Лирика

«Лирика»

сборник

Лирика

М.: Детская литература, 1983 г.

Тираж: 100000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 207

Описание:

Поэма и стихотворения двух средневековых европейских авторов.

Содержание:

  1. Е. Солонович. У истоков новой европейской поэзии, стр. 5-18
  2. ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ
    1. Новая жизнь
      1. Данте Алигьери. «Все думы – о любви, о ней одной…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 21
      2. Данте Алигьери. «Всё горькое в небытие уходит…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 22
      3. Данте Алигьери. «Я часто рассуждаю – нет, не диво…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 23
      4. Данте Алигьери. «Так благородна, так она чиста…» (отрывок, перевод Е. Солоновича), стр. 24
      5. Данте Алигьери. «О благородные сердца, внемлите…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 25
      6. Данте Алигьери. «Слезам так долго и в таком обилье…» (отрывок, перевод Е. Солоновича), стр. 26
      7. Данте Алигьери. «Сердечных дум не разорвать кольца…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 27
      8. Данте Алигьери. «Паломники, бредущие в заботе…» (отрывок, перевод Е. Солоновича), стр. 28
    2. Стихи разных лет
      1. Данте Алигьери. «Отвага и ума пытливый склад…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 29
      2. Данте Алигьери. «Амур замолвит слово…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 30
      3. Данте Алигьери. «Безжалостная память вновь и вновь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 31-33
      4. Данте Алигьери. «Вовек не искупить своей вины…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 34
      5. Данте Алигьери. «Как вспомню тот веночек…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 35
      6. Данте Алигьери. «О Виолетта, ты в моих глазах…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 36
      7. Данте Алигьери. «Как не почтить виновника разлуки?» (стихотворение, перевод Е. Солоновича) , стр. 37
      8. Данте Алигьери. «Прошу тебя, Амур, поговорим…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 38
      9. Данте Алигьери. «Задорный лай, охотничье «Ату!» (стихотворение, перевод Е. Солоновича) , стр. 39
      10. Данте Алигьери. «Всё больше донимает батогами…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 40
      11. Данте Алигьери. «Смотри, сонет, приветственное слово…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 41
      12. Данте Алигьери. «Её глаза распространяют свет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 42
      13. Данте Алигьери. «На вас, мою благую госпожу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 43
      14. Данте Алигьери. «Смертельная любовь ведёт меня…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 44-45
      15. Данте Алигьери. «На Всех Святых, недавно это было…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 46
      16. Данте Алигьери. «Откуда это вы в такой печали?» (стихотворение, перевод Е. Солоновича) , стр. 47
      17. Данте Алигьери. «- Что омрачило, дамы, ваши лица?» (стихотворение, перевод Е. Солоновича) , стр. 48
      18. Данте Алигьери. «В один из дней ко мне пришла Тоска…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 49
      19. Данте Алигьери. «Мой нежный стих, ты речь о ней ведёшь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 50
      20. Данте Алигьери. «Две госпожи, в душе моей представ…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 51
      21. Данте Алигьери. «Ты, зная, что прекрасна и юна…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 52
      22. Данте Алигьери. «Кому ещё в её глаза смотреть…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 53
      23. Данте Алигьери. «Затем, что здесь никто достойных слов…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 54
      24. Данте Алигьери. «Три дамы к сердцу подступили вместе…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 55-58
      25. Данте Алигьери. «Недолго мне слезами разразиться…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 59
      26. Данте Алигьери. «Я полагал, что мы вполне отдали…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 60
      27. Данте Алигьери. «Амур, таить не стану от людей…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 61-63
      28. Данте Алигьери. «Путём, которым в сердце красота…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 64
    ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА
    1. На жизнь мадонны Лауры
      1. Франческо Петрарка. «В собранье песен, верных юной страсти…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 67
      2. Франческо Петрарка. «Я поступал ему наперекор…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 68
      3. Франческо Петрарка. «В тот день, когда скорбящее светило…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 69
      4. Франческо Петрарка. «Кто мирозданье создал, показав…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 70
      5. Франческо Петрарка. «Обжорство, леность мысли, праздный дух…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 71
      6. Франческо Петрарка. «Ни вечерами, ни в полдневный час…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 72
      7. Франческо Петрарка. «Разбитый, что ни шаг – назад гляжу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 73
      8. Франческо Петрарка. «Вздыхаю, словно шелестит листвой…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 74
      9. Франческо Петрарка. «Есть существа, которые глядят…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 75
      10. Франческо Петрарка. «О вашей красоте в стихах молчу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 76
      11. Франческо Петрарка. «Не раз, моя врагиня дорогая…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 77
      12. Франческо Петрарка. «Когда приходит новый день на землю…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78-79
      13. Франческо Петрарка. «Амур скорбел, и ничего другого…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 80
      14. Франческо Петрарка. «Она предстала мне под сенью лавра…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 81-82
      15. Франческо Петрарка. «Брожу в полях, задумчив, одинок…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 83
      16. Франческо Петрарка. «Меня прекрасный устрашает взгляд…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 84
      17. Франческо Петрарка. «И золото, и жемчуг, и лилеи…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 85
      18. Франческо Петрарка. «Огню огонь предела не положит…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 86
      19. Франческо Петрарка. «По мере сил тебя предостеречь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 87
      20. Франческо Петрарка. «О благородный дух, наставник плоти…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 88-91
      21. Франческо Петрарка. «Был знак Амура на её челе…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 92
      22. Франческо Петрарка. «Я был уверен, что остыли чувства…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 93
      23. Франческо Петрарка. «Я счастье жду, но нет его и нет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 94
      24. Франческо Петрарка. «Благословляю день, минуту, доли…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 95
      25. Франческо Петрарка. «Промозглый воздух и густые тучи…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 96-97
      26. Франческо Петрарка. «Я понимал, Амур, - любовь сильней…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 98
      27. Франческо Петрарка. «И всё же я устал от дум всечасных…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 99
      28. Франческо Петрарка. «Амур, прибегнув к льстивому обману…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 100
      29. Франческо Петрарка. «Моей любви усталость не грозила…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 101
      30. Франческо Петрарка. «Пока виски седыми сплошь не станут…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 102
      31. Франческо Петрарка. «Полюбил, люблю, не в силах разлюбить…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 103
      32. Франческо Петрарка. «О эта злополучная бойница!..» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 104
      33. Франческо Петрарка. «Отправив только что стрелу в полёт…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 105
      34. Франческо Петрарка. «Я после долгих лет бежал из плена…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 106
      35. Франческо Петрарка. «В колечки золотые ветерок…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 107
      36. Франческо Петрарка. «Рыдайте, дамы, Пусть Амур заплачет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 108
      37. Франческо Петрарка. «- Пиши, - Амур не раз повелевал…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 109
      38. Франческо Петрарка. «Я так устал без устали вздыхать…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 110
      39. Франческо Петрарка. «О высший дар, бесценная свобода…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 111
      40. Франческо Петрарка. «И то окно светила моего…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 112
      41. Франческо Петрарка. «Увы, любого ждёт урочный час…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 113
      42. Франческо Петрарка. «Когда поднёс, решившись на измену…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 114
      43. Франческо Петрарка. «От этих глаз давно бежать бы прочь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 115
      44. Франческо Петрарка. «Предательской страстью истомлённый…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 116
      45. Франческо Петрарка. «Здесь, где Амур томит метя, тесня…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 117
      46. Франческо Петрарка. «Сеннуччо, хочешь, я тебе открою…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 118
      47. Франческо Петрарка. «Итак, Сеннуччо, лишь наполовину…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 119
      48. Франческо Петрарка. «Покинув нечестивый Вавилон…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 120
      49. Франческо Петрарка. «Неизъяснимой негою томим…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 121
      50. Франческо Петрарка. «Вот и шестнадцатый свершился год…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 122
      51. Франческо Петрарка. «Узнав из ваших полных скорби строк…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 123
      52. Франческо Петрарка. «Куда меня торопит бог любви…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 124-127
      53. Франческо Петрарка. «Италия моя, судьбе коварной…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 128-131
      54. Франческо Петрарка. «Любовь?.. А может, нет?.. Сказать легко ли?..» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 132
      55. Франческо Петрарка. «И мира нет, и сил бороться нет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 133
      56. Франческо Петрарка. «Что ж, в том же духе продолжай, покуда…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 134
      57. Франческо Петрарка. «Разгневал бога алчный Вавилон…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 135
      58. Франческо Петрарка. «Казалось бы, Амуру благодать…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 136
      59. Франческо Петрарка. «Под сень благую, под густые листья…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 137-138
      60. Франческо Петрарка. «Призыв Амура верно вами понят…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 139
      61. Франческо Петрарка. «И солнце при безоблачной погоде…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 140
      62. Франческо Петрарка. «И там, где никогда не тает снег…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 141
      63. Франческо Петрарка. «О чистая душа, пред кем в долгу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 142
      64. Франческо Петрарка. «Амур и я - мы оба каждый раз…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 143
      65. Франческо Петрарка. «Земля и небо - в безмятежном сне…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 144
      66. Франческо Петрарка. «Она ступает мягко на траву…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 145
      67. Франческо Петрарка. «Когда она, глаза полузакрыв…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 146
      68. Франческо Петрарка. «Амур приносит сладостную весть…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 147
      69. Франческо Петрарка. «Перед чертами добрыми в долгу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 148
      70. Франческо Петрарка. «В прекрасные убийственные руки…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 149
      71. Франческо Петрарка. «О Зависть, о коварное начало…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 150
      72. Франческо Петрарка. «Жестокая звезда – недобрый знак…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 151
      73. Франческо Петрарка. «Через глухие дикие леса…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 152
      74. Франческо Петрарка. «Сверкает лёд, и от живого льда…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 153
      75. Франческо Петрарка. «Остался я до гробовой доски…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 154
      76. Франческо Петрарка. «Сердечной глубиною мысль согрета…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 155
      77. Франческо Петрарка. «Какое наважденье, чей увет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 156
      78. Франческо Петрарка. «Единственный на крыше воробей…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 157
      79. Франческо Петрарка. «Приют страданий, скромный мой покой…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 158
      80. Франческо Петрарка. «Возможно, скажут мне, что, славя ту…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 159
      81. Франческо Петрарка. «В разлуке ликом ангельским давно ли…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 160
      82. Франческо Петрарка. «Меня уединение манило…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 161
    2. На смерть мадонны Лауры
      1. Франческо Петрарка. «Безжалостное сердце, дикий нрав…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 162
      2. Франческо Петрарка. «Как быть Амур? Печали нет предела…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 163-165
      3. Франческо Петрарка. «Когда меня от многолетних пут…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 166
      4. Франческо Петрарка. «Уходит жизнь – уж так заведено…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 167
      5. Франческо Петрарка. «Она во цвете жизни пребывала…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 168
      6. Франческо Петрарка. «Как часто в этом дорогом краю…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 169
      7. Франческо Петрарка. «Ты смотришь на меня из темноты…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 170
      8. Франческо Петрарка. «Ты красок лик невиданный лишила…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 171
      9. Франческо Петрарка. «Коль скоро вздохов тёплую волну…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 172
      10. Франческо Петрарка. «Как мир превратен! Мне сегодня мило…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 173
      11. Франческо Петрарка. «Я припадал к её стопам в стихах…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 174
      12. Франческо Петрарка. «Коль скоро я предвидеть был бы в силе…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 175
      13. Франческо Петрарка. «Амур, что был со мною неразлучен…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 176
      14. Франческо Петрарка. «Той, для которой Соргу перед Арно…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 177
      15. Франческо Петрарка. «Лишь ненадолго небо подарило…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 178
      16. Франческо Петрарка. «Опять зефир подул – и потеплело…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 179
      17. Франческо Петрарка. «Промчались дни мои быстрее лани…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 180
      18. Франческо Петрарка. «Бывало, дней моих живой родник…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 181-183
      19. Франческо Петрарка. «Чья доброта на небо вознесла…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 184
      20. Франческо Петрарка. «Быть может, сладкой радостью когда-то…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 185
      21. Франческо Петрарка. «Пичужка, боль не может обмануть…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 186
      22. Франческо Петрарка. «Мне говорит правдивое зерцало…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 187
  3. Е. Солонович. Комментарии, стр. 188-202

Примечание:

Оформление Е. Андреевой.

В оформлении использованы портреты Данте и Петрарки итальянского художника Андреа дель Кастаньо и гравюры из итальянского издания «Канцоньере», 1784 г.



Информация об издании предоставлена: skein






⇑ Наверх