| автор |
сообщение |
Sprinsky 
 миродержец
      
|
3 января 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Баррингтон Бейли. Корабль Погибели (1965) Кажется, первый опыт автора с философским фэнтэзи, для разнообразия. Есть у него ещё парочка рассказов чисто фэнтэзийных, про боевых гномов. Попозже и до них дело дойдёт. Сравнил "Звёздные вирусы" — рассказ просто полностью входит в роман, представляя собой финальную его треть, так что не буду переводить, всё меньше работы
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Plusminus 
 гранд-мастер
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
7 января 11:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Plusminus Ну это из справочника Алгис Будрис (полное имя — Алгирдас Йонас Будрис / Algirdas Jonas Budrys, также распространено англоизированное произношение и написание Олджис Бадрис или Элджис Бадрис). Но мне знаков не жалко 
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
alex1970 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
12 января 06:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
искала с помощью ИИ варианты перевода передёрнутой цитаты. Может, будут идеи/советы?
В оригинале “Seek not to ask for whom the milkman cometh; he comes for you! “ (Не спрашивай за кем приходит молочник, он пришёл за тобой). Эта фраза — отсылка к знаменитой цитате Джона Донна “Never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee” (Не спрашивай по ком звонит колокол, он звонит по тебе). Эти слова Джона Донна означают, что смерть одного человека затрагивает всё человечество, ведь все мы связаны, и горе одного — это напоминание о нашей общей смертности.
Сам текст про то, что молочники -- это очень страшные люди.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
MataHari 
 философ
      
|
12 января 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SupeR_StaRНе спрашивай за кем приходит молочник, он пришёл за тобой А такой вариант чем не устраивает? Отсылка прекрасно читается. Или цель разжевать значение для тех, кто не знает первоначальную цитату? Уж точно не стоит.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
12 января 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MataHariА такой вариант чем не устраивает? Полагаю, рассинхроном по времени. В "Колоколе" рассинхрона нет.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
|
MataHari 
 философ
      
|
12 января 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooderПолагаю, рассинхроном по времени Это исправить очень легко.
цитата alexalansmith14Но так упускается устаревшее cometh, оно ж там не просто так Нам эта фраза известна в основном по Хэмингуэю, а там оно тоже упущено.
|
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
vfvfhm 
 миротворец
      
|
12 января 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexalansmith14Ааааа, пардон, я просто Х. не читал А напрасно! Главный американский писатель 20 века, по мнению самих американцев. Я бы им манкировать не рекомендовал
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
vfvfhm 
 миротворец
      
|
|