Переводчик — Татьяна Александровна Спендиарова
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1901 г. |
| Дата смерти: | 1990 г. (89 лет) |
| Переводчик c: | еврейского, армянского, немецкого, французского, английского, илиш |
| Переводчик на: | русский, немецкий, французский |
Татьяна Александровна Спендиарова
Родилась в 1901 в семье композитора А.А. Спендиарова.
В 1922 — вышел сборник ее стихов «Подарок».
В совершенстве владела армянским, русским, немецким, французским, английским языками. Переводила на русский язык.
Переводы
- с английского — Дж. Китс
- с немецкого — Ф. Шиллер
- с еврейского — О. Дриз (идиш)
- а также восточные поэты — О. Хайям, Хафиз, А. Навои, Р. Тагор и др.
- Из армянских поэтов перевела на русский и европейские языки произведения:
- Саят-Новы
- Ов. Туманяна
- Ав. Исаакяна
- В. Теряна
- Д. Варужана
- Е. Чаренца
- Н. Сарьяна
- В. Давтяна и др.
© Источник
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Татьяны Александровны Спендиаровой
Переводы Татьяны Александровны Спендиаровой
1936
1937
-
Лев Квитко
«В гости» / «В гости»
(1937, стихотворение)
-
Лев Квитко
«В тумане» / «די קו אין דעם נעגל»
[= Корова в тумане; Корова в тумане («Я ищу, ищу корову...»)]
(1937, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Варенье» / «דזשאַם»
[= Варенье («Что за мальчик Лзмл...»)]
(1937, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Ветер» / «ווינט»
[= Ветер («Ветер воет, завывает...»)]
(1937, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Мони» / «מאָני»
[= Мони («Мони-это обезьянка...»)]
(1937, стихотворение)
-
Лев Квитко
«На катке» / «אין דער סקעיטינג רינק»
[= На катке («Мчатся, мчатся, мчатся...»)]
(1937, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Осенью («В корзинах фрукты вносят в дом...»)» / «אין האַרבסט»
(1937, стихотворение)
1938
-
Лев Квитко
«Внучка» / «Ответ бабушке»
[= Ответ бабушке; Письмо]
(1938, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Песня» / «Песня»
(1938, стихотворение)
1940
-
Лев Квитко
«Друзья» / «Друзья»
(1940, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Жалоба деревьев» / «Жалоба деревьев»
(1940, стихотворение)
-
Лев Квитко
«У моря» / «У моря»
(1940, стихотворение)
1941
-
Лев Квитко
«Здравствуйте» / «Здравствуйте»
[= Здравствуйте!]
(1941, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Откуда едешь, что везешь?» / «Откуда едешь?»
[= Откуда едешь?]
(1941, стихотворение)
1944
-
Лев Квитко
«В гости» / «В гости»
(1944, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Дудочки» / «Дудочки»
(1944, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Каменщики» / «Каменщики»
(1944, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Сад осенью» / «Сад осенью»
(1944, стихотворение)
1948
-
Лев Квитко
«Бабушкины руки» / «Бабушкины руки»
(1948, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Домой» / «Домой»
(1948, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Зерна» / «Зёрна»
(1948, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Индюк» / «Индюк»
(1948, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Колхозные ясли» / «Колхозные ясли»
(1948, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Охотник» / «Охотник»
(1948, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Поздняя весна» / «Поздняя весна»
(1948, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Целина» / «Целина»
(1948, стихотворение)
1949
-
Зиновий Телесин
«Червячок» / «Червячок»
(1949, стихотворение)
1951
-
Габдулла Тукай
«Больной в деревне» / «Авылда авырып яту»
(1951, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«В часы досуга» / «Буш вакыт»
(1951, стихотворение)
1955
-
Гурген Борян
«Картина» / «Картина»
(1955, стихотворение)
-
Гурген Борян
«Лесоруб» / «Лесоруб»
(1955, стихотворение)
1956
-
Лев Квитко
«Умчался ты утром рано...» / «Умчался ты утром рано...»
[= Умчался ты утром рано…]
(1956, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Сила» / «Сила»
(1956, стихотворение)
1957
-
Лев Квитко
«Садовод» / «Садовод»
(1957, стихотворение)
-
Мкртыч Корюн
«Ошибка» / «Ошибка»
(1957, стихотворение)
1958
-
Овсей Дриз
«Важное открытие» / «Важное открытие»
(1958, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Как все радовались, когда меня впервые послали за хлебом» / «Как все радовались, когда меня впервые послали за хлебом»
(1958, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Кто я?» / «Кто я?»
(1958, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Способный мальчик» / «Способный мальчик»
(1958, стихотворение)
-
Ованес Туманян
«Да, это все... что ж, друг, подымем чару!..» / «Да, это всё…»
[= «Да, это всё…»]
(1958, стихотворение)
1961
1962
1963
-
Овсей Дриз
«Чудеса» / «Чудеса»
(1963, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«Мороз» / «Суык»
(1963, стихотворение)
1964
-
Овсей Дриз
«Дили-дон» / «Дили-дон»
(1964, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Мечта» / «Мечта»
(1964, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Зов» / «Зов»
(1964, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Выдумка» / «Выдумка»
(1964, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Плюх-Плих» / «Плюх-Плих»
(1964, стихотворение)
1965
-
Лев Квитко
«Один винит другого» / «Один винит другого»
(1965, стихотворение)
-
Фридрих Шиллер
«Надовесский похоронный плач» / «Nadoweßische Todtenklage»
(1965, стихотворение)
1966
-
Гегам Сарьян
«Надгробная» / «Надгробная»
(1966, стихотворение)
1967
-
Овсей Дриз
«Ретивый помощник» / «Ретивый помощник»
(1967, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Страшный случай» / «Страшный случай»
(1967, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор
«Когда страданье приведет...» / «Когда страданье приведет...»
[= Когда страданье приведет...]
(1967, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор
«Мы живем в одной деревне» / «Мы живем в одной деревне»
(1967, стихотворение)
1968
-
Лев Квитко
«Годы молодые» / «Годы молодые»
(1968, роман)
-
Овсей Дриз
«Новость в узелке» / «Новость в узелке»
(1968, сказка)
-
Овсей Дриз
«Как все радовались, когда меня впервые послали за хлебом» / «Разноцветный мальчик»
(1968, стихотворение)
1969
-
Ицик Фефер
«Двойня» / «Двойня»
(1969, стихотворение)
-
Ицик Фефер
«Не плачь» / «Не плачь»
(1969, стихотворение)
1974
-
Аветик Исаакян
«В горы поднялся весь крестьянский люд...» / «В горы поднялся весь крестьянский люд…»
[= «В горы поднялся весь крестьянский люд…»]
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Всласть молодежь веселится...» / «Всласть молодёжь веселится…»
[= «Всласть молодёжь веселится…»]
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Где жизнь есть, там и горе есть…» / «Где жизнь есть, там и горе есть…»
[= Последняя песнь]
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Заро в ущелье забрела...» / «Заро в ущелье забрела…»
[= «Заро в ущелье забрела…»]
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Ты так хороша, отчизна моя!..» / «Родина! Горы твои — исполины…»
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Щедро ковер на ковер...» / «Щедро ковёр на ковёр…»
[= «Щедро ковёр на ковёр…»]
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Бингёл» / «Бингёл»
[= Бингёл («Прохладой веет ветерок...»)]
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Манташу» / «Манташу»
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Мать» / «Мать»
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Песня юноши» / «Песня юноши»
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Плясовая» / «Плясовая»
(1974, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Сыновняя любовь» / «Сыновья любовь»
[= Сыновья любовь]
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Пусть будет выкупом мой дух...» / «Пусть будет выкупом мой дух...»
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Красоты твоей сиянье вспыхнуло во тьме времён...» / «Красоты твоей сиянье вспыхнуло...»
[= «Красоты твоей сиянье вспыхнуло...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«На сердце роза, на губах лозы душистый сок...» / «На сердце роза...»
[= «На сердце роза...»]
(1974, стихотворение)
1975
-
Наири Зарьян
«Его последнее слово» / «Его последнее слово»
(1975, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Вернулись дни чарующей весны...» / «Дни золотой весны пришли опять...»
(1975, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Пируют парни в холодке...» / «Пируют парни в холодке…»
(1975, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Сердце мое — небесный свод...» / «Моё сердце — это небо…»
(1975, стихотворение)
-
Аветик Исаакян
«Моей родине» / «Моей родине»
(1975, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Я сказала кукле» / «Я сказала кукле»
(1975, стихотворение)
1977
-
Иоаннес Иоаннисиан
«Памяти А. Спендиарова» / «Памяти А. Спендиарова»
(1977, стихотворение)
-
Амо Сагиян
«Лист» / «Лист»
(1977, стихотворение)
-
Ованес Шираз
«Без устали смотрел бы я…» / «Без устали смотрел бы я…»
(1977, стихотворение)
1978
-
Сильва Капутикян
«Маша обедает» / «Маша обедает»
(1978, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Празднество» / «Празднество»
(1978, отрывок)
1980
-
Лев Квитко
«Бывает так...» / «Бывает так...»
[= Бывает так…]
(1980, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Лыжники» / «Лыжники»
(1980, стихотворение)
1981
-
Абулькасим Лахути
«Колыбельная» / «Колыбельная ("Люди, звери, птицы спят...")»
[= Колыбельная («Люди, звери, птицы спят...»)]
(1981, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«С нами Ленина имя» / «С нами Ленина имя»
(1981, стихотворение)
1983
-
Овсей Дриз
«Сандаловая палочка» / «Сандаловая палочка»
(1983, стихотворение)
1985
-
Овсей Дриз
«Оставляет...» / «"Оставляет..."»
(1985, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Виселица» / «Виселица»
(1985, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Девушка шла» / «Девушка шла»
(1985, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Свидание» / «Свидание»
(1985, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Учитель» / «Учитель»
(1985, стихотворение)
1986
-
Омар Хайям
«Травинки, те, что у ручья, не мни...» / «“And this reviving Herb whose tender Green...”»
(1986, стихотворение)
1987
-
Соми Мирзо Азим Бустони
«Неласков небосвод, — спеши, используй каждый миг...» / «Неласков небосвод, - спеши, используй каждый миг...»
(1987, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Великан» / «Великан»
(1987, стихотворение)
-
Лев Квитко
«Проводы» / «Проводы»
(1987, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«"Дом толстосума, как цветник, сияет красотою..."» / «"Дом толстосума, как цветник, сияет красотою..."»
(1987, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Я славлю тех, кто не сгибал колен...» / «Рубаи ("Я славлю тех, кто не сгибал колен...")»
(1987, стихотворение)
-
Абулькасим Лахути
«Что есть человек?» / «Что есть человек?»
(1987, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор
«Гордость» / «Гордость»
(1987, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор
«Паром» / «Паром»
(1987, стихотворение)
-
Хафиз
«Уж не мимо ли подруги ты пронёсся, ветерок...» / «Уж не мимо ли подруги ты пронёсся, ветерок...»
(1987, стихотворение)
1988
-
Вагиф
«"Ножи ресниц вонзая нам в сердца..."» / «"Ножи ресниц вонзая нам в сердца..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ага мне подарил чоху, подобной нет у хана...» / «"Ага мне подарил чоху, подобной нет у хана..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Беда с неразумной, с кокеткой шальной!..» / «"Беда с неразумной, с кокеткой шальной!.."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Бродя в саду, в тоске изнемогая...» / «"Бродя в саду, в тоске изнемогая..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«В бездну горя друга ввергла ты, во тьму...» / «"В бездну горя друга ввергла ты, во тьму..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Вновь ты здесь, вновь пронзила мне сердце стрела...» / «"Вновь ты здесь, вновь пронзила мне сердце стрела..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Вокруг лица, подобного луне...» / «"Вокруг лица, подобного луне..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Все домой вернулись к ночи, нет лишь милой, не пришла...» / «"Все домой вернулись к ночи, нет лишь милой, не пришла..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Где б встретиться с красоткой ни пришлось...» / «"Где б встретиться с красоткой ни пришлось..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Две красавицы подруги...» / «"Две красавицы подруги..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Если ищешь услады, красавицу ту полюби...» / «"Если ищешь услады, красавицу ту полюби..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Если кто влюблён в невежду, в обольстительницу, тот...» / «"Если кто влюблён в невежду, в обольстительницу, тот..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Если любишь, подойди и обними...» / «"Если любишь, подойди и обними..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Если, красное надев, ты сойдёшь в цветник...» / «"Если, красное надев, ты сойдёшь в цветник..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Из-под вуали глаза уголок...» / «"Из-под вуали глаза уголок..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Искусно подведённые сурьмой...» / «"Искусно подведённые сурьмой..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Когда, в пурпурный шёлк облачена...» / «"Когда, в пурпурный шёлк облачена..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Кончик локона, жалу подобный змеи...» / «"Кончик локона, жалу подобный змеи..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Красотка, чьи кудри, как перья, легки...» / «"Красотка, чьи кудри, как перья, легки..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Кромка шали, точно алый лепесток...» / «"Кромка шали, точно алый лепесток..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Кто в Джеваншире сочинит хотя б один красивый бейт...» / «"Кто в Джеваншире сочинит хотя б один красивый бейт..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Любимая, уста твои горят...» / «"Любимая, уста твои горят..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Нам та, что слывёт образцом доброты....» / «"Нам та, что слывёт образцом доброты...."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Напрасно жду хороших я вестей...» / «"Напрасно жду хороших я вестей..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Наступил байрам. Как нам быть теперь?..» / «"Наступил байрам. Как нам быть теперь?.."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Нет в тебе недостатков, ты всем хороша...» / «"Нет в тебе недостатков, ты всем хороша..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«О пленительная ты...» / «"О пленительная ты..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«О ты, что так же зла, как хороша...» / «"О ты, что так же зла, как хороша..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«О ты, чья грудь как снег бела...» / «"О ты, чья грудь как снег бела..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«О, создавший Мекку и Медину...» / «"О, создавший Мекку и Медину..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Опять байрам. В домах — как в цветниках...» / «"Опять байрам. В домах - как в цветниках..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Попав к любимой, о письмо, со стоном...» / «"Попав к любимой, о письмо, со стоном..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Прелесть гурий в белом теле, говорят...» / «"Прелесть гурий в белом теле, говорят..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«При встрече с луноликой, чьи взоры — свет...» / «"При встрече с луноликой, чьи взоры - свет..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ради той, чья лесть сладка...» / «"Ради той, чья лесть сладка..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Разделил прямой пробор волосы твои...» / «"Разделил прямой пробор волосы твои..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«С нетерпеньем жду гонца я издалека...» / «"С нетерпеньем жду гонца я издалека..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Сходит к нам она, покинув кущи рая утром рано...» / «"Сходит к нам она, покинув кущи рая утром рано..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Точно уточки легки, раз из-за реки...» / «"Точно уточки легки, раз из-за реки..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ты отнимаешь жизнь, — ах, в сердце рана, пери!..» / «"Ты отнимаешь жизнь, - ах, в сердце рана, пери!.."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ты превращаешься зимой в усладу рая, шуба...» / «"Ты превращаешься зимой в усладу рая, шуба..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Ты стрелы-ресницы мне в сердце вонзив...» / «"Ты стрелы-ресницы мне в сердце вонзив..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Чужими друг другу мы стали давно...» / «"Чужими друг другу мы стали давно..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Эй вы, посетители свадьбы, — кричу...» / «"Эй вы, посетители свадьбы, - кричу..."»
(1988, стихотворение)
-
Вагиф
«Я очень рад был получить твоё письмо, о Видади!..» / «"Я очень рад был получить твоё письмо, о Видади!.."»
(1988, стихотворение)
1998
-
Овсей Дриз
«Мы — мужчины» / «Мы - мужчины»
(1998, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Точка» / «Точка»
(1998, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Кто скорее допьёт» / «Кто скорее допьёт»
[= Кто скорее допьёт?]
(1998, стихотворение)
2005
-
Овсей Дриз
«Куда мама, туда я» / «Куда мама, туда я»
(2005, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Куда я, туда и мама» / «Куда я, туда и мама»
(2005, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«О том, как я навел порядок в огороде» / «О том, как я навёл порядок в огороде»
(2005, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«О том, как я розу спас» / «О том, как я розу спас»
(2005, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Моя бабушка» / «Моя бабушка»
(2005, стихотворение)
2006
-
Сильва Капутикян
«Все спят» / «Все спят»
(2006, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Маша не плачет» / «Маша не плачет»
(2006, стихотворение)
-
Сильва Капутикян
«Хлюп-хлюп» / «Хлюп-хлюп»
(2006, стихотворение)
2014
-
Ашот Граши
«Верблюжонок» / «Верблюжонок»
(2014, сказка)
-
Ашот Граши
«Кому быть птичьим царём» / «Кому быть птичьим царём»
(2014, сказка)
-
Ашот Граши
«Ленивая семья» / «Ленивая семья»
(2014, сказка)
Россия