Переводчик — Татьяна Стрешнева
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1916 г. |
Дата смерти: | 1991 г. (75 лет) |
Переводчик c: | азербайджанского |
Переводчик на: | русский |
Псевдонимы: |
Стрешнева Татьяна Валерьевна ( 1916—1991 ) , переводчик. Жена Ярослава Смелякова.
Работы Татьяны Стрешневой
Переводы Татьяны Стрешневой
1938
- Султан Джура «Джордано Бруно» / «Джордано Бруно» (1938, поэма) [под псевдонимом Т. Сальмонович]
1966
- Гафур Гулям «Всё твоё!» / «Всё твоё!» (1966, стихотворение)
1971
- Джами «Весёлый праздник наступил, весёлый день для всех людей...» / «"Весёлый праздник наступил, весёлый день для всех людей..."» [= «Веселый праздник наступил...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Зачем не сразу умер я, зачем разлуку перенёс?..» / «"Зачем не сразу умер я, зачем разлуку перенёс?.."» [= «Зачем не сразу умер я...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Когда в мечети вижу я...» / «Когда в мечети вижу я...» (1971, стихотворение)
- Джами «Когда ты ночью ляжешь спать, мечтаю робко об одном...» / «Когда ты ночью ляжешь спать...» [= «Когда ты ночью ляжешь спать, мечтаю робко об одном…»; «Когда ты ночью ляжешь спать...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена...» / «Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена...» [= «Кровью сердца без тебя грудь моя обагрена…»] (1971, стихотворение)
- Джами «Кто расскажет луноликой, той, с которой разлучён...» / «"Кто расскажет луноликой, той, с которой разлучён..."» [= «Кто расскажет луноликой...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Кумир по-тюркски говорит, его не понял я пока...» / «"Кумир по-тюркски говорит, его не понял я пока..."» [= «Кумир по-тюркски говорит...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Не хочу я пустословьем обеднять родной язык...» / «"Не хочу я пустословьем осквернять родной язык..."» [= «Не хочу я пустословьем осквернять родной язык...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Я твой раб, продай меня...» / «Я твой раб, продай меня...» [= «Я твой раб. Продай меня...»; «Я твой раб...»] (1971, стихотворение)
1974
- Джами «Бог только глину замесил, чтоб нас, людей, создать...» / «Бог только начал прах месить...» [= «Бог только глину замесил...»; «Бог только начал прах месить...»] (1974, стихотворение)
- Джами «По повеленью моему вращайся, вечный небосклон...» / «По повеленью моему вращаться...» [= «По повеленью моему вращайся, вечный небосклон…»; «По повеленью моему вращаться...»] (1974, стихотворение)
- Джами «Уста ее красней вина...» / «Уста ее красней вина...» [= «Уста ее пьяней вина, и я вино в волненье пью...»] (1974, стихотворение)
- Джами «Я не шейх, не отпрыск шейха...» / «Я не шейх, не отпрыск шейха...» (1974, стихотворение)
- Саади «Я к твоим ногам слагаю все...» / «Я к твоим ногам слагаю все...» (1974, стихотворение)
1975
- Фольклорное произведение «Гуругли» / «Гуругли» (1975, сказка)
- Аль-Бухтури «В дворцовый пруд издалека...» / «В дворцовый пруд издалека...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «В долине Минаджа глухой...» / «В долине Минаджа глухой...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Громадой высится дворец...» / «Громадой высится дворец...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Далеко мы друг от друга, я в разлуке изнемог...» / «Далеко мы друг от друга...» [= «Далеко мы друг от друга...»] (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Дворец Хосрова посети...» / «Дворец Хосрова посети...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Едва не умер я...» / «Едва не умер я...» [= «Едва не умер, когда моя любимая ушла...»] (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Зачем я зеркало свое...» / «Зачем я зеркало свое...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «К тебе приблизилась весна...» / «К тебе приблизилась весна...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Любовь ходила среди всех...» / «Любовь ходила среди всех...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Мало мне короткой встречи...» / «Мало мне короткой встречи...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «О всадники битвы...» / «О всадники битвы...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «О ты, холодная, как лед...» / «О ты, холодная, как лед...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «О, дайте мне счастье...» / «О, дайте мне счастье...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Она похожа на газель...» / «Она похожа на газель...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Отчего, когда на землю...» / «Отчего, когда на землю...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Плутает ветер среди стен...» / «Плутает ветер среди стен...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Путник маревом влеком...» / «Путник маревом влеком...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «С тех пор как молодость ушла...» / «С тех пор как молодость ушла...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Сгущаются сумерки...» / «Сгущаются сумерки...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Собутыльник дорогой...» / «Собутыльник дорогой...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Ты двинул на приступ...» / «Ты двинул на приступ...» (1975, стихотворение)
- Аль-Бухтури «Я горько плачу...» / «Я горько плачу...» (1975, стихотворение)
1976
- Муса Джалиль «Из поэмы «Письмоносец» / «Из поэмы «Письмоносец» (1976, отрывок)
1977
- Токтогул Сатылганов «Назидания» / «Назидания» [= Назиданья] (1977, цикл)
- Созур Баграев «Поминки» / «Поминки» (1977, стихотворение)
- Ильяс Джансугуров «Помощь» / «Помощь» (1977, стихотворение)
- Кятиби «Твори добро» / «Твори добро» (1977, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Песня о воде» / «Песня о воде» (1977, стихотворение)
- Кубанычбек Маликов «Арча» / «Арча» (1977, стихотворение)
- Кубанычбек Маликов «Душа киргиза» / «Душа киргиза» (1977, стихотворение)
- Миртемир «Юность» / «Юность» (1977, стихотворение)
- Тоголок Молдо «Ала-Тоо» / «Ала-Тоо» (1977, поэма)
- Тоголок Молдо «Жалоба девушки, выданной замуж за старика» / «Жалоба девушки, выданной замуж за старика» (1977, стихотворение)
- Микаил Мушфик «Когда шёл дождь» / «Когда шёл дождь» (1977, стихотворение)
- Микаил Мушфик «Твой смех» / «Твой смех» (1977, стихотворение)
- Хуршидбану Натаван «Роза» / «Роза» (1977, стихотворение)
- Агнесса Рошка «Я пред тобой замру без слов…» / «Я пред тобой замру без слов…» (1977, стихотворение)
- Агнесса Рошка «Горный камень» / «Горный камень» (1977, стихотворение)
- Сеиди «Пустыня» / «Пустыня» (1977, стихотворение)
- Сеиди «Спина скакуна» / «Спина скакуна» (1977, стихотворение)
- Гулчехра Сулейманова «В поле» / «В поле» (1977, стихотворение)
- Гулчехра Сулейманова «Воздушный змей» / «Воздушный змей» (1977, стихотворение)
- Тайсто Сумманен «Сон» / «Сон» (1977, стихотворение)
- Аалы Токомбаев «Пчела» / «Пчела» (1977, стихотворение)
- Темиркул Уметалиев «Араван» / «Араван» (1977, стихотворение)
- Гамзат Цадаса «Слово о кровной мести» / «Слово о кровной мести» (1977, стихотворение)
- Ясыр Шиваза «Мальчуган» / «Мальчуган» (1977, стихотворение)
- Ясыр Шиваза «Первый шаг» / «Первый шаг» (1977, стихотворение)
- Ясыр Шиваза «Смуглянка» / «Смуглянка» (1977, стихотворение)
- Ясыр Шиваза «Снежинка» / «Снежинка» (1977, стихотворение)
- Сеид Азим Ширвани «Взятка богу» / «Взятка богу» (1977, стихотворение)
- Шамсиддин-Махдум Шохин «Ты наши жизни в плен берешь — мы за тобой идем вослед...» / «Ты наши жизни в плен берешь - мы за тобой идем вослед...» [= «Ты наши жизни в плен берешь...»] (1977, стихотворение)
- Самед Вургун «Фархад и Ширин» / «Фархад и Ширин» (1977, пьеса)
1978
- Джами «Беда тому, чьё сердце оскудело...» / «"Беда тому, чьё сердце оскудело..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Благословляю ветерок, он посетил твой ранний сад...» / «"Благословляю ветерок, он посетил твой ранний сад..."» [= «Благословляю ветерок...»] (1978, стихотворение)
- Джами «В огне страстей дотла я сердце сжёг...» / «"В огне страстей дотла я сердце сжёг..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Все розы расцвели в саду, но любоваться нету сил...» / «"Все розы расцвели в саду, но любоваться нету сил..."» [= «Все розы расцвели в саду...»] (1978, стихотворение)
- Джами «До чаши неба невзначай коснулась пальцами луна...» / «"До чаши неба невзначай коснулась пальцами луна..."» [= «До чаши неба невзначай...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Друг виночерпий, поспеши, пора нам речи прекращать...» / «"Друг виночерпий, поспеши, пора нам речи прекращать..."» [= «Друг виночерпий, поспеши...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Звенит томительно рубаб, и винных струй звучанье в нём...» / «"Звенит томительно рубаб, и винных струй звучанье в нём..."» [= «Звенит томительно рубаб...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Как хорошо под теныо ив...» / «"Как хорошо под тенью ив сидеть в палящий зной..."» [= «Как хорошо под тенью ив сидеть в палящий зной...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Когда весною, благостью небес...» / «"Когда весною, благостью небес..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Кто силу знания отверг, тот обделён умом...» / «"Кто силу знания отверг, тот обделён умом..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Мечтаю умереть, чтоб ты к надгробью бедному пришла…» / «"Мечтаю умереть, чтоб ты к надгробью бедному пришла..."» [= «Мечтаю умереть, чтоб ты...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Мой день прошёл в тоске и маете...» / «"Мой день прошёл в тоске и маете..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Мой тюркский ангел на фарси двух слов не может разобрать...» / «"Мой тюркский ангел на фарси двух слов не может разобрать..."» [= «Мой тюркский ангел...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Нет силы у меня, чтоб встать, стр. хнув твоей дороги прах...» / «"Нет силы у меня, чтоб встать, стряхнув твоей дороги прах..."» [= «Нет силы у меня, чтоб встать...»] (1978, стихотворение)
- Джами «О, если грозный ход времён разрушит этот скорбный дом...» / «"О, если грозный ход времён разрушит этот скорбный дом..."» [= «О, если грозный ход времен...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Обо всём забыв на свете, сам с собой наедине...» / «"Обо всём забыв на свете, сам с собой наедине..."» [= «Обо всем забыв на свете...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Подруга Севера, луна, сияя в небесах...» / «"Подруга Севера, луна, сияя в небесах..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Сказал я сердцу: «Дай передохнуть!..» / «"Сказал я сердцу: "Дай передохнуть!..""» [= «Сказал я сердцу: «Дай передохнуть!..»»] (1978, стихотворение)
- Джами «Столь восхитительной луны во всех земных владеньях нет...» / «"Столь восхитительной луны во всех земных владеньях нет..."» [= «Столь восхитительной луны...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Твой стан — как трость. А мы стары...» / «"Твой стан - как трость. А мы стары..."» [= «Твой стан — как трость. А мы — стары...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Твоя печаль огнём мне сердце жжёт...» / «"Твоя печаль огнём мне сердце жжёт..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Ты нашла себе другого, как теперь мне поступить?..» / «"Ты нашла себе другого, как теперь мне поступить?.."» [= «Ты нашла себе другого...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Ты пери устыдить смогла своею нежной красотой...» / «"Ты пери устыдить смогла своею нежной красотой..."» [= «Ты пери устыдить смогла...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Ты ушла не простясь. Ты покинула дом...» / «"Ты ушла не простясь. Ты покинула дом..."» [= «Ты ушла не простясь...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Ты цветком сперва казалась, что в одежды облекли...» / «"Ты цветком сперва казалась, что в одежды облекли..."» [= «Ты цветком сперва казалась...»] (1978, стихотворение)
- Джами «У подножья Бисутун мак кровавый запылал...» / «"У подножья Бисутун мак кровавый запылал..."» [= «У подножья Бисутун...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Ушла любимая моя, я одиноко стал страдать...» / «"Ушла любимая моя, я одиноко стал страдать..."» [= «Ушла любимая моя...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Я без тебя поднёс бокал к губам...» / «"Я без тебя поднёс бокал к губам..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Я дышащую грудь мою готов без жалости терзать...» / «"Я дышащую грудь мою готов без жалости терзать..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Язык — толмач, слова — рабы, их смело подчинило сердце...» / «"Язык - толмач, слова - рабы, их смело подчинило сердце..."» [= «Язык — толмач, слова — рабы...»] (1978, стихотворение)
1979
- Муса Джалиль «Письмоносец» / «Письмоносец» (1979, поэма)
1986
- Низами «Лейли и Меджнун» / «Лейли и Меджнун» (1986, поэма)
1987
- Абулькасим Лахути «В Таджикистане будешь в наши дни...» / «"В Таджикистане будешь в наши дни..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Да, электричество — наш бог. Его помощник — знанье...» / «"Да, электричество - наш бог. Его помощник - знанье..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Есть в скромности величье красоты...» / «"Есть в скромности величье красоты..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Коль поп с муллою Божье имя чтут...» / «"Коль поп с муллою Божье имя чтут..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Мы в мир пришли и помним об одном...» / «"Мы в мир пришли и помним об одном..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Пока рабочий класс в плену дурмана...» / «"Пока рабочий класс в плену дурмана..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Рабочие! Ведь вы равны богам!..» / «"Рабочие! Ведь вы равны богам!.."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Рабочие, вы — вроде докторов...» / «"Рабочие, вы - вроде докторов..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Рабочий люд страдает под ярмом...» / «"Рабочий люд страдает под ярмом..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Рабочих руки возвели заводы и дворцы...» / «"Рабочих руки возвели заводы и дворцы..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Различье в вере, языке, в одежде — всё пустое...» / «"Различье в вере, языке, в одежде - всё пустое..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «С тираном, будь он сам Господь, сражаться я берусь...» / «"С тираном, будь он сам Господь, сражаться я берусь..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Стал чужим я для любимой, и судьба моя жалка...» / «"Стал чужим я для любимой, и судьба моя жалка..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Твоих причуд сложна стезя...» / «"Твоих причуд сложна стезя..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Чтоб зверя в поле изловить, охотник скрыл капкан...» / «"Чтоб зверя в поле изловить, охотник скрыл капкан..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Я влюблён в твой лик прекрасный, — коль не ведаешь, узнай!..» / «"Я влюблён в твой лик прекрасный, - коль не ведаешь, узнай!.."» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Амбра, яблоко и розы — расцветающее диво...» / «Столепестковые цветы...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Беда тому, кто разумом гордится...» / «Как жаль, что отпрыск...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Больно мне два слова слышать, вдохновляющих умы...» / «Слышу два великих слова...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Бухара нам вновь прислала ветерок благоуханный...» / «Лишь ветерок из Бухары...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «В богатстве, на коне прибыл к тебе издалека...» / «О время! Юношей богатым, светлоречивым, ясноликим...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Великие ушли в красе и силе...» / «Ушли великие...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Весь этот мир на сонный бред похож...» / «Всё то, что мир творит...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Вино, и песни, и цветы, и луноликих дев каприз...» / «Девичья красота...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Все люди скряги!» — ты твердишь сердито...» / «Как тебе не надоело в каждом ближнем видеть скрягу...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Всё быстротечно, всё проходит мимо...» / «Как долго ни живи...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Град сыплет наземь звезды ледяные...» / «Всё сыплет, сыплет град...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Жизнь поучает и дает совет...» / «Мне жизнь дала совет...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Змею напрасно кормишь и греешь на груди...» / «Как ни ласкай змею...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Мадж, прочитай мои стихи, учи их наизусть...» / «О Мадж, мои стихи читай...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Мир бренный создал некий чародей...» / «Сей бренный мир отринь...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Мир наш хозяин, он — источник зла...» / «Хозяин мерзок...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Насладиться спеши искрометным вином...» / «Благородство твоё обнаружит вино...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Не для убийства меч ты приобрел...» / «Не для насилья и убийств...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «О сердце, долго ли тебе еще в груди моей стучать?..» / «Доколе жить ты будешь, сердце...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Сам, волею своей, изгнал тебя...» / «Ожесточась, изгнал я из дому тебя...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Связав судьбу с неверною и злой...» / «О горе мне! Судьбины...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Твои лукавые глаза меня в смятенье привели...» / «Мне возлюбленной коварство...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Твой лик — вершина красоты, тебе и слава и хвала...» / «Твоей красою мир украшен...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Те, кто не ведал никогда, сколь горек просьбы яд...» / «Просителей иные не выносят...» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Ты обиделся на друга, не сердись, найди терпенье...» / «Зачем на друга обижаться?..» (1987, стихотворение)
- Рудаки «Хвала тебе!» — разумным с почтеньем говорим...» / «Разумного мы хвалим...» (1987, стихотворение)
- Токтогул Сатылганов « «Если будешь достойно жить…» / «Если будешь достойно жить…» (1987, стихотворение)
- Токтогул Сатылганов «Друг, без дела зря не лежи…» / «Друг, без дела зря не лежи…» (1987, стихотворение)
- Токтогул Сатылганов «Хорошо джайлоо тогда…» / «Хорошо джайлоо тогда…» (1987, стихотворение)
1988
- Вагиф «Ангел мой жестокосердый, знай, меня отказ убьёт...» / «"Ангел мой жестокосердый, знай, меня отказ убьёт..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Берега Куры студёной красотой ласкают взгляд...» / «"Берега Куры студёной красотой ласкают взгляд..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «В чём я виновен, милая, скажи?..» / «"В чём я виновен, милая, скажи?.."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Головой к груди прижаться и на миг познать забвенье...» / «"Головой к груди прижаться и на миг познать забвенье..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Душистые, нежные кудри твои...» / «"Душистые, нежные кудри твои..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Если милая приходит, с чем сравнится счастье это?..» / «"Если милая приходит, с чем сравнится счастье это?.."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Жасмин кудрей, нарциссы глаз твоих...» / «"Жасмин кудрей, нарциссы глаз твоих..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Забыл я Бога, верой пренебрёг...» / «"Забыл я Бога, верой пренебрёг..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Из бутона юной розы сотворил тебя Аллах...» / «"Из бутона юной розы сотворил тебя Аллах..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Не к лицу игиту зависть, презирает ложь игит...» / «"Не к лицу игиту зависть, презирает ложь игит..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Не могу тебе поверить, даже если б захотела...» / «"Не могу тебе поверить, даже если б захотела..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Нет в мире радости тому, кто с милой разлучён...» / «"Нет в мире радости тому, кто с милой разлучён..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «О смеющаяся роза, я в разлуке кровью плачу...» / «"О смеющаяся роза, я в разлуке кровью плачу..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Подобна луку бровь твоя, щека смугла...» / «"Подобна луку бровь твоя, щека смугла..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Свет очей моих ясный — от милой письмо...» / «"Свет очей моих ясный - от милой письмо..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Ты всех затмила дивной красотою...» / «"Ты всех затмила дивной красотою..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Ты затмеваешь блеск светил, о ангел мой...» / «"Ты затмеваешь блеск светил, о ангел мой..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Ты моешь волосы. От них...» / «"Ты моешь волосы. От них..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Ты нежнее всех красавиц, и стройна, и высока!..» / «"Ты нежнее всех красавиц, и стройна, и высока!.."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Я влюблён, свиданья жажду, сам не свой...» / «"Я влюблён, свиданья жажду, сам не свой..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Я ждал тебя, и ты пришла и радость принесла с собой!..» / «"Я ждал тебя, и ты пришла и радость принесла с собой!.."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Я мечтой к кудрям прикован, ароматным, как цветок...» / «"Я мечтой к кудрям прикован, ароматным, как цветок..."» (1988, стихотворение)
1999
- Рудаки «Наш мир таков с тех пор, как создан он...» / «Мир удивителен, о милый друг!..» (1999, стихотворение)
- Рудаки «Рассказ мой этот о пчеле пойдет...» / «Рассказ мой этот о пчеле пойдёт...» (1999, стихотворение)
- Рудаки «Сей мир для нас и мачеха и мать...» / «Вселенная! То мачеха, то мать...» (1999, стихотворение)
- Махтумкули «Мир — это крепость на песке...» / «Мир - это крепость на песке...» (1999, отрывок)