Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:05  
Александр Кенсин, :beer:

Ссылка на амазон, если кому нужно.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:07  
Inqvizitor
Спасибо, но уже есть в другом издании.:-)

Для меня обложки не главное, а главное — текст.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:19  
А мне подавай твердый переплет, да чтобы еще и картинка нравилась :-))) Да что-то не находится ничего подходящего ни в американских, ни в английских изданиях :-(


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:26  
Inqvizitor
Отчего же?
Например, тот же "11.22.63" — можно в твердом переплете с супером купить.8-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:29  
Александр Кенсин, я про Сияние :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:31  
Вставлю свои пять копеек насчет обложек.
Лично мне нравились НЕКОТОРЫЕ из цветной серии. Да, откуда-то их взяли, но они зачастую были очень атмосферны.
Но! Выпускать по 5 книг под одной обложкой — это, знаете ли дурной тон и неуважение к читателю.
Некоторые обложки были омерзительны. Помимо оторванной бошки в ''Бьюике'' (кстати, чувак с обложки напоминает самого Кинга), вспомним дурацкую ''вуарьеристскую'' обложку ''Девочки, любившей Тома Гордона'', например.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:38  
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:39  
Inqvizitor
"Сияющий" (с) Е. Александрова, ака "Сияние" вполне доступно на Англ. в самых разных вариантах в твердом переплете.:-)

Karnosaur123
"Девочка" еще не так плоха была.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:40  

цитата Nexus

Поэтому минимализм — не всегда плохо...

:beer:

цитата Inqvizitor


А мне подавай твердый переплет, да чтобы еще и картинка нравилась Да что-то не находится ничего подходящего ни в американских, ни в английских изданиях

вот это я понимаю — гурман 8:-0 :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:41  
Кстати, опять же что касается обложек, то мне очень нравится вот эта:
Но раздражает тот факт, что такую не найдешь в твердом переплете(собственно, в твердом переплете и не нашел и не нашел)
–––
She eyes me like a pisces when I am weak
I've been locked inside your Heart Shaped box for a week


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:45  

цитата Karnosaur123

Отличная обложка, могли, когда хотели.

ага, только обратите внимание, она не подходит не под один рассказ из сборника
АСТ опять перепутало обложки :)

Стивен Кинг. Последняя перекладина (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 3-28
Стивен Кинг. Всемогущий текст-процессор (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 29-66
Стивен Кинг. Долгий джонт (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 67-120
Стивен Кинг. Короткая дорожка миссис Тодд (рассказ, перевод А. Корженевского), стр. 121-172
Стивен Кинг. Туман (повесть, перевод А. Корженевского), стр. 173-430
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:49  
heleknar
Не перепутали,а взяли, что нашли.
Ну не подходит — и не подходит, когда это кого-то останавливало.
Ну бывает... хотя обложка далека от совершенства (рука с розой в крови и тёмное здание... верх коллажа из нескольких обложек, других) и рубленные буквы наверху, а внизу корявые...хотя когда-то были только такие...
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:49  
heleknar , да? А как насчет заглавного?;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:52  
Karnosaur123
К "Последней перекладине" тоже не подходит.
Вы же читали рассказ?;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:52  
Karnosaur123 не помню в "Перекладине" Большого ЧОрного Дома и Розы
будь это хотя-бы "Карниз"
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:54  
heleknar
А их там и нет.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:55  
Господа, кажись героиня с небоскреба сиганула, не?;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:57  
Karnosaur123
1. Нет.
2. Не черного цвета было здание, которое было не небоскребом.
3. Не "сиганула", а выбросилась. Тоже разное значение слова имеют.
4. Розы не было.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 22:58  
Karnosaur123

цитата

На самом деле все закончилось девять дней назад, когда Китти бросилась вниз с последнего этажа здания страховой компании в Лос-Анджелесе.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2012 г. 23:02  
heleknar
Нет.
Другая цитата нужна, где рассказывается, что девушка выбросилась из окна страховой компании.
Компания занимала последний этаж в здании, не черного цвета, а дом был не небоскребом, а самым обычным домом.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...487488489490491...136713681369    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх