Переводчик — Константин Липскеров
Работы переводчика Константина Липскерова
Переводы Константина Липскерова
1918
-
Саул Черниховский
«"Надъ пустыней мертвой, надъ пустынной далью..."» / «Над пустыней мёртвой, над пустынной далью...»
(1918, стихотворение)
-
Саул Черниховский
«Паломница» / «Паломница»
(1918, стихотворение)
-
Давид Шимонович
«Изъ цикла "Отъ моря до моря" ("Дождь идет все ровнѣй, неизмѣннѣй...")» / «Из цикла "От моря до моря" ("Дождь идёт всё ровней, неизменней...")»
(1918, стихотворение)
1938
-
Иоанн Шавтели
«"Абдул-Мессия"» / «„აბდულმესიანი“»
(1938, поэма)
1951
-
Габдулла Тукай
«Жизнь» / «Тормыш»
(1951, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«Паразитам» / «Сорыкортларга»
(1951, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«Поэт» / «Шагыйрь»
(1951, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«Приятелю, который просит совета — стоит ли жить на свете» / «Дөньяда торыйммы?» дип киңәшләшкәг дустыма»
[= Приятелю, который просит совета — стоит ли жить на свете?]
(1951, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«Религия» / «Дин вә гавам»
(1951, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«Совет» / «Киңеш («Якын дустым…»)»
(1951, стихотворение)
-
Габдулла Тукай
«„Хотя бы мир и гнул меня…“» / «Күңел йолдызы»
(1951, стихотворение)
1958
-
Ованес Туманян
«Дыхание бога вдыхаю: он дышит во всем...» / «Дыхание бога вдыхаю…»
[= «Дыхание бога вдыхаю…»]
(1958, стихотворение)
-
Ованес Туманян
«Кичливый, жадный человек, твой долог ум, жизнь коротка...» / «Жадный смертный»
(1958, стихотворение)
-
Ованес Туманян
«Мне во сне одной овцой...» / «Пришла овца...»
(1958, стихотворение)
-
Ованес Туманян
«Немало развалин былого в сердце моем...» / «Немало развалин былого…»
[= «Немало развалин былого…»]
(1958, стихотворение)
-
Ованес Туманян
«Родник течет и протечет...» / «Родник течёт и протечёт…»
[= «Родник течёт и протечёт…»]
(1958, стихотворение)
-
Ованес Туманян
«Свободен день, вольна любовь, и всем добром владеет он...» / «Свободен день, вольна любовь…»
[= «Свободен день, вольна любовь…»]
(1958, стихотворение)
1963
-
Габдулла Тукай
«Правда и ложь» / «Чын вә Ялган»
(1963, стихотворение)
1968
-
Низами
«Искендер-наме» / «اسکندرنامه»
(1968, поэма)
-
Низами
«Сокровищница тайн» / «Сокровищница тайн»
(1968, поэма)
-
Низами
«Хосров и Ширин» / «Хосров и Ширин»
(1968, поэма)
1973
-
Жозе Мария де Эредиа
«Плотник Назарета» / «Le Huchier de Nazareth»
(1973, стихотворение)
1974
-
Саади
«Был в школу царевич отправлен...» / «Был в школу царевич отправлен...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«В безводной пустыне и жемчуг...» / «В безводной пустыне и жемчуг...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Всё племя Адамово - тело одно...» / «Всё племя Адамово - тело одно...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Для сытого и жирное жаркое...» / «Для сытого и жирное жаркое...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Для чего тебе, о друг мой...» / «Для чего тебе, о друг мой...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Коль пристанища ты ждешь...» / «Коль пристанища ты ждёшь...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«О караванщик, сдержи верблюдов! Покой мой сладкий, мой сон уходит...» / «О караванщик, сдержи верблюдов!..»
[= «О караванщик, сдержи верблюдов!..»]
(1974, стихотворение)
-
Саади
«О ты, кто исполнен знанья...» / «О ты, кто исполнен знанья...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«О, как счастлив глаз влюбленный...» / «О, как счастлив глаз влюбленный...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Однажды я старца увидел...» / «Однажды я старца увидел...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Прося у вельможи...» / «Прося у вельможи...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Расписан айван у хозяина...» / «Расписан айван у хозяина...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Саади, боязни чужда твоя речь...» / «Саади, боязни чужда твоя речь...»
(1974, стихотворение)
-
Саади
«Хорошо одна старушка сыну молвила...» / «Хорошо одна старушка сыну молвила...»
[= «Хорошо одна старушка...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Аромат её крова, ветерок, принеси мне...» / «Аромат её крова, ветерок, принеси мне...»
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Верь, Юсуф вернется поздно или рано...» / «Пропавший Иосиф в родной Ханаан возвратится - не плачь...»
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Где правоверных путь, где нечестивых путь? О, где же?..» / «Где правоверных путь, где нечестивых путь?..»
[= «Где правоверных путь, где нечестивых путь?..»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Дам тюрчанке из Шираза...» / «Дам тюрчанке из Шираза...»
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«День отрадных встреч с друзьями — вспоминай!..» / «День отрадных встреч с друзьями...»
[= «День отрадных встреч с друзьями...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Долго ль пиршества нам править...» / «Долго ль пиршества нам править...»
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Кому удел не тлетворный в тлетворных столетьях дан?..» / «Кому удел не тлетворный...»
[= «Кому удел не тлетворный...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Лекарю часто нёс я моленья...» / «Лекарю часто нёс я моленья...»
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Мне вечор музыкант - да утешится он!..» / «Мне вечор музыкант - да утешится он!..»
[= «Мне вечор музыкант — да утешится он!..»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Нету в мире счета розам, да одной мне довольно...» / «Нету в мире счёту розам...»
[= «Нету в мире счету розам...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Песня! Брызнуть будь готова — вновь, и вновь, и вновь, и снова!..» / «Зазвени весёлый чанг - снова, снова, снова...»
[= «Песня, брызнуть будь готова...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Проповедники, как только службу с важностью в мечети совершат...» / «Проповедники, как только службу...»
[= «Проповедники, как только службу...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Розу брось: без уст и она не приманчива!..» / «Розу брось: без уст и она...»
[= «Розу брось: без уст и она...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Страсть бесконечна; страстным дорогам нет пресеченья, нет!..» / «Страсть бесконечна; страстным дорогам...»
[= «Страсть бесконечна; страстным дорогам...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Ты не шли упреков в буйстве в гульбищах не новичку...» / «Ты не шли упрёков в буйстве...»
[= «Ты не шли упреков в буйстве...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Чашу полную, о кравчий, ты вручи мне, как бывало...» / «Налей полнее - вновь пустеет пиала...»
[= «Чашу полную, о кравчий...»]
(1974, стихотворение)
-
Хафиз
«Что святош во власяницах вся гурьба?..» / «Что святош во власяницах вся гурьба?..»
(1974, стихотворение)
-
Насир Хисроу
«В горьких раздумьях моих...» / «В горьких раздумьях моих...»
(1974, стихотворение)
1975
-
Аветик Исаакян
«Льет любящее сердце кровь...» / «Льёт любящее сердце кровь...»
(1975, стихотворение)
1976
-
Илья Чавчавадзе
«К Алазани» / «К Алазани»
(1976, стихотворение)
1979
-
Фольклорное произведение
«Ветвь первая. Санасар и Багдасар» / «Ветвь первая. Санасар и Багдасар»
(1979, поэма)
1981
-
Абулькасим Лахути
«Осёл и седло» / «Осёл и седло»
(1981, стихотворение)
1982
-
Фольклорное произведение
«ДАВИД САСУНСКИЙ» / «Սասունցի Դավիթ»
(1982, поэма)
1985
-
Низами
«Весть! Весть о милой пришла! Что же с ней?..» / «Весть! Весть о милой пришла! Что же с ней?..»
[= «Весть! Весть о милой пришла! Что же с ней…»]
(1985, стихотворение)
-
Низами
«Где доблестный найдётся муж, кого бы мир не гнул?..» / «Где доблестный найдётся муж, кого бы мир не гнул?..»
(1985, стихотворение)
-
Низами
«Мне ночь не в ночь, мне в ночь невмочь…» / «Мне ночь не в ночь, мне ночь невмочь, когда тебя нету со мной...»
[= «Мне ночь не в ночь, мне ночь невмочь, когда тебя нету со мной...»]
(1985, стихотворение)
-
Низами
«О кипарис с плавной поступью мой, роза скупая моя!..» / «О кипарис с плавной поступью мой, роза скупая моя!..»
[= «О кипарис с плавной поступью мой…»]
(1985, стихотворение)
-
Низами
«Спать не стоит! Станем лучше веселиться до утра!..» / «Спать не стоит! Станем лучше веселиться до утра!..»
[= «Спать не стоит! Станем лучше…»]
(1985, стихотворение)
1987
-
Абулькасим Лахути
«Гонит рок меня за правду. Разве праведное дело...» / «"Гонит рок меня за правду. Разве праведное дело..."»
(1987, стихотворение)
-
Хафиз
«Что святош во власяницах вся гурьба?..» / «В царство розы и вина приди...»
(1987, стихотворение)
1988
-
Низами
«Готова молодость твоя…» / «Откочевать готова молодость, цени её...»
(1988, стихотворение)
1997
-
Жозе Мария де Эредиа
«Транквилл» / «Tranquillus («C'est dans се doux pays qu'a vécu Suétone...»)»
(1997, стихотворение)
1999
-
Низами
«Я слыхал: человек, предназначенный казни...» / «Я слыхал: человек, предназначенный казни...»
(1999, отрывок)