выставке в Чикаго в 1893 году. Постепенно я узнал всё — высоту Колеса (83,8 метра), количество кабинок, количество мест в кабинках (38), какой материал использовали для обивки, и даже то, что оказывается, все сиденья в кабинках для удобства пассажиров вращались на каждую сторону (хотя все равно на них почти никто не сидел, все толпились прямо у окон)... Я даже знал все мало-мальские детали одежды "стражи" у дверей кабинок (а нужны они были для того, чтобы помешать самоубийцам всех мастей "испробовать" таким образом самое высокое американское сооружение своего времени). Кстати, именно поэтому на работу стражников набирали людей в совершенстве владеющими приёмами джиу-джитсу...
Всё это я знал. Но вот в какую сторону это Колесо вращалось?
Очень важная сцена романа разыгрывалась прямо в кабинке, и мне нужно было точно описать, что видят мои герои из её окон. Так на какую сторону оно крутилось? Что же могли видеть Паха Сапа и миссис Раян ДеПлакетт — Белый город, поставленный специально для Всемирной выставки и озеро Мичиган? Или Турецкий павильон, железную дорогу и необъятные степи Великой Равнины?
Практически все современные колёса обозрения крутятся по часовой стрелке, но крутилось ли так то моё конкретное в 1893 году?
Я просил помощи и у своих поклонников на форуме и у своих друзей, как сыщики из Скотленд-Ярда мы две недели исследовали эту проблему. Мы нашли чудом сохранившееся газетные вырезки 1893 года, и даже старые и редкие записи с впечатлениями от посещения Всемирной Выставки, оставленные многочисленными посетителями. Между прочим, самыми лучшими были записи из личного дневника некоего начинающего тогда писателя Эдгара Райса Берроуза, посетившего выставку совместно с женой. Одни свидетели писали, что колесо крутилось по часовой стрелке, другие же — наоборот, против. Что, естественно, ещё больше запутывало дело. В конце концов, пришлось даже докапываться до инженерных чертежей и подробно исследовать все эти ремни, колёсики и шестерёнки. Две важные недели я копался в чертежах (обычно я отвожу на роман 12 месяцев работы, так что каждая неделя на счету)...
Итог? Первое на свете Гигантское Колесо Обозрения, было сконструировано так, что могло крутиться в обе стороны!
Проблема, наконец, была решена, и я мог продолжать писать. И исследовать следующие возникающие проблемы. А их, должен сказать, было ещё не мало — чего только стоят язык, воинское искусство и культура индейцев племени Оглала...
Какая, если это не секрет, из ваших книг у Вас самая любимая и почему? А с какой Вы, наоборот, больше всего намучились? На нас в редакции самое большое впечатление произвёл «Илион». Откуда у Вас вообще взялась идея объединить две такие совершенно разные исторические эпохи?
Я написал много книг, но я так же и отец, и поэтому хорошо знаю — никогда нельзя говорить кого из своих детей вы любите больше остальных. Конечно, у меня всего один ребёнок, дочь Джейн, и я не испытываю проблем когда решаю, кого же я люблю больше, поэтому такую осторожность я проявляю только на литературном поприще. Но если серьёзно, это правило действительно очень важно. Книги, они ведь всё чувствуют, понимаете? И часто обижаются, если получают что-то меньше, чем бескорыстная любовь своего автора.
Я совсем не уверен, что когда писатель выделяет какую-либо свою книгу как самую лучшую, ему обязательно можно верить. В конце жизни Хемингуэй называл своей лучшей вещью «Старика и море» (в конце, концов именно за неё он получил Нобелевку), но в глубине души он наверняка знал, что во многих отношениях эта книга была далека от идеала, и совершенно не могла равняться с его ранними вещами, особенно с «И восходит солнце (Фиеста)» или «По ком звонит колокол».
Скорее всего я бы мог, пролистав свои романы, посоветовать отдельные главы или пассажи, где с чистой совестью можно сказать — это действительно хорошая работа. Я часто так думаю, особенно когда вспоминаю «Фазы гравитации» (это очень личный роман), «The Hollow Man» (который, к сожалению, большинство читателей так и не смогли понять до конца), или «Лето ночи» (которое я писал вскрыв собственные вены и обмакивая перо в тёплых воспоминаниях своего детства). Так же, как и большинство писателей, и я хотел бы, чтобы мои самые лучшие работы были как раз те последние, над которыми я работал. Этого синдрома я стараюсь по возможности избегать, хотя, конечно, за отдельные страницы «Террора» и «Друда» мне совсем не стыдно. Кажется, они действительно получились. В той же мере это относится и к «Black Hills». Писать его было очень сложно, но в тоже время и очень увлекательно, и я получил огромное удовольствие от работы над этим романом.
«Flashback» — мой последний роман, который этим летом выйдет в Америке, и ещё очень свеж в моей памяти, чтобы давать ему какую-либо оценку. Остаётся только надеяться нa лучшее.
Мне очень приятно, что вам так понравился «Илион». С ним связаны очень трудные, но и не менее интересные исследования. И «Илион» и «Олимп» я решил написать просто потому, что давно хотел провести пару-тройку лет исследованием всех существующих разборов и переводов Гомера и сравнить в них отличия. Теоретически связать две столь различные эпохи (времена Античной Греции и депрессивное будущее человечества несколько тысячелетий спустя) было довольно просто, но вот сделать это на практике, причем так, чтобы выглядело всё это просто и естественно, оказалось очень и очень сложно.
Если задумываться над тем, над какой же книгой мне пришлось больше всего потрудиться, то не уверен, что смогу ответить ясно и утвердительно. Практически при работе над всеми своими книгами я сталкивался с большими трудностями и непростыми исследованиями. Но никогда ещё не стало, чтобы какой-либо свой начатый роман я потом не докончил. Может здесь срабатывает некий писательский инстинкт, но я всегда твёрдо знаю — какая книга, что называется "пойдёт", а какая нет (хотя допускаю, что тут многие читатели со мной не согласятся).
Я был ещё молодой, по сути начинающий писатель, когда взвалил на свои плечи груз «Утехи падали». В романе было столько персонажей и сюжетных линий, что я был вынужден на стенах своего рабочего кабинета развесить повсюду страницы с начерченными временными осями, сюжетными линиями, действиями персонажей и развитием основных героев — как некую сумашедшую мозаику. Но я многому научился. В чем я точно намучился с «Утехой падали» больше всего — это прежде всего в том, чтобы на то что бы издать этот 999 страничный роман именно так, как я это представлял, ушло несколько лет. За это время я даже успел получить свою первую литературную премию за совсем другую книгу (Всемирную премию фэнтези-86 за «Песнь Кали»). Ну и, конечно, нельзя не упомянуть, что изданию «Утехи» очень помогло любезное вмешательство Дина Кунца. Но это уже совсем другая история.
Есть ли у Вас ещё какая-либо чисто литературная мечта? Или Вы все свои писательские мечты уже осуществили?
Что касается написания книг, то моей самой главной мечтой всегда было стать профессиональным писателем. По статистике, в Америке с населением в 302 млн. человек, всего около 500 писателей, зарабатывающих на хлеб исключительно своим писательским трудом. Для меня это был, без сомнения, очень большой вызов, и я рад, что смог этого достичь, с 1987 года став профессиональным писателем. И пока ни на что не жалуюсь.
Ваша самая любимая историческая эпоха? Из Ваших книг может показаться, что скорее всего это Античный мир и викторианская Англия. Как Вы вообще относитесь, например, к Шэкспиру, персонажи которого часто используете в своих книгах?
Я вообще люблю историю. И всегда, когда не провожу исследований на тему очередного романа, с большим удовольствием читаю именно историческую литературу фактов. Любимая историческая эпоха? Однозначно ответить невозможно. Любимая, потому что там хочется жить или любимая, потому что именно об этой эпохе мне больше всего нравится, например, читать?
Очень люблю и всегда возвращаюсь к Пелопоннесской войне — предательству Алкивиада и спорным решениям Афинской демократии, которые вели к её уничтожению (один мой близкий друг — возможно один из лучших в мире специалистов по Диалектике Платона, Фукидиду, Пелопоннесской войне и Милосскому диалогу; жалко, что эти исторические периоды не изучаются во всех университетах, а только в военных академиях). Я пока не задумывался над использованием этих тем в своих романах, за исключением времён Гомеровских мифов.
Ещё я люблю период Средневековья. Думаю, это очень недооценённое нашими современниками время, и поэтому не пользующееся большой популярностью. Возможно в этом виноват прилепившийся ярлык — Тёмные века. К счастью, некоторые научные работы (например блестящая «Осень Средневековья» Йохана Хёйзинга) помогают лучше понять все сложности того времени и приближают его к обычным читателям.
Ни один из своих романов я не поместил в Средневековье, хотя это сейчас и довольно модно, и многие известные авторы этим не брезгуют. Хотя меня всегда восхищало, как всего-навсего одна книга — например, роман-трилогия Роберта Краули «Морская Империя: Осада Мальты, Битва при Лепанто, Война за центр мира» — способна поднять волну интереса к какой-нибудь определённой исторической эпохе. (Перед перечитыванием «Дон Кихота» не мешало бы вспомнить, что двадцатичетырёхлетний ещё тогда Сервантес 7 октября 1571 года в битве при Лепанто был тяжело ранен двумя зарядами с аркебузы, в грудь и левую руку (которая впоследствии так и не заработала у него до конца жизни) и позже об этой битве написал так: "Это самое большое событие, которое видело наше прошлое, настоящее и возможно увидит будущее".)
Ещё два периода, которые я люблю с самого раннего детства — Американская революция и Гражданская война. Первый период (с упором на отцов-основателей Американского государства — Джефферсона, Франклина, Адамса, Гамильтона, Вашингтона и других) хорошо объясняет нам — почему моя страна была основана на высших принципах просветителей-философов тех лет и имеет в этом смысле достаточно уникальную историю, институт власти и демократические законы. Хотя есть такое впечатление, что последние президенты не совсем это понимают. Прекрасное представление об этом дают книги Питера Гайя об американских просветителях и отцах-основателях: «The Enlightenment: The Rise of Modern Paganism» и «The Enlightenment: The Science of Freedom». Декларация Независимости и Билль о правах — это вершины в истории гражданской свободы и демократии. Для меня, как американца, выше этого нет ничего в мире.
И на конец, вместе с моими извинениями за такой длинный и скучный ответ, хочу упомянуть ещё один период истории, который мне безумно интересен, и который я последние сорок лет, ещё со времен учебы в университете, изучал наиболее внимательно: возрождение национал-социализма в Германии и Европе в период между двумя мировыми войнами. Я свободно читаю на немецком, что мне очень помогало в понимании того, как могло случиться, что интеллигентные образованные, просвещённые люди, например учителя (что мне ближе всего, я сам преподавал восемнадцать лет) с такой лёгкостью поддавались фашистской идеологии и с большой охотой вербовались в отряды СС, чтобы превращаться потом в самых жестоких убийц в человеческой истории.
В промежуток между 1967 и 2000 годом, я уделял этой теме столько внимания, что даже серьёзно собирался написать историческую документальную книгу. К счастью меня опередил знаменитый Ричард Родес со своей великолепной «Господа над смертью: СС и начало Холокоста».
Уверен, что до конца всей своей жизни я буду пытаться понять Холокост и причины его возникновения, а так же понять и прочувствовать судьбы людей, которым посчастливилось его пережить, как и тех, у которых этого не получилось. Этой темы я всего лишь слегка коснулся, введя как одну из побочных сюжетных линий в «Утехе падали».
Ваши последние романы «Террор» и «Друд» достаточно далеки от классической фантастики или романов-ужасов, Вашими любимыми жанрами в прошлом. Это было так и задумано или "так совпали обстоятельства"?
Конечно, так было задумано. Совершенно осознанно. Знаете, профессиональный писатель, имеющий за плечами 28 романов (говорю о себе), никогда не пишет книги случайно, просто потому, что так сложились обстоятельства.
Если же говорить конкретно, то последние романы («Террор», «Друд», «Black Hills», и выходящий вскоре «Flashback») привлекли к моему творчеству новый круг читателей, которых я вряд ли бы нашёл, оставаясь в узких рамках классической фантастики. К чему я, собственно, и стремился.
Откуда Вы черпаете вдохновение для своих книг? Это тяжёлый, болезненный процесс, или же наоборот, идей у Вас так много, что Вы не успеваете их использовать? В какой мере Вы используете свой собственный жизненный опыт? Могли бы Вы привести какой-нибудь пример на эту тему?
Один старый, и хотя не очень смешной, но зато правдивый писательский анекдот правит, что настоящие писатели не ждут и не верят в вдохновение, а только лишь своему поту. (игра слов: вдохновение и пот по англ. будут соответственно — inspiration и perspiration)
Ещё одна ситуация, с которой, уверен, сталкивались все профессиональные писатели: на какой-нибудь вечеринке к вам начнёт приставать человек со словами — "У меня есть прекрасная тема для будущей книги, но нет времени её писать, что если я дам тебе супер идею, ты напишешь книгу, а деньги и славу мы потом разделим пополам!". В таких ситуациях я неизменно отвечаю: идея — совсем не самое главное (каждодневная работа за письменным столом — вот самая трудная часть), у меня у самого идей столько, что я до смерти не успею их все использовать. Я был убеждён в этом даже тогда, когда был молод и мне было 27, а сейчас, когда мне 62, я верю в это ещё больше.
Не поделитесь с нами, над чем Вы работаете сейчас?
Конкретно сейчас я корректирую «Flashback», который в апреле выходит в Англии, а летом и в США. А пока, между корректурой и переговорами с издателями, я начал работу над быстрым, зловещим, и на мой вкус, очень коротком романе «Vastation» (это будет для меня некое "просветление" в жанре ужасов, момент, когда "мир вокруг сойдёт с ума" и главный герой поймёт, что все зловещие вещи вокруг на самом деле очень реальны). Девиз новой книги пока таков: когда зеркала в твоём доме окрасятся в ониксовый чёрный цвет, начнётся твоё внутреннее просветление.
Вот и пришло время нашего основного вопроса — посетит ли нас ещё когда-нибудь Шрайк?
Да, Шрайк вернётся.
Я обещал когда-то, что больше никогда не напишу роман из мира «Гипериона», и своё обещание сдержу. Я не люблю многосериальные саги, потому что при этом в любом случае рано или поздно неизбежен общий упадок качества и новизны впечатлений. Но я никогда не говорил, что не могу вернуться в мир «Гипериона» с каким-нибудь рассказом или повестью. Я ещё не вёл по этому поводу никаких переговоров с издателями, но уже давно задумываю написать книгу из 5 связанных между собой историй из Вселенной «Гипериона». Рабочее название — «Shrike Quincunx» (Шрайк Пятикратный).
Перед Рождеством в Чешской республике вышел Ваш последний роман «Black Hills». Как Вы работали с практически неизвестным теперь языком Лакота, учили его сам или работали с консультантом?
Языку Лакота я научился так хорошо, как только это возможно из книг. Но естественно, нескольких коренных индейцев, свободно говорящих на этом языке, я пригласил и в качестве консультантов. Включая, например, моего хорошего друга — Жака Л. Кондора Мака Таи Меха и двух докторов наук лакотского происхождения.
Поговорим о генерале Кастере. Откуда Вы черпали информацию о его личной жизни?
Из книг, документов и писем, которые после себя оставила его жена. А так же своей фантазии. Конечно, я не могу со стопроцентной уверенностью знать, были ли Джордж Армстронг Кастер и его жена Либби такие жизнелюбы, так витальны и эротически набиты, как я описываю это в своей книге, но что-то мне подсказывает, что я недалёк от истины.
Либби Кастер прожила 14 лет как жена молодого, но уже знаменитого генерала, и следующих 57 лет, как его верная вдова. И всё это время она защищала его имя, и его место в истории против ревизионистских историков, которые пытались всячески генерала Кастера очернить и запятнать. Кроме того, она никогда уже не вышла замуж. Все её воспоминания прямо-таки сквозят нежностью и любовью по отношению к мужу. И когда ей было уже за восемьдесят, то есть более 50 лет назад, когда она в последний раз спала со своим убитым мужем, Либби Кастер всё так же говорила и писала о том, как её тело помнит тепло его тела, лежащего рядом в постели, и как она не способна представить чтобы "на соседней подушке видела голову иного мужчины".
То, что я попытался приблизить Кастера своим читателям посредством его огромной и чувственной любви к своей жене, предлагает несколько новый взгляд на генерала Кастера (которого коренные индейцы называли "Длинные Волосы"), как историческую личность, которая втечении многих лет была погребена под грудой лжи, карикатур, ошибочных догадок и ревизионистского перекручивания истории в угоду сиюминутных политических игр (например, карикатура Кастера, как кровожадного идиота в фильме «Маленький большой человек», снятого во времена Вьетнамской войны). Об этом мой близкий друг, ныне уже покойный писатель и поэт Джеймс Уэлш, его ж отец происходил из индейской резервации Blackfeet, написал книгу «Killing Custer» (Убийство Кастера). В определённом смысле, от битвы при Литтл-Бигхорнн, когда он погиб, на Джорджа Армстронга Кастера постоянно нападали и убивали снова и снова. Мы как будто перекладывали на него все свои грехи, наделанные в американской истории по отношению к индейцам. Я всего лишь попытался представить Кастера комплексным, живым и страстным человеком.
Искренне надеюсь, что читатели в Чешской республике примут «Black Hills» и в полной мере насладятся не только чтением о генерале Кастере, поданым под таким необычным углом, и жизнью лакотских Сиу конца 19 века, но и срезом целой эпохи американской истории... Истории, во время которой, например, на Горе Рашмор были вытесаны знаменитые головы четырёх президентов..., и которые мой лакотский герой Паха Сапа, ныне семидесятилетний старик, задумал взорвать в тот день, когда на их открытие прибыл сам Франклин Делано Рузвельт...
Спасибо вам за очень интересные вопросы и за ваше понимание и терпеливость при долгих ожиданиях, когда я же наконец найду время на них ответить, и особенно за ваше терпение при чтении моих длинных ответов. Вопросы были действительно очень интересны.
Итак, очередное общение с автором. На этот раз на вопросы посетителей Лаборатории Фантастики отвечал Андрей Тепляков. Все интересующиеся могут ознакомиться с текстом, который выложен на страничке автора и здесь, в колонке.
ФАНТОМ:Пробовали ли ( хотели попробовать) Вы себя в иных жанрах: героическое фэнтези, фантбоевик и т.д.?
Тепляков:Не пробовал, но — почему нет? Антураж, жанр, форму — все это диктует идея, образ книги. Если потребуется, напишу эпическое фэнтези, если надо будет — любовный роман :)
ФАНТОМ: Ваши любимые авторы и книги — хотя бы коротко.
Тепляков:Мой самый любимый автор — Станислав Лем. Это любовь, она выше объяснений причин. А у него — "Солярис", "Непобедимый", рассказы о пилоте Пирксе — да почти все. "Просто любимых" авторов у меня очень много. Некоторых я перечислил в биографии, но их гораздо больше. Интервал довольно широкий: от О`Генри до Дэна Симмонса (последнего считаю одним из лучших в современной фантастике). При этом не разделяю всеобщего восторга по поводу "Дюны" Герберта или "Основания" Азимова.
ФАНТОМ:Что ждать читателям в 2011 году: Ваши идеи, планы?
Тепляков:Если все срастется, то в 2011 году будет вторая часть "Черных небес", за ней — третья. Этим я закрою вопрос, который давно и настырно меня мучает. По-крайней мере, надеюсь, что закрою. Дальше конкретных планов нет, только проглядывает форма. Хочется написать роман. Роман, без дураков — по-настоящему. С разными точками зрения; разными временными пластами; огромными расстояниями; о большом (или не очень), но самом важном.
gooodvin:Как Вам удается совмещать литературную деятельность и основную работу? Одно другому мешает или, наоборот, помогает, вдохновляет?)
Тепляков: Плохо удается :) Я пишу медленно, и для работы мне необходима "закрытая комната", то есть место, в котором меня никто не будет отвлекать в течение, как минимум , часов двух-трех в день. На практике это плохо достижимо. "Основная работа" — сильный негативный фактор в работе литературной.
Бросить бы работу и заняться делом!
gooodvin:Как долго писался, готовился второй роман ("Темные небеса")?
Тепляков: "Черные небеса" я начал писать еще в 2006 году. Но, сделав 8 глав, переключился на другой текст, к сожалению, оказавшийся моей неудачей. Вернулся к роману только в 2009, переписал все с самого начала и, к весне 2010, довел до конца. В ноябре 2010 книга вышла.
Darkseed:Имеет ли обложка отношение к вашему роману? Уж больно я люблю эти грузовики. Еще с приснопамятного "Конвоя".
Тепляков: Если речь идет о "Пустоши", ответ — да, имеет. Подробнее отвечать не буду — это раскроет некоторые сюжетные ходы.
Raindog:Почему именно Вы, первым из русскоязычных авторов, попали в "Сны разума?" и если можно, расскажите (хотя бы) в двух словах) как это произошло…
Тепляков: Почему — не знаю. Так решили звезды, главный редактор издательства "Астрель-Спб" и боссы из АСТ. А о том, как это произошло, я уже писал на своем сайте. Вот этот отрывок:
"Текст был завершен весной 2006 года и отправился по издательствам. Я получал отказ за отказом, а чаще всего — натыкался на абсолютное молчание. Только "Гелеос" некоторое время размышлял: не опубликовать ли его под заморским псевдонимом, но, в итоге, отказался от этой мысли. В конце 2006 года книгой заинтересовалось молодое издательство из Перми — "Легенда". Оно только становилось на ноги, и "Пустошь" должна была стать их второй книгой. Они долго обдумывали свое решение и, наконец, дали согласие — "Пустоши" быть! Мы заключили договор, началась работа. Все было хорошо, я даже видел макет обложки, но... "Легенда" не пережила выпуск своей первой книги. Дела пошли плохо, и до публикации "Пустоши" так и не дошло.
Я все еще ждал ответа от "молчунов", когда на глаза мне попалась информация об издательстве "Астрель-Спб". Я послал рукопись туда. Текст встретили тепло, я уже мысленно потирал руки, но... Книга не вписывалась в формат издательства. В итоге — отказ.
На меня сыпались упреки в том, что я пишу про Америку, про "этих пиндосов". "Вот если бы в наших березах — тогда да. Тогда конечно!". От безысходности я решил переписать "Пустошь", перенеся место действия в Россию. Штат Нью-Мексико сменился Забайкальем, "Сабурбан" стал "УАЗом", а Майкл превратился в Олега. Таким переводом я занимался некоторое время, пока не "сдулся", понимая, что делаю глупую работу. "Русская Пустошь" так и не была написана.
И тут произошло чудо. Издательство "Астрель-Спб" снова связалось со мной. Они решили реанимировать серию научной фантастики, куда "Пустошь" могла благополучно вписаться. Я спешно взялся за работу, без сна и отдыха делая гибрид старой и "русской" "Пустоши". По сравнению с первоначальным текстом (который лежит на СИ и у пиратов), книга значительно изменилась. Я считаю, что она стала лучше.
kovboj_74:Ваше видение ближайшего будущего нашей Родины: политического, экономического, социального?
Тепляков: Я не вижу будущего нашей Родины.
kovboj_74:Ваша самая заветная мечта, литературная и не только?
Тепляков: Моя мечта довольно проста: написать именно то и так, что и как я хочу. Пока это, увы, не совсем получается. И еще — возможность жить на гонорары, чтобы ни на что другое не отвлекаться.
kovboj_74:Хотелось бы узнать: какую цель вы ставили перед собой, когда начинали писать книгу? Что хотели донести до читателя? И для какого круга читателей писали роман?
Тепляков: Когда я только начинал "Пустошь", цель была проста — развлечь читателя, написать занимательную историю. И, уже работая над книгой, я постепенно нащупал ее посыл, идею. Задавая вопрос, люди, зачастую, уже вкладывают в него ответ. Они хотят лишь очередного подтверждения своей картины мира. В "Пустоши" ответ иного сорта — это предупреждение. Человек не готов получить настоящий ответ. Настоящий ответ картину мира не подтвердит, а разрушит. Мне это виделось так, но это не значит, что мои слова — истина в последней инстанции. У каждого читателя может быть свое представление.
kovboj_74:Ваше отношение к фантастике нашего времени, по сравнению с творчеством автором ушедших веков? И что по Вашему мнению ждет фантастику в будущем?
Тепляков: Мое отношение — положительное. Я не считаю, что идет деградация жанра. Я считаю, что фантастика продолжает развиваться. Меняется фокусировка, переоцениваются ценности — котел кипит. Что же касается развития фантастического жанра — оно мне видится в достоверности. Фантастика постепенно сближается с реальностью; хорошая фантастика заставляет верить, чувствовать текстуру мира, его дыхание. Задача очень непростая, но фантастика развивается именно так — от простого к все более сложному. Проекты, которые сейчас бурно паразитируют на ее теле, это тупиковая ветвь эволюции жанра. Их выжмут и забудут. Следы оставят одиночки.
kovboj_74:В последние время все чаще люди стали пользоваться электронными книгами, Ваше отношение к ним, и каком исполнении предпочитаете книги электронном или бумажном? И почему?
Тепляков: Мое отношение к электронным читалкам негативное, потому что, сейчас, они играют на руку пиратам. 90% ссылок на "Пустошь", которые выдает поисковик, из раздела "скачать бесплатно". Я сам предпочитаю бумажные книги. Может быть, просто потому, что ретроград. И много слушаю аудиокниг — в машине вещь совершенно незаменимая.
kovboj_74:Какая идея побудила Вас к написанию романа «Пустошь», когда она к Вам пришла?
Тепляков: Начиналось все зимой 2005 года, я тогда только начал ездить на работу на машине. Задумался о субъективности ощущения времени. Вот едешь себе со скоростью 80 км/ч, и кажется, что не успел отъехать от дома, как уже на работе. При 60 км/ч время в дороге уже кажется более, чем ощутимым, а при 30-40, в пробке, складывается ощущение, что за рулем сидишь уже неделю. «Время в пути катастрофически зависит от скорости», — подумал я. Так родился сюжет «Пустоши».
Первая фраза книги звучала так: «Нельзя останавливаться».
kovboj_74:Ждать ли нам продолжения книги «Пустошь»?! Узнаем ли мы, как закончилась история Майкла?!
Тепляков: На данный момент я не собираюсь писать продолжения. Но случиться может всякое.
kovboj_74:Как Ваша семья относится к Вашему увлечению, и как они восприняли новость о выходе Вашей книги отдельным романом?! Какое непосредственное участие родные принимали в Вашем творчестве?!
Тепляков: Моя семья к моему "увлечению" литературой относится отрицательно. К результатам "увлечения" — положительно. По большей части я пишу не "благодаря", а "вопреки". При всем при этом, жена всегда вычитывает мои тексты, и помощь ее — колоссальна! Она очень чутка к сбоям логики, у нее хорошее чувство языка.
kovboj_74:Что бы Вы могли сказать, тем кто пытается писать книгу, но пока терпит неудачи?!
Тепляков: Убедиться, что вам действительно "оно надо".
kovboj_74: Сейчас Вы занимаетесь циклом «Черные небеса», первая книга уже вышла, вторая в процессе написания, будет ли это дилогия или трилогия, или все еще пока покрыто тайной?!
Тепляков:Никакой тайны нет. Коли все сложится удачно, в цикле будет три книги.
kovboj_74:Каким образом к Вам приходит вдохновение, на работе, на прогулке по парку, дома у компьютера или это заслуга музы?!
Тепляков: Вдохновение, такое, каким его принято описывать, ко мне не приходит. Я пишу каждый день, "с и до", обычно 1000 слов, и хоть крыша над головой гори. Иногда упираюсь в какой-нибудь тупик и застреваю. Идею, как выйти из этого тупика, я и считаю вдохновением. Она может прийти где угодно и когда угодно.
kovboj_74:Ваше отношение сайта и форумам посвященным фантастике?! И отдельно, что вы можете сказать о Фантлабе?
Тепляков: Я почти нигде, кроме Фантлаба, не бываю по той простой причине, что получаю здесь всю интересующую меня информацию. В этом плане сайт просто великолепен. Люди, которые его делают — и администраторы, и пользователи — вызывают мое искреннее восхищение!