Лахути Стихотворения и поэмы

Лахути «Стихотворения и поэмы»

Стихотворения и поэмы

авторский сборник

Составитель: З.Н. Ворожейкина

Л.: Советский писатель (Ленинградское отд.), 1981 г.

Серия: Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 496

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. З.Н. Ворожейкина. Абулькасим Лахути (вступительная статья), стр. 5-40
  2. I
    1. СТИХОТВОРЕНИЯ 1909—1922
      1. Абулькасим Лахути. 1. «Иран мой разорен...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 43
      2. Абулькасим Лахути. 2. «Дом толстосума, как цветник...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 44
      3. Абулькасим Лахути. 3. Исполненное обещание (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 44-45
      4. Абулькасим Лахути. 4. Что есть человек? (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 45
      5. Абулькасим Лахути. 5. «Когда от верховой езды...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 45-46
      6. Абулькасим Лахути. 6. Восток (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 46
      7. Абулькасим Лахути. 7. Свеча и мотылек стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 46-48
      8. Абулькасим Лахути. 8. Возвращение на родину (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 48
      9. Абулькасим Лахути. 9. «Один богам Эллады, Рима служит...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 48-49
      10. Абулькасим Лахути. 10. «Есть закон — под покрывалом...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 49
      11. Абулькасим Лахути. 11. Дочери Ирана (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49-51
      12. Абулькасим Лахути. 12. «Взял я душу, сердце, веру...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 51-52
      13. Абулькасим Лахути. 13. «Лишь мотылек, свечой палимый...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 52
      14. Абулькасим Лахути. 14. «Слабым я — щит! — говоришь ты...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 53
      15. Абулькасим Лахути. 15. Сердце (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 53-54
      16. Абулькасим Лахути. 16. «Верно милой, не лукаво сердце...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 54-55
      17. Абулькасим Лахути. 17. «Мой грех — любовь...» стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 55
      18. Абулькасим Лахути. 18. «Охотник злобный, устыдись...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 55-56
      19. Абулькасим Лахути. 19. Рубаи («Заботы нежных матерей...») (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 56
      20. Абулькасим Лахути. 20. «Красавица, сияньем ты...» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 56-57
      21. Абулькасим Лахути. 21. «Отраженье ль милой в чашу...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 57
      22. Абулькасим Лахути. 22. «Всю ночь до рассвета...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 57-58
      23. Абулькасим Лахути. 23. «Соловей глядит из клетки...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 58
      24. Абулькасим Лахути. 24. «Поласковей взгляни — душа томится...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 59
      25. Абулькасим Лахути. 25. «Книгу мудрости, страницы...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 59-60
      26. Абулькасим Лахути. 26. «Гонит рок меня за правду...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 60
      27. Абулькасим Лахути. 27. Моя печаль (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 61
      28. Абулькасим Лахути. 28. «Нет такой души на свете...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 61-62
      29. Абулькасим Лахути. 29. «Я влюблен в твой лик прекрасный...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 62
      30. Абулькасим Лахути. 30. Опять в плену (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 63-64
      31. Абулькасим Лахути. 31. «Я пламя горькое печали...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
      32. Абулькасим Лахути. 32. «Нет розы со мной...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 65
      33. Абулькасим Лахути. 33. «Меня смертельно ранят...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 66
      34. Абулькасим Лахути. 34. «Только тот, кто властен сделать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 66-67
      35. Абулькасим Лахути. 35. «Я не ропщу, хоть жребий мой жесток...» (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 67
      36. Абулькасим Лахути. 36. «Даны нам две руки могучие...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 68
      37. Абулькасим Лахути. 37. Шамсе Кесмаи (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 68-69
      38. Абулькасим Лахути. 38. «О, как мне хочется скорей...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 69
      39. Абулькасим Лахути. 39. «С немилостью подруги непреклонной как быть?..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 69-70
      40. Абулькасим Лахути. 40. «О ты, чей мимолетный взор...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 70-71
      41. Абулькасим Лахути. 41—42. Рубаи
        1. 1. «Я славлю тех, кто не сгибал колен...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 71
        2. 2. Брату («В трудах я, в муках дни и вечера...») (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 71
      42. Абулькасим Лахути. 43. «Коль серп свой над шахскою ты занесешь головой...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 72
      43. Абулькасим Лахути. 44. Ассало! (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 72-73
      44. РУБАИ
        1. Абулькасим Лахути. 45—59. О, мой Иран!
          1. 1. «В короне шах взирает свысока...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 73
          2. 2. «Шах кровью войн всё царство запятнал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 73
          3. 3. «Измучен, в ранах... А свобода где же?..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 74
          4. 4. «Всю жизнь у крестьянина хлеб похищал шейх...» (стихотворение, перевод А Сендыка), стр. 74
          5. 5. «Принес Новруз веселье для живых...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 74
          6. 6. «Ты на работницу взгляни: запугана, бледна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 74
          7. 7. «Купец деньгами одарил сынка...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 74
          8. 8. «Сорвал крестьянский мальчуган налившуюся гроздь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 74
          9. 9. «Шах за усладами в погоне круглый год...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 75
          10. 10. «О пышном хлебе, что лежал у ханов на столах...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 75
          11. 11. «Почитатели гурий — дервиш, мулла и монах...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 75
          12. 12, «На черные деньги, на штрафы, что взял с крестьян...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 75
          13. 13. «В Иране мне крестьянин клялся в том...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 75
          14. 14. «Крестьянский хлеб себе присвоил хан...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 75
          15. 15. «Мусульманский, христианский и еврейских два врача...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 76
        2. Абулькасим Лахути. 60—74. Рабочих руки
          1. 1. «Рабочих руки возвели заводы и дворцы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 76
          2. 2. «Склонялся Зороастр перед огнем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 76
          3. 3. «Да, электричество— наш бог. Его помощник — знанье...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 76
          4. 4. «Нет, электричество — не бог! Напрасно это слово...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 76
          5. 5. «Рабочие, вы — вроде докторов...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 77
          6. 6. «Мы в мир пришли и помним об одном...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 77
          7. 7. «Заработай хлеб — Иного есть не вздумай...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 77
          8. 8. «Благочестивым некий шейх прослыл...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 77
          9. 9. «Рабочий, ты и вправду золотой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 77
          10. 10. «Рабочий люд страдает под ярмом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 77
          11. 11. «Цех фабрики у богача я видел...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 78
          12. 12. «Богач ходил в халате золотом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 78
          13. 13. «Сын торгаша вино хмельное пьет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 78
          14. 14. «Рабочий скован по рукам и заключен в тюрьму...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 78
          15. 15. «Я слышал, люди говорят, что жил такой эмир...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 78
        3. Абулькасим Лахути. 75—105. Вам, человечества сыны
          1. 1. «Вам, человечества сыны, сказать не премину...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 79
          2. 2. «Рабочим незнакомо слово ,,честь“!»...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 79
          3. 3. «С тираном, будь он сам господь, сражаться я берусь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 79
          4. 4. «Шах мучил и терзал народ, живя в довольстве сам...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 79
          5. 5. «Царь ли бьется с царем иль торгаш с торгашом...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 79
          6. 6. «Чтоб зверя в поле изловить, охотник скрыл капкан...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
          7. 7. «Эти пушки богатых, что горы громят...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 80
          8. 8. «Различье в вере, языке, в одежде — всё пустое...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
          9. 9. «Пока науки не постигнем мы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
          10. 10. «Коль поп с муллою божье имя чтут...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
          11. 11. «Те, кто живет для славы и наград...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
          12. 12. «Честь в щедрости, а благородство в том...»...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
          13. 13. «Есть люди... Впрочем, мы людьми напрасно их зовем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 81
          14. 14. «Невежества безмерна глубина...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 81
          15. 15. «Пока покорен Западу Восток...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 81
          16. 16. «Я уничтожить золото велю...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 81
          17. 17. «Пока рабочий класс в плену дурмана...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 81
          18. 18. «Рабочие! Ведь вы равны богам!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
          19. 19. «Набил помещик золотом мешок...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
          20. 20. «Шах по миру своих крестьян пустил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
          21. 21. «Жизнь во дворце беспечна и светла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
          22. 22. «Покуда будет золото в цене...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
          23. 23. «Нам любовь небесных гурий посулил в раю аскет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
          24. 24. «Когда носила ты чадру густую, словно дым...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 83
          25. 25. «Ты, девушка Востока, нам сестра...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 83
          26. 26. «Нам мудрецы твердят недаром все...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 83
          27. 27. «Есть в скромности величье красоты...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 83
          28. 28. «Будь вся земля нам словно дом родной...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 83
          29. 29. «Невежество с кошмарным схоже сном...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 83
          30. 30. «Мои враги — мулла, и шах, и кровопийца хан...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 84
          31. 29. «Хорошо, если каждый гордится тобой...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 84
    2. СТИХОТВОРЕНИЯ 1922—1956
      1. Абулькасим Лахути. 106. Рабочая клятва (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 85
      2. Абулькасим Лахути. 107. Иранскому крестьянину (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 85-86
      3. Абулькасим Лахути. 108. «От любви к ней погибаю...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 86
      4. Абулькасим Лахути. 109. Красная революция (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 88
      5. Абулькасим Лахути. 110. «Ханжи, молитвы ни к чему...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 88
      6. Абулькасим Лахути. 111. «Так слаб я стал...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 89
      7. Абулькасим Лахути. 112. «Угнетатель бездушен...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 89-90
      8. Абулькасим Лахути. 113. В Калькутте (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 90
      9. Абулькасим Лахути. 114. «Врач, в лицо мое взглянув...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 91
      10. Абулькасим Лахути. 115. «Ты, празднующий свадьбу с милой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 91-92
      11. Абулькасим Лахути. 116. «Этот холм с повалившимся кедром...» (стихотворение, перевод Б. Лапина и З. Хацревина), стр. 92-93
      12. Абулькасим Лахути. 117. Смерть революционера (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 93-95
      13. Абулькасим Лахути. 118. Единение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95-96
      14. Абулькасим Лахути. 119. «Я не из робких!..» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 96-97
      15. Абулькасим Лахути. 120. «Скажите всем, чье ремесло — разбой...» (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 97-98
      16. Абулькасим Лахути. 121. «Я не только владеющий словом поэт...» (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 98-99
      17. Абулькасим Лахути. 122. «Цели желанной без друга добиться трудно...» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 99-100
      18. Абулькасим Лахути. 123. «Стал чужим я для любимой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 100
      19. Абулькасим Лахути. 124. «Мой труд — наставник мой...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 100-101
      20. Абулькасим Лахути. 125. «Не встретил бы красавицы таджикской...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 101
      21. Абулькасим Лахути. 126. Ленин жив (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 102-103
      22. Абулькасим Лахути. 127. «Шейх сказал...» (стихотворение, перевод Б. Лапина, З. Хацревина), стр. 104
      23. Абулькасим Лахути. 128. Чего же лучше! (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 104-105
      24. Абулькасим Лахути. 129. «Сними чадру! Доколе длить...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 105-106
      25. Абулькасим Лахути. 130. «По сводам трещины раскинули узоры...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 106
      26. Абулькасим Лахути. 131. Песня («Пойми, дорогая, изныло сердце мое...») (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 107
      27. Абулькасим Лахути. 132. «Шейх-трезвенник, твои обеты...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 107-108
      28. Абулькасим Лахути. 133. Рабочий и дехкан (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 108-109
      29. Абулькасим Лахути. 134. Правду познали (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 109-110
      30. Абулькасим Лахути. 135. Таджикской девушке (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 110
      31. Абулькасим Лахути. 136. «О сердце, стой, угомонись...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 110-111
      32. Абулькасим Лахути. 137. Горянка-красота (Песня) (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 111-112
      33. Абулькасим Лахути. 138. «Скажи мне, божество мое...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112
      34. Абулькасим Лахути. 139. «Спроси, что чувствую...» (стихотворение, перевод Н. Подгоричани), стр. 112-113
      35. Абулькасим Лахути. 140. В самолете (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 113
      36. Абулькасим Лахути. 141. «Ты, красавица Ходжента...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 114
      37. Абулькасим Лахути. 142. «О, пожалей, спасенье...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 114
      38. Абулькасим Лахути. 143. «Мне сердце мотылек тоской сжигает...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 115
      39. Абулькасим Лахути. 144. На смерть Хеджази (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 115-116
      40. Абулькасим Лахути. 145. «Нет, не позорны кандалы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 116-117
      41. Абулькасим Лахути. 146. «В рабстве жить, чтобы продлилась жизни нить, не надо...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 117
      42. Абулькасим Лахути. 147. Венок на могилу Ленина (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 117-118
      43. Абулькасим Лахути. 148. Максиму Горькому (стихотворение, перевод В. Осетрова), стр. 118-120
      44. Абулькасим Лахути. 149. Исаи, разносчик хвороста (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 120
      45. Абулькасим Лахути. 150. Осел и седло (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 121
      46. Абулькасим Лахути. 151. Мы победим! (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 121-123
      47. Абулькасим Лахути. 152. Эпитафия (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 123
      48. Абулькасим Лахути. 153. «Смотри, как гордо мотылек...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 123-124
      49. Абулькасим Лахути. 154. Сироты войны (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 124-125
      50. Абулькасим Лахути. 155. Налет басмачей на Гарм (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 126-127
      51. Абулькасим Лахути. 156. Шахтерам Донбасса (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 127-128
      52. Абулькасим Лахути. 157. «Любимая мне письмо, свой дар золотой прислала...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 129
      53. Абулькасим Лахути. 158. «Пой, свирель, — издалека я любимой пенье слышу...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 123
      54. Абулькасим Лахути. 159. Рубаи («Тебя вскормившей я целую нежно руки...») (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 130
      55. Абулькасим Лахути. 160. «Кто создал себе кумир...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 130
      56. Абулькасим Лахути. 161. «Не в Иран ли мчишься, ветерок?..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 130
      57. Абулькасим Лахути. 162. Корреспонденция (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 131-135
      58. Абулькасим Лахути. 163. За грамоту (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 135-138
      59. Абулькасим Лахути. 164. Песня о Султанове (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 138
      60. Абулькасим Лахути. 165. «О мое сердце и разум укравшая...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 139
      61. Абулькасим Лахути. 166. Письмо с дороги (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 140
      62. Абулькасим Лахути. 167. Тарасу Шевченко (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 140-142
      63. Абулькасим Лахути. 168. «Обидчица безжалостно глумится...» (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 142-143
      64. Абулькасим Лахути. 169. Орден Трудового Красного Знамени (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 143
      65. Абулькасим Лахути. 170, «Горе хотел я залить...» (стихотворение, перевод А. Васильевой), стр. 143-144
      66. Абулькасим Лахути. 171. «Если бы этот простор...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 144-145
      67. Абулькасим Лахути. 172. Мост через Вахш (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 145-146
      68. Абулькасим Лахути. 173. «Чела коснись ладонью...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 146-147
      69. Абулькасим Лахути. 174. Янке Купале (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 147-148
      70. Абулькасим Лахути. 175. Ответ на письмо (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 148-149
      71. Абулькасим Лахути. 176. Пятнадцатилетие (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 149-151
      72. Абулькасим Лахути. 177. «Верное одно сердце мне дано...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 152
      73. Абулькасим Лахути. 178. Об осле и тракторе (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 152-155
      74. Абулькасим Лахути. 179. «На сердце, милая, взгляни...» Перевод Н. Подгоричани 155-156
      75. Абулькасим Лахути. 180. Слово о руках (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 156-157
      76. Абулькасим Лахути. 181. Ответ Ромену Роллану (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 157
      77. Абулькасим Лахути. 182. На берегу Днепра (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 158
      78. Абулькасим Лахути. 183. Песня о воде (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 158
      79. Абулькасим Лахути. 184. Бадахшан (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 159
      80. Абулькасим Лахути. 185. «Я сердце бедное свое безумьем опалил...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 159-160
      81. Абулькасим Лахути. 186. Джамбулу (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 160
      82. Абулькасим Лахути. 187. «О сладкая боль, отрада моя!..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 160-161
      83. Абулькасим Лахути. 188. «Расстались мы, но образ твой...» Перевод А. Сендыка 161
      84. Абулькасим Лахути. 189. «Я, стяг любви вздымая над собой...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 161-162
      85. Абулькасим Лахути. 190. «Сердце влюбленного — милой подруги жилье...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 162
      86. Абулькасим Лахути. 191. Праздник урожая (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 162-163
      87. Абулькасим Лахути. 192. Таджичка (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 163-164
      88. Абулькасим Лахути. 193. «Сердце бьется песне в лад...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 164
      89. Абулькасим Лахути. 194. «За что я с милой разлучен?..» (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 164-165
      90. Абулькасим Лахути. 195. Павлу Тычине (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 165-166
      91. Абулькасим Лахути. 196. «Вином любви наполнил я...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 166
      92. Абулькасим Лахути. 197. «К возлюбленной сегодня в дом я шел...» (стихотворение, перевод Н. Подгоричани), стр. 166-167
      93. Абулькасим Лахути. 198. «Твой светлый лик запечатлело сердце...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 167
      94. Абулькасим Лахути. 199. «Ты с душой своею верной...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 168
      95. Абулькасим Лахути. 200. Стране Советов (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 168-169
      96. Абулькасим Лахути. 201. «О возвратись, без тебя...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 169-170
      97. Абулькасим Лахути. 202. Песня («Ночь настала...») (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 170
      98. Абулькасим Лахути. 203. «Прощались мы, и ты лила печали слезы...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 171
      99. Абулькасим Лахути. 204. Незрячему поэту (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 171-173
      100. Абулькасим Лахути. 205. Таджикистану (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 173
      101. Абулькасим Лахути. 206. «Я горю...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 174
      102. Абулькасим Лахути. 207. «Иль, кроме страсти, в мире иного нет...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 174-175
      103. Абулькасим Лахути. 208. «Верности птица, в небо лети...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 175
      104. Абулькасим Лахути. 209. Соловьиное гнездо (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 175-176
      105. Абулькасим Лахути. 210. Узбекистан (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 176-177
      106. Абулькасим Лахути. 211. «Когда ж, когда ж твой светлый лик...» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 177
      107. Абулькасим Лахути. 212. «В милой недруга любви...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 177-178
      108. Абулькасим Лахути. 213. «Слово с этих уст...» (стихотворение, перевод А. Васильевой), стр. 178
      109. Абулькасим Лахути. 214. Песня («Разлука — словно ветер для огня...») (стихотворение, перевод Н. Подгоричани), стр. 178-179
      110. Абулькасим Лахути. 215. Таджикским музыкантам (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 179-180
      111. Абулькасим Лахути. 216. «Терпенья моего запас...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 180
      112. Абулькасим Лахути. 217. Ветер утра (стихотворение, перевод Н. Подгоричани), стр. 181
      113. Абулькасим Лахути. 218. Пляска (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 181-182
      114. Абулькасим Лахути. 219. Песня («Очи газели, уста что цветы...») (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 182-183
      115. Абулькасим Лахути. 220. Колыбельная (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 183
      116. Абулькасим Лахути. 221. «Сердце мое, что близ милой...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 184
      117. Абулькасим Лахути. 222. «Ты мне дорога...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 184-185
      118. Абулькасим Лахути. 223. Дары золотые (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 185-187
      119. Абулькасим Лахути. 224. Памирский детский ансамбль (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 188
      120. Абулькасим Лахути. 225. Неугасимое пламя (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 188-189
      121. Абулькасим Лахути. 226. Муравей и солнце (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 189-190
      122. Абулькасим Лахути. 227. Рубаи («Тебе лишь мужество поможет — час настал!..») (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 191
      123. Абулькасим Лахути. 228. «Любимая, настало время...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 191
      124. Абулькасим Лахути. 229. «Вперед, к оружию, друзья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 192
      125. Абулькасим Лахути. 230. Песня («Покидая вдали дорогую...») (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 192-193
      126. Абулькасим Лахути. 231. Наказ узбекской матери (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 193
      127. Абулькасим Лахути. 232. Любовь без меры, без числа (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 194
      128. Абулькасим Лахути. 233. Городу Ленина (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 194-195
      129. Абулькасим Лахути. 234. Пахлаван Ошти (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 195-197
      130. Абулькасим Лахути. 235. Живописец и поэт (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 198
      131. Абулькасим Лахути. 236. Моему Ирану — Ирану трудящихся (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 198-199
      132. Абулькасим Лахути. 237. Открытие Большого Гиссарского канала (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 200-202
      133. Абулькасим Лахути. 238. С нами Ленина имя (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 202
      134. Абулькасим Лахути. 239. «Бежит, гонима бурей гнева...» (стихотворение, перевод В Левика), стр. 203
      135. Абулькасим Лахути. 240. «Таджикский воин, размахнись...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 203
      136. Абулькасим Лахути. 241. Послание фронту с дарами народа (стихотворение, перевод В Левика), стр. 204
      137. Абулькасим Лахути. 242. Спутники (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 204-206
      138. Абулькасим Лахути. 243. «Моя судьба в твоих очах...» (стихотворение, перевод И. Подгоричани), стр. 207
      139. Абулькасим Лахути. 244. «Идет победно сквозь года...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 207
      140. Абулькасим Лахути. 245. Недуг сердца (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 207-208
      141. Абулькасим Лахути. 246. Латышскому пароду (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 209-210
      142. Абулькасим Лахути. 247. Отец и дети (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 210-211
      143. Абулькасим Лахути. 248. «В Иране торжествует зло...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 211-212
      144. Абулькасим Лахути. 249. «Иран истерзанный, мы верим, оживет...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 212
      145. Абулькасим Лахути. 250. Слово депутата (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 212-213
      146. Абулькасим Лахути. 251. Песня («Не будь жестокой...») (стихотворение, перевод Н. Подгоричани), стр. 213
      147. Абулькасим Лахути. 252. «Ты ушла — и разлука лишила покоя сердце!..» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 213-214
      148. Абулькасим Лахути. 253. Памяти Алишера Навои (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 214
      149. Абулькасим Лахути. 254. Город городов (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 214-215
      150. Абулькасим Лахути. 255. Иранским узникам (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 215-216
      151. Абулькасим Лахути. 256. Старики ленинабадцы (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 216-217
      152. Абулькасим Лахути. 257. «Я вижу тебя, я вижу тебя...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 217-218
      153. Абулькасим Лахути. 258. Юному певцу иранского народа (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 218
      154. Абулькасим Лахути. 259. Иранской интеллигенции (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 219-222
      155. Абулькасим Лахути. 260. Иранскому народу (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 222-223
      156. Абулькасим Лахути. 261. Иранской певице (стихотворение, перевод К. Арееневой), стр. 224
      157. Абулькасим Лахути. 262. Назым Хикмет будет свободен! (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 224-225
      158. Абулькасим Лахути. 263. Подпись под Стокгольмским воззванием (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 225-226
      159. Абулькасим Лахути. 264. Вести с Востока (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 226-228
      160. Абулькасим Лахути. 265. Сказка о тетушке Сакине, о мудром соседе и дэве-колдуне (стихотворение, перевод С. Аксеновой), стр. 229
      161. Абулькасим Лахути. 266. Две славы (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 230-231
      162. Абулькасим Лахути. 267. Мехрган (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 231-235
      163. Абулькасим Лахути. 268. Пробуждение (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 235-236
      164. Абулькасим Лахути. 269. Друг (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 236-238
      165. Абулькасим Лахути. 270. Весенний поток (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 238-240
      166. Абулькасим Лахути. 271. Песня борцов за мир (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 240-241
      167. Абулькасим Лахути. 272. Жизнь победит (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 241-242
      168. Абулькасим Лахути. 273. Родина зовет (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 243-244
      169. Абулькасим Лахути. 274. Маленькие ковровщики Ирана (стихотворение, перевод В. Кухтина), стр. 244-245
      170. Абулькасим Лахути. 275. Партии, ведущей нас (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 245-246
      171. Абулькасим Лахути. 276. «Бежало сердце от меня...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 246
      172. Абулькасим Лахути. 277. «Темноволосая моя...» (стихотворение, перевод К. Арееневой), стр. 246-247
      173. Абулькасим Лахути. 278. Ответ провокаторам (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 247-248
      174. Абулькасим Лахути. 279. Десять героев (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр.249-250
      175. Абулькасим Лахути. 280. «Сегодня в моем жилище...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 250
      176. Абулькасим Лахути. 281. «В чем вина моя, друг милый?..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 251
      177. Абулькасим Лахути. 282. «Как воинственно эта красавица...» (стихотворение, перевод А. Васильевой), стр. 251-252
      178. Абулькасим Лахути. 283. «Краса афганок, отзовись...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 252
      179. Абулькасим Лахути. 284. «Ах, в чаще локонов густых...» (стихотворение, перевод Н. Подгоричани), стр. 253
      180. Абулькасим Лахути. 285. Желания (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 253-254
      181. Абулькасим Лахути. 286. «Радуйся, о сердце!..» (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 254-255
      182. Абулькасим Лахути. 287. Родине (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 255-256
      183. РУБАИ
        1. Абулькасим Лахути. 288—295. Живи свободно!
          1. 1. «Дочь, внимай! Из плена рабства поскорей освободись...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 256
          2. 2. «О девушка, мы ждем тебя, в колхоз скорей вступай...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 256
          3. 3. «О девушка, теперь живи свободно...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 256
          4. 4. «Счастливец тот, кому любовь решила ты отдать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 257
          5. 5. «О девушка, честь девичыо блюди...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 257
          6. 6. «Как электричество твой взгляд, такая сила в нем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 257
          7. 7. «С работы в школу надо мне спешить...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 257
          8. 8. «Черноглазая, сияет нам заря освобожденья...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 257
        2. Абулькасим Лахути. 296—301. В колхозе
          1. 1. «Заживи на свободе в колхозе у нас...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 258
          2. 2. «Будем первыми в поле сегодня опять...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 258
          3. 3. «Я твой гость, винограду дала бы ты мне...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 258
          4. 4. «Если б видеться каждое утро с тобой...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 258
          5. 5. «Мне твоим бы соседом, любимая, стать...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 258
          6. 6. «Рвется сердце, не зная преграды, к тебе...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 259
        3. Абулькасим Лахути. 302—305. Герой несгибаем...
          1. 1. «Герой несгибаем, когда он народом рожден...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 259
          2. 2. «Слуга реакции — всегда предатель злобный...» (стихотворение, перевод И. Грушецкой), стр. 259
          3. 3. «Каждая вспышка огня твоего вдохновляет нас...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр.
          4. 4. «Правду видящие глаза у дочерей Ирана...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 259
        4. Абулькасим Лахути. 306—316.
          1. 1. «Рабочий, друг! Создатель благ земных...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 260
          2. 2. «Кто не работал никогда, не сеял и не жал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 260
          3. 3. «С мужчиной женщина в правах сравнится...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 260
          4. 4. «Те, кто тебя рабыней нарекли...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 260
          5. 5. «Все блага мира создает рабочий люд...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 260
          6. 6. «Рабочий я. Мой труд народом чтим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 261
          7. 7. «Пока во тьме и нищете рабочие живут...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 261
          8. 8. «Ученью шейхов нанесен урон...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 261
          9. 9. «Устали мы влачить мечети гнет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 261
          10. 10. «Эмир рабочих разорил вконец...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 261
          11. 11. «Черноокая, видишь, повсюду цветы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 261
      184. СКАЗАНИЕ О СЕРДЦЕ
        1. Абулькасим Лахути. 317—323. Весна сердца
          1. 1. «Пришла, чтобы меня поработить...» (стихотворение, перевод Т. Кобзаревой), стр. 262
          2. 2. «Что с тобой случилось, сердце, я сомнением томим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 262
          3. 3. «Не сердись! Молю пощады сердцу моему!..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 262
          4. 4. «Пред змеем в страхе сердце не смутится...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 262
          5. 5. «Мне кудри черные твои — цепей тюремных звенья...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 262
          6. 6. «Доброй ночи каждый вечер мне любимая желает...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 263
          7. 7. «Твою любовь я в песнях воспевал...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 263
        2. Абулькасим Лахути. 324—330. Пламя сердца
          1. 1. «Огонь и слезы — глаз и сердца груз...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 263
          2. 2. «Войско очей сражалось в сердце моем...» (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 263
          3. 3. «Мне сердце верное мое вдруг изменило...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 263
          4. 4. «Ты сердце крепко оплела кудрей арканом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 264
          5. 5. «Любовь мне разум помутить грозит...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 264
          6. 6. «В это сердце ты владычицей вошла...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 264
          7. 7. «Настала ночь. И, удаляясь, уносит сон моя луна...» (стихотворение, перевод Т. Кобзаревой), стр. 264
        3. Абулькасим Лахути. 331 —356. Сердце уязвленное
          1. 1. «Я — певец, ежеминутно воспевающий тебя...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 264
          2. 2. «О, если б ты, взмахнув мечом, сто раз пронзила сердце!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 265
          3. 3. «В груди нет сердца. Кровь бурлит, красна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 265
          4. 4. «Увидел я твое лицо и замер, не дыша...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 265
          5. 5. «Обида мучила меня безмерностью страданья...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 265
          6. 6. «Беспомощный, лишенный сил, так стал рыдать я...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 265
          7. 7. «Луноликая сгубила, — как же это, сердце, сердце?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 265
          8. 8. «Оставь меня! Прочь из груди, о сердце, сердце!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 266
          9. 9. «Какою силою, скажи, ты мир заколдовала?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 266
          10. 10. «Ты не тлеешь, не пылаешь, — сердце, что с тобой?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 266
          11. 11. «Как могу я быть спокоен, если ты разбито, сердце?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 266
          12. 12. «О сердце моем ты спросила — изволь...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 266
          13. 13. «Узду до звона натянув, замедлил я биенье сердца...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 267
          14. 14. «Коль сердце, печалясь, уста немотою сковало...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 267
          15. 15. «Если сердце боль терзает — виновата в этом ты!..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 267
          16. 16. «Дыханье кончилось в груди, и замолчало сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 267
          17. 17. «Люблю тебя! Одну тебя, и в том сомненья нет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 267
          18. 18. «Люди жалостью томимы, от моих устав рыданий...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 267
          19. 19. «Вновь злую славишь неустанно, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 268
          20. 20. «Что на тебя напало, сердце, сердце...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 268
          21. 21. «Зачем ты сердце у меня потребовала вдруг?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 268
          22. 22. «Ты алой кровыо изошло, о сердце, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 268
          23. 23. «Нет здесь друга дорогого для тебя, о сердце, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 268
          24. 24. «Ты для меня источник мук, о сердце, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 268
          25. 25. «С тобою рядом грудь мою сжигает пламя...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 269
          26. 26. «Лишь подумаю я о безвинных терзаниях сердца...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 269
        4. Абулькасим Лахути. 357—362. Мольбы сердца
          1. 1. «Вновь сердце, с болью и тоской, тебя повсюду ищет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 269
          2. 2. «Чаша боли переполнилась давно...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 269
          3. 3. «Сердцу верность нерушимая сродни...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 269
          4. 4. «Не нужен милой я моей, о сердце, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 270
          5. 5. «Со мной ты ссоры пожелало, что ли?..» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 270
          6. 6. «Свяжи ты это сердце узелком...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 270
        5. Абулькасим Лахути. 363—371. Торжество сердца
          1. 1. «Вслед за тобою из груди ушла моя душа...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 270
          2. 2. «Сегодня я, как голубь, легкокрыл...» (стихотворение, перевод Т. Кобзаревой), стр. 270
          3. 3. «Где, кто ведает, сердце мое?..» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 271
          4. 4. «Любовь зовет тебя куда? О сердце!..» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 271
          5. 5. «Твой стон возлюбленной достиг, о сердце, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 271
          6. 6. «Стал рабом я черноокой, похищающей сердца...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 271
          7. 7. «Черноокая, цепями приковала сердце ты...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 271
          8. 8. «Ночь ушла, тоску и муку унеся с собою, сердце!..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 271
          9. 9. «О сердце мое, позабудем вчерашние муки...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 272
        6. Абулькасим Лахути. 372—392. Сердце в разлуке
          1. 1. «Вчера сидел я возле звездоокой...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 272
          2. 2. «Всё те же в чаще яркие цветы...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 272
          3. 3. «Ах, разве нет влюбленным оправданья?..» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 272
          4. 4. «Я дни и минуты считал без тебя...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 272
          5. 5. «Тоска по милой, истерзав меня...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 273
          6. 6. «Разлука с ней мои невзгоды множит...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 273
          7. 7. «Ты знаешь, во что обошлась мне разлука с тобой?..» (стихотворение, перевод Т. Кобзаревой), стр. 273
          8. 8. «Жизнь без любимой моей ненужною станет...» (стихотворение, перевод Т. Кобзаревой), стр. 273
          9. 9. «Не надо мне крова и сна без тебя...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 273
          10. 10. «Придешь ли, чтобы мне тебя увидеть?..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 273-274
          11. 11. «Спит весь мир, не засыпая, жду зарю я...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 274
          12. 12. «О черноглазая моя, к тебе душа стремится...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 274
          13. 13. «Пусть встанет крепость вкруг тебя; к ней путь...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 274
          14. 14. «Мой бог, разбилось ты на части, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 274
          15. 15. «Ах, зачем, спрошу у милой, ты покинула меня!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 274
          16. 16. «Восходит день — печаль терзает сердце...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 274-275
          17. 17. «Ми стона нет в груди моей, — о сердце, что с тобой?..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 275
          18. 18. «Зачем ты сердцу моему любовь и верность обещала?..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 275
          19. 19. «Что делать с тобой, мое замолчавшее сердце?..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 275
          20. 20. «Нет в сердце кровинки, слеза не блеснет ни одна...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 275
          21. 21. «О, сердце горит, словно алый тюльпан, без тебя!..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 275
        7. Абулькасим Лахути. 393—445. Песни любви
          1. 1. «Влюблен я, бросил старое жилье...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 276
          2. 2. «Что за очи у любимой, у родной!..» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 276
          3. 3. «Вчера сидеть мне привелось у милой...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 276
          4. 4. «Мое ты сердце залучила в плен...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 276
          5. 5. «Ты — гурия-дитя, что вспоена луною...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 276
          6. 6. «О милая, чьи так светлы черты...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 277
          7. 7. «В моей груди бессменно ты одна...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 277
          8. 8. «Той шеи, серебром сверкающей, страшись...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 277
          9. 9. «Твое лицо как лунный диск в сиянье вечном...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 277
          10. 10. «Тюльпан, лицо моей любимой алей тебя...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 277
          11. 11. «Все помыслы с тобой! Во сне тебя я вижу...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 277
          12. 12. «Сердце, если покинешь ты грудь навсегда...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 278
          13. 13. «Ты — тот месяц, что ущерба навсегда избег...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 278
          14. 14. «Слезы те, что лил в разлуке, переполнить могут реки...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 278
          15. 15. «Я мечтаю стать тропинкой, чтобы ты прошла по ней...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 278
          16. 16. «Вчера любимая пришла с улыбкой на устах...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 278
          17. 17. «Любимой ручка столь она нежна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 278
          18. 18. «На мое плечо слетели в час полночный соловьи...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 279
          19. 19. «Судьба, меня обереги от глаз и сердца...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 279
          20. 20. «По воле сердца я бежал, по воле крови...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 279
          21. 21. «Я могу средь всех птиц отличать соловья...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 279
          22. 22. «Ты прошла, и теперь я тревогой томим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 279
          23. 23. «Если б сердце покинуло грудь, лишь тогда...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 279
          24. 24. «Ты для возлюбленной товар, о сердце, сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 280
          25. 25. «Тобой похищенное сердце твоей бедой теперь полно...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 280
          26. 26. «Ресницы-стрелы сердце мне пронзить готовы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 280
          27. 27. «Покой мой унесли сейчас глаза и сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 280
          28. 28. «Я вас сумею обуздать, глаза и сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 280
          29. 29. «О, позволь мне, я луки бровей поцелую...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 280
          30. 30. «Соловей я, зачем мне подрезали крылья?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 281
          31. 31. «Гиацинты волос рассыпая волной...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 281
          32. 32. «Я по тебе жестоко тосковал...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 281
          33. 33. «Красоте неповторимой настежь дверь открыло сердце!..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 281
          34. 34. «Гаснет жизнь, душа мертвеет, если сердца нет в груди...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 281
          35. 35. «Текли без тебя беспросветные годы...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 281
          36. 36. «Огня горячее сердце мое...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 282
          37. 37. «О сердце, тебе я безумья желаю...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 282
          38. 38. «Ты в краску меня постоянно вгоняешь, о сердце!..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 282
          39. 39. «О, почему ты сердца не щадишь...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 282
          40. 40. «Душа моя в трауре — сердце скончалось!..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 282
          41. 41. «Я шел по свету, прославляя сердце...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 282
          42. 42. «На поприще любви лишилось крови сердце...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 283
          43. 43. «Решила ты слепящий лик открыть...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 283
          44. 44. «Сердце ссорится с душою — тяжко мне от их разлада...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 283
          45. 45. «Душа, душа, не расставайся с сердцем...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 283
          46. 46. «Сердце занято любовью — дел других не знает сердце...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 283
          47. 47. «Любовь — моя битва, я страха не знаю, о сердце!..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 284
          48. 48. «Ты крепко спишь? — Проснись скорее, сердце...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 284
          49. 49. «Чем пахнет нежная волна твоих волос, дружок?..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 284
          50. 50. «Искрою сердца очаг мирозданья зажжен...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 284
          51. 51. «В толпе красавиц где любовь моя?..» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 284
          52. 52. «В сердце верность к тебе я равняю с кремнем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 285
          53. 53. «Недаром славлюсь я, воспевший розу прекрасного лица...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 285
      185. ФАРДЫ
        1. Абулькасим Лахути. 446—487
          1. 1. «Увы, любимой рядом нет, печалью я томим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 285
          2. 2. «Пускай соперники грозят,— в борьбе не отступлю...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 285
          3. 3. «Гуляка — я, кокетка — ты, но ты любима мной...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 285
          4. 4. «И в гневе сердцу ты мила и всех дороже мне...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          5. 5. «Я — твой пленник. Я несчастен. Горько плачу от любви...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          6. 6. «Чем больше крови тратил я и слезы расточал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          7. 7. «Не мучай, роза, соловья — страдалец истомлен...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          8. 8. «Делят деньги поп с муллою, стародавний спор ведут...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          9. 9. «От единственного взгляда сердце замерло, дрожа...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          10. 10. «Говорит народ поэту: «Торопись, поэт, пиши!»...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          11. 11. «Вслед соперник неотступно тенью следует ночной...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 286
          12. 12. «Ты обижена? Признайся! Ах, не хмурь, молю, бровей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          13. 13. «Трутни золотом владеют, всё прибрав к своим рукам...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          14. 14. «В час, когда в саду пирует ароматная весна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          15. 15. «Если б не было рабочих, трудовых, простых людей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          16. 16. «Если б жил в единстве дружном весь трудящийся народ...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          17. 17. «Ты, сладчайшая, как сахар, мед уста таят твои...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          18. 18. «Потрясли мои рыданья купол неба голубой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          19. 19. «Шелк кудрей обвил мне руки, я бессилен и пленен...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 287
          20. 20. «Сгинь, печаль! Пусть рок низвергнет мне на голову грома...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 288
          21. 21. «Дочь Луна нам подарила, как ее нам называть?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 288
          22. 22. «Запалив огонь страданья, сжечь меня решило сердце...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 288
          23. 23. «Вызнал враг, что у любимой засиделся я в гостях...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 288
          24. 24. «Появился мой соперник, им подруга увлеклась...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 288
          25. 25. «Что дурного смог я сделать? Осужденья ты полна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 288
          26. 26. «Осуждающий Меджнуна, лик Лейли увидя вдруг...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 288
          27. 27. «Ты своим лицом прекрасным ввергла жизнь в кромешный ад...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          28. 28. «Видишь, роза, как страдаю и стенаю горько я!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          29. 29. «В ночь разлуки я мечтаю хоть на миг забыться сном...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          30. 30. «Думал: яхонты рождает Бадахшан у нас один...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          31. 31. «Сладость ласковой улыбки — это отдых для души...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          32. 32. «Если ты мне улыбнешься — и легко, и сладко мне...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          33. 33. «В том глаза твои порукой— не свожу с тебя я глаз...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          34. 34. «И стан ее, и алый рот, и черный шелк кудрей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 289
          35. 35. «О любимая! Клянусь я — как жестока ты была?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 290
          36. 36. «Сколько раз просил я сердце: «На красотку не смотри!»...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 290
          37. 37. «В разлуке ждал я сна, мечтал о нем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 290
          38. 38. «Тебе принес я розу, ее не отвергай...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 290
          39. 39. «Я жалуюсь: с тобой в разлуке я в горе погружен...» (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 290
          40. 40. «Оставь немую эту розу, соловей!..» (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 290
          41. 41. «Лишь дом родной влечет с такою силой...» (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 290
          42. 42. «Коль ты человек, вопрошай себя каждую ночь...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 290
      186. ЗАГАДКИ
        1. Абулькасим Лахути. 488. «Соловьи в саду живут...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 291
        2. Абулькасим Лахути. 489. «На свете жили сто ветвей...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 292
        3. Абулькасим Лахути. 490. «Пришла пора ветвям расцвесть...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 292
        4. Абулькасим Лахути. 491. «Черной мглою ледяной...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 292
        5. Абулькасим Лахути. 492. «Тучки по небу блуждали...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 293
        6. Абулькасим Лахути. 493. «Сам — железный, в сердце — пламя...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 293
        7. Абулькасим Лахути. 494. «Тюки погрузили на тысячу спин...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 293
        8. Абулькасим Лахути. 495. «Никто триумфальную арку не сдвинет...» (стихотворение, перевод Д. Виноградова), стр. 294
    3. МИНИАТЮРЫ, ШУТКИ, ЭКСПРОМТЫ, ФРАГМЕНТЫ РАЗНЫХ ЛЕТ
      1. Абулькасим Лахути. 496. Фотослучай (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 295
      2. Абулькасим Лахути. 497—500. Рубаи
        1. 1. «С тех пор как повстречался с тобою по весне...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 295
        2. 2. «Разгадана загадка, повержены мечты...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 295
        3. 3. «Еще никто доныне не отвергал меня...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 296
        4. 4. «Жемчужины дороже певучая строка.,.» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 296
      3. Абулькасим Лахути. 501. Советским скрипачам — победителям Международного конкурса (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 296
      4. Абулькасим Лахути. 502. Огонь и лезвие (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 296-297
      5. Абулькасим Лахути. 503. «Очам лучистым, кудрям душистым...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 297
      6. Абулькасим Лахути. 504. «В Таджикистане будешь в наши дни...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 297
      7. Абулькасим Лахути. 505. Случай с палкой друга (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 297-298
      8. Абулькасим Лахути. 506. Ожидание (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 298
      9. Абулькасим Лахути. 507. Встреча с артистами Азербайджана (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 298-299
      10. Абулькасим Лахути. 508. А. Н. Болдыреву («Немало у меня чужих сокровищ побывало...») (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 299
      11. Абулькасим Лахути. 509. Павлу Тычине к его шестидесятилетию (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 299
      12. Абулькасим Лахути. 510. Девушке, остригшей косы (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 302
      13. Абулькасим Лахути. 511. «Тебе от сердца и души...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 302
      14. Абулькасим Лахути. 512. Награжденному другу (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 302
      15. Абулькасим Лахути. 513. Ответ другу-поэту (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 303
      16. Абулькасим Лахути. 514. Записка для опоздавшей (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 303
      17. Абулькасим Лахути. 515. Н. А. Обуховой (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 303
      18. Абулькасим Лахути. 516. От Рыбы до Луны (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 303
      19. Абулькасим Лахути. 517. К. Арееневой (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 303
      20. Абулькасим Лахути. 518. Поборнику чадры (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 304
      21. Абулькасим Лахути. 519. Ко дню рождения (стихотворение, перевод В. Берзнева), стр. 304
      22. Абулькасим Лахути. 520. «Твоих причуд сложна стезя...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 304
      23. Абулькасим Лахути. 521. «Всех девушек, что в мире...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 304
      24. Абулькасим Лахути. 522. «Таит твой взор то преданность, то гнев...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 304
      25. Абулькасим Лахути. 523. «Я помню, как учитель мой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 304
  3. II
    1. Абулькасим Лахути. 524. Три капли (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 307-309
    2. Абулькасим Лахути. 525. Непобедимая сила (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 310-313
    3. Абулькасим Лахути. 526. Свободный лев (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 314-316
    4. Абулькасим Лахути. 527. Карамов пришел (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 316-319
    5. Абулькасим Лахути. 528. Гора и зеркало (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 319-323
    6. Абулькасим Лахути. 529. Путешествие в Франгистан (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 323-329
    7. Абулькасим Лахути. 530. Корона и знамя (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 330-341
    8. Абулькасим Лахути. 531. Два ордена (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 341-353
    9. Абулькасим Лахути. 532. Моя повесть Вступление (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 353-355
    10. Абулькасим Лахути. 533. Сказание о Мардистане (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 355-359
    11. Абулькасим Лахути. 534. Пери Счастья (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 359-411
    12. Абулькасим Лахути. 535. Страница славы (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 411-416
    13. Абулькасим Лахути. 536. Листовки доставлены в срок (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 416-418
    14. Абулькасим Лахути. 537. Партизанская атака (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 419-422
  4. III
    1. Абулькасим Лахути. 538. Кузнец Кова (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 425-458
  5. З.Н. Ворожейкина. Примечания, стр. 459-473
  6. Словарь, стр. 474-484
  7. К иллюстрациям, стр. 485
сравнить >>

Примечание:

Оформление И.С. Серова.

В книге 2 листа-вклейки с ч/б иллюстрациями с двух сторон + фронтиспис.

Подписано к печати 12.11.1981.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх