|
антология
Составитель: не указан
М.: Прогресс, 1966 г.
Серия: Мастера поэтического перевода
ISBN отсутствует
Тип обложки:
мягкая
+ суперобложка
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 168
|
|
Описание:
Выпуск 6. Стихи французских поэтов в переводах Павла Антокольского.
Художник не указан.
Содержание:
- Н. Любимов. Любимец десятой музы (вступительная статья), стр. 5-9
- Пьер-Жан Беранже
- Жан-парижанин (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 11-14
- Моя масленица в 1829 году (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 14-15
- Четырнадцатое июля (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 16-17
- Июльские могилы (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 18-21
- Красный человечек (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 21-23
- Огюст Барбье
- Раздел добычи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 24-28
- Известность (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 28-29
- Огюст Барбье. Идол
- 1. «За дело, истопник! Раздуй утробу горна!..» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 29-30
- 2. «Ты помнишь Францию под солнцем Мессидора...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 30-31
- Бедлам (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 32-35
- Джин (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 35-37
- Виктор Гюго
- История (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 38-39
- Скупая, чахлая, иссохшая земля... (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 39-40
- Что я видел в тот весенний день (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 40-42
- Статуя (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 42-43
- Надпись на экземпляре «Божественной комедии» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 43-44
- Простерта Франция немая... (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 44-45
- Искусство и народ (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 45-46
- Он засмеялся! (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 47
- Веселая жизнь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 48-53
- Черный стрелок (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 53-55
- Песня (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 55-56
- Роза инфанты (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 57-64
- За баррикадами, на улице пустой... (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 65-66
- Шарль Бодлер
- Всю вселенную ты в своей спальне вместила... (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 67
- Танец змеи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 67-68
- Кот (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 69-70
- Непоправимое (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 70-72
- Часы (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 72-73
- Рыжей нищенке (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 73-75
- Семь стариков (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 75-77
- Старушонки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 77-80
- К прошедшей мимо (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 81
- Скелет-землероб (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 81-82
- Вечерние сумерки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 83-84
- Игра (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 84-85
- Пляска смерти (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 85-87
- Парижский бред (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 87-89
- Полночь допрашивает (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 90-91
- Жалобы Икара (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 91
- Артюр Рембо
- Бал повешенных (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 92-93
- Моя цыганщина (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 94
- Кузнец (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 94-100
- Вы, храбрые бойцы... (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 100-101
- Зло (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 101
- Ярость кесаря (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 102
- Блестящая победа в Саарбрюккене... (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 102-103
- Спящий в ложбине (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 103
- Воронье (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 104
- Военная песня парижан (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 105-106
- Париж заселяется вновь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 106-109
- Рука Жан-Мари (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 109-111
- Пьяный корабль (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 111-115
- Головокружение (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 115-116
- Жюль Лафорг
- Похоронный марш на гибель Земли (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 117-119
- Жалоба Времени и его подруги - Пространства (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 120-121
- Жан Ришар Блок
- Октябрь 1941 года (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 122-123
- Луи Арагон
- Вальс двадцатилетних (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 124-125
- Жалобы дикой шарманки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 125-129
- Рудники преисподней (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 129-130
- Santa Espina (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 131-132
- Радио — Москва (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 132-133
- Прелюдия (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 133-135
- Песня вольного стрелка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 135-136
- Французский марш (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 137-138
- Легенда о Габриэле Пери (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 139-141
- Баллада о том, как поют под пыткой (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 141-143
- Париж (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 143-144
- Поль Элюар
- Свобода (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 145-148
- Зубы сжаты (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 148
- Праздность (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 148
- Невозможное желание (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 149
- Афина (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 150
- Стихотворение об очевидном (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 151-152
- Песня последнего промедления (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 152-153
- Сегодня (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 154-155
- В Варшаве, городе фантастическом (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 156
- О Первом мая первого мая (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 157
- Тени (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 157-158
- Добрая справедливость (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 159
- Товарищам наборщикам (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 159-160
- Мы двое (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 160
- Все сказать (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 160-163
Примечание:
Тираж в издании не указан.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|