Переводчик — Кайл Иторр
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 31 июля 1976 г. (49 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Кайл Иторр — писатель, переводчик.
Работы переводчика Кайла Иторра
Переводы Кайла Иторра
2016
-
Стивен Браст
«Джагала» / «Jhegaala»
(2016, роман)
-
Стивен Браст
«Дзур» / «Dzur»
(2016, роман)
-
Стивен Браст
«Иорич» / «Iorich»
(2016, роман)
-
Стивен Браст
«Тиасса» / «Tiassa»
(2016, роман)
-
Стивен Браст
«Ястреб» / «Hawk»
(2016, роман)
-
Стивен Браст
«Грезы страсти» / «A Dream of Passion»
(2016, рассказ)
2020
-
Роберт И. Говард
«Восток краснеет, и кости белеют мои на чёрном песке...» / «Untitled («The east is red and I am dead...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Вот башня в алом зареве луны...» / «Untitled («Against the blood red moon a tower stands...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Звёзды ночные червонного злата...» / «Untitled («Scarlet and gold are the stars tonight...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Какие венцы в вековечной тьме...» / «Untitled («Rebel souls from the falling dark...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Когда отзвучат букцины...» / «Untitled («After the trumps are sounded...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«На рассвете гляжу на восточный урез небосвода...» / «Untitled («Early in the morning I gazed at the eastern skies...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Сотню лет в великой кровавой войне...» / «Untitled («A hundred years the great war raged...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Сталь звенит, барабан рокочет...» / «Untitled («A clash of steel, a thud of hoofs...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Я пью за Англию, будь проклята она!..» / «Untitled («Toast to the British! Damn their souls to Hell...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Я — сила...» / «Adventure (2, «I am the spur...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«В глубинах» / «Deeps»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«В таверне «Кишки наружу» / «Untitled («At the Inn of the Gory Dagger, with nothing to...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Воздаяние» / «Recompense»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Вёсла Хорсы» / «The Song of Horsa's Galley»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Глухой стук» / «A Dull Sound as of Knocking»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Грёзы» / «Dreaming»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Девица» / «Girl»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«День, когда я умру» / «The Day That I Die»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Дорога Королей» / «The Road of Kings»
[= Путь короля]
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Дороги» / «Roads»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Жизнь» / «Life (2, «They bruised my soul...»)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Золото и сталь» / «An Echo from the Iron Harp»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Искуситель» / «The Tempter»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Короли-призраки» / «The Ghost Kings»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Марш Коннахта» / «Marching Song of Connacht»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Муза» / «Envoy»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Осознаваемое с болью» / «Which Will Scarcely Be Understood»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Певец тумана» / «The Singer in the Mist (1)»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Пески времён» / «The Sands of Time»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Песнь безумного менестреля» / «The Song of a Mad Minstrel»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Последователь» / «The Follower»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Провозвестие Рождества» / «I Praise My Nativity»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Пьеса» / «On with the Play»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Ран-мечник» / «The Deed Beyond The Deed»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Сонет хорошего настроения» / «A Sonnet Of Good Cheer»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Строки, написанные в предчувствии смерти» / «Lines Written in the Realization That I Must Die»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Урожай» / «Harvest»
(2020, стихотворение)
-
Роберт И. Говард
«Хористка» / «The Choir Girl»
(2020, стихотворение)
2024
-
Роберт И. Говард
«Убийца» / «The Slayer»
(2024, стихотворение)
2025
-
Роберт И. Говард
«Возвращение Соломона Кейна» / «Solomon Kane's Homecoming»
(2025, поэма)
-
Роберт И. Говард
«Песнь Белит» / «Queen of the Black Coast»
(2025, стихотворение)
Переводы под редакцией Кайла Иторра
2024
-
Роджер Желязны
«Девять принцев Амбера» / «Nine Princes in Amber»
(2024, роман)
-
Роджер Желязны
«Ружья Авалона» / «The Guns of Avalon»
(2024, роман)
2025
-
Стивен Браст
«Джарег» / «Jhereg»
(2025, роман)
-
Стивен Браст
«Йенди» / «Yendi»
(2025, роман)
-
Стивен Браст
«Текла» / «Teckla»
(2025, роман)
-
Роджер Желязны
«Двор Хаоса» / «The Courts of Chaos»
(2025, роман)
-
Роджер Желязны
«Знак Единорога» / «Sign of the Unicorn»
(2025, роман)
-
Роджер Желязны
«Рука Оберона» / «The Hand of Oberon»
(2025, роман)
-
Эд Гринвуд, Роджер Желязны
«Тайна Амбера» / «A Secret of Amber»
(2025, рассказ)
-
Роджер Желязны
«"Ружья Авалона". Вырезанная эротическая сцена» / «The Guns of Avalon Deleted Sex Scene»
(2025, рассказ)
-
Роджер Желязны
«Зеркальный Коридор» / «Hall of Mirrors»
(2025, рассказ)
-
Роджер Желязны
«Рассказ коммивояжера» / «The Salesman's Tale»
(2025, рассказ)
-
Роджер Желязны
«Связующая удавка» / «Coming to a Cord»
(2025, рассказ)
-
Роджер Желязны
«Синий Конь, Танцующие Горы» / «Blue Horse, Dancing Mountains»
(2025, рассказ)
-
Роджер Желязны
«Сокрытая и видель» / «The Shroudling and the Guisel»
(2025, рассказ)
-
Роджер Желязны
«Пролог к «Козырям Рока» / «Prolog to Trumps of Doom»
(2025, микрорассказ)
-
Роджер Желязны
«Амбер и амбериты» / «Amber and the Amberites»
(2025, эссе)
-
Роджер Желязны
«Дорога к Амберу» / «The Road to Amber»
(2025, эссе)
-
Роджер Желязны
«Сколько принцев в Амбере?» / «A Number of Princes in Amber»
(2025, эссе)
-
Роджер Желязны, Кен Андре
«Большой амберский вопросник» / «The Great Amber Questionnaire»
(2025, интервью)
Украина