Иностранная литература 1 ...

«Иностранная литература, № 1, 1989»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

Иностранная литература, № 1, 1989

1989 г.

Тираж: 420000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 256

Описание:

Иллюстрация на обложке Э. Неизвестного; внутренние иллюстрации Э. Неизвестного, К. Брынкуши, У. Льюиса

Содержание:

  1. Грэм Грин. Монсеньор Кихот (начало романа, перевод Т. Кудрявцевой), стр. 3-77
  2. Вернер Хайдучек. Прегрешение (повесть, перевод С. Фридлянд), стр. 78-125
  3. Литературное наследие
    1. Переводы Владислава Ходасевича
      1. Парижский сплин
        1. из Бодлера
          1. Шарль Бодлер. В час утра (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 126-127
          2. Шарль Бодлер. Зеркало (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 127-127
          3. Шарль Бодлер. Потеря ореола (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 127-127
          4. Шарль Бодлер. Дурной стекольщик (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 127-129
          5. Шарль Бодлер. Отчаянье старухи (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 129-129
          6. Шарль Бодлер. Собака и духи (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 129-129
          7. Шарль Бодлер. Призвания (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 129-131
          8. Шарль Бодлер. Искушения, или Эрос, Плутос и Слава (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 131-133
          9. Шарль Бодлер. Странник (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 133-133
          10. Шарль Бодлер. Любезный стрелок (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 133-134
          11. Шарль Бодлер. Великодушный игрок (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 134-135
          12. Шарль Бодлер. Старый паяц (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 135-136
          13. Шарль Бодлер. Геройская смерть (стихотворение в прозе, перевод Вл. Ходасевича), стр. 137-139
    2. Вяч. В. Иванов. Бодлер перед зеркалом (статья), стр. 139-139
  4. Из классики ХХ века
    1. Джеймс Джойс. Улисс (начало романа, перевод В. Хинкиса, С.С. Хоружего, иллюстрации К. Брынкуши), стр. 140-176
    2. Е. Гениева. Комментарии (иллюстрации У. Льюиса), стр. 177-186
  5. Публицистика
    1. Цецилия Кин. Из хроники Коминтерна (несколько итальянских страниц), стр. 187-203
  6. Антирубрика
    1. Морис Ваксмахер. «Французский поэт Жак Превер...» (вступление), стр. 204-205
    2. Жак Превер. Баладар (сценарий мультфильма, перевод В. Жуковой), стр. 205-208
  7. Критика
    1. Протоиерей Александр Мень. Трудный путь к диалогу (о романе Грэма Грина «Монсиньор Кихот») (статья), стр. 209-213
    2. С. Хоружий. Как читать «Улисса» (статья), стр. 214-217
  8. Писатель и время
    1. И. Щербакова, Гюнтер Грасс, Е. Кацева, Н. Анастасьев, Л. Лазарев, Е. Сидоров. Гюнтер Грасс: «Демократия — очень трудная вещь...» (беседа), стр. 218-223
    2. Петар Илич, Михаило Лалич. Михаило Лалич: «...Людям стало невмоготу» (интервью, перевод И. Юферева), стр. 224-226
  9. К нашим иллюстрациям
    1. И. Истратова. Эрнст Неизвестный (очерк, иллюстрации Э. Неизвестного), стр. 227-228
  10. Резонанс
    1. Тема для дискуссии: Общество и смертельная казнь
      1. Альбер Камю. Размышления о гильотине (эссе в сокращении, перевод О. Ротенберг), стр. 229-237
      2. Герц Франк. ...И не только о гильотине (статья), стр. 237-243
  11. Из зарубежной печати
    1. Мир читает «Детей Арбата» (отрывки из публикаций), стр. 244-247
  12. Курьер «ИЛ» (заметки), стр. 248-253
  13. Авторы этого номера, стр. 254-255
  14. Лауреаты премий «ИЛ» 1988 года, стр. 255-255
  15. В следующем номере, стр. 256-256

Примечание:

Переводчики указаны не везде.

Подписано в печать 27.12.1988



Информация об издании предоставлена: vbltyt






Книжные полки

⇑ Наверх