Астрид Линдгрен Повести ...

Астрид Линдгрен «Повести-сказки»

Повести-сказки

авторский сборник, часть собрания сочинений

Составитель:

СПб.: Библиотека «Звезды», АО Атос, 1994 г.

Серия: Астрид Линдгрен Собрание сочинений в шести томах

Тираж: 25000 экз.

ISBN: 5-7183-0043-7, 5-7183-0032-1, 5-7183-0043-7

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x88/16 (140x205 мм)

Страниц: 352

Описание:

Том 3.

Художественное оформление О. Яхнина; внутренние иллюстрации И. Викланд, О. Яхнина.

Содержание:

  1. Астрид Линдгрен. Мио, мой Мио! (повесть, перевод Л. Брауде, Е. Паклиной, иллюстрации И. Викланд), стр. 5-88
  2. Астрид Линдгрен. Братья Львиное Сердце (повесть, перевод Н. Беляковой, Л. Брауде, иллюстрации О. Яхнина), стр. 89-194
  3. Астрид Линдгрен. Ронья, дочь разбойника (повесть, перевод Н. Беляковой, Л. Брауде, иллюстрации О. Яхнина), стр. 195-296
  4. Астрид Линдгрен. Солнечная Полянка
    1. Астрид Линдгрен. Солнечная Полянка (сказка, перевод Л. Брауде, иллюстрации И. Викланд), стр. 299-311
    2. Астрид Линдгрен. Звенит ли моя липа, поет ли мой соловушка... (сказка, перевод И. Стребловой, иллюстрации И. Викланд), стр. 311-322
    3. Астрид Линдгрен. Стук-постук (сказка, перевод И. Стребловой, иллюстрации И. Викланд), стр. 322-332
    4. Астрид Линдгрен. Рыцарь Нильс из Дубовой Рощи (сказка, перевод Н. Беляковой, иллюстрации И. Викланд), стр. 333-348
  5. Л. Брауде. Примечания, стр. 349

Примечание:

Подписано к печати 16.05.94.

Перевод первой повести исправлен и заново отредактирован.

Новый перевод второй повести сделан по первому шведскому изданию. Перевод песни М. Кононова.

Новый перевод третьей повести сделан по первому шведскому изданию.

Переводы сказок печатаются по книге: «Скандинавские литературные сказки». Л., 1991. Переводы исправлены и отредактированы заново. Переводчики указаны для сборника в целом, для отдельных сказок не указаны.

Между стр. 160 и 161 (тетрадями 6 и 8) и стр. 256 и 257 (тетрадями 10 и 11) по 8 листов с 16 цветными иллюстрациями Яхнина ко второй и третьей повестям, соответственно.

Автор иллюстрации на суперобложке не указан.

В отличие от первого тома АО «Атос» не указано на титульном листе. В отличие от первого и второго томов АО «Атос» не указано на странице с выпускными данными. Но по-прежнему указано на авантитуле и в библиографическом описании.

В этом томе появились копирайты переводчиков. Паклина и Стреблова в них не указаны: © Русский текст — Н. Белякова и Л. Брауде, 1994.



Информация об издании предоставлена: alpasi






Продают, меняют
orange_zmiy, Санкт-Петербург (300)

Желают приобрести
jenev-eva, Одесса 

Книжные полки

⇑ Наверх