Переводчик — Леонид Петрович Барщевский (Леанід Пятровіч Баршчэўскі)
| Страна: |
Беларусь |
| Дата рождения: | 4 марта 1958 г. (67 лет) |
| Переводчик c: | английского, древнегреческого, итальянского, немецкого, норвежского, польского, французского |
| Переводчик на: | белорусский |
Леонид (Лявон) Петрович Барщевский (Борщевский) (Леанід (Лявон) Пятровіч Баршчэўскі) — белорусский филолог, переводчик, общественный деятель и политик, экс-председатель Партии БНФ и ОО БНФ Возрождение. Кандидат филологических наук.
В 1985 году Лявон Барщевский вместе с Сергеем Шупой создал в Минске клуб молодых переводчиков «Вавилон».
Переводил Эсхила, Софокла, Еврипида, Аристофана, Петрарку, Ронсара, Кохановского, Канта, Гёте, Гельдерлина, Китса, Эминеску, Гамсуна, Кавафиса, Выспяньского, Кафку, Брехта, Ленау, Бёлля и многих других авторов.
Согласно собственному признанию, поэзию переводил более чем с тридцати языков, а прозу — более чем с десяти. Бегло разговаривает на семи языках.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Леонида Петровича Барщевского
Переводы Леонида Петровича Барщевского
2016
-
Алкей
«Хацеў бы штось табе сказаць...» / «К Сапфо»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«...Вам прыгадаецца гэта...» / «К женщинам»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«...Ды я не тая...» / «"...но своего гнева не помню я..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«...Кіпр...» / «Свадьба Андромахи с Гектором»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«...Сэрца Эрот мне зраніў...» / «"Словно ветер, с горы на дубы налетающий..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«...Ці можна ў доме, дзе шануюць муз...» / «Умирающая Сапфо дочери»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Бо казала тая...» / «"Мать моя говорила мне: [Доченька]..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Бо той гожы...» / «"Кто прекрасен - одно лишь нам радует зрение..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Вас малю, Кіпрыда і Нерэіды...» / «"Ты, Киприда! Вы, нериды-девы!.."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Геспэр, вяртаеш ты ўсё...» / «Ϝέσπερε, πάντα φέρων, ὄσα φαίνολις ἐσκέδασ᾽ Αὔως...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Гімн Афрадыце» / «Гимн Афродите»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Да Анактарыі» / «К Анактории»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Дах падымай у дома...» / «"Эй, потолок поднимайте..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Дзявоцтва, дзявоцтва...» / «(νύμφη) παρθενία, παρθενία, ποῖ με λίποισ᾽ ἀποίχῃ...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«З вышыняў Сарда...» / «"Издалече, из отчих Сард..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«З кім, нарачоны, цябе...» / «С чем сравнить тебя, о жених счастливый?..»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«З неба Эрот сышоў...» / «И в хламиде своей...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«З той размаўляла я ў сне...» / «Погрузясь в сон, речь я вела с Кипридой...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Зайшоў месяц...» / «Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Зноў Эрот па мне цаляе...» / «"Эрос вновь меня мучит истомчивый..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Калі б ты быў шляхетны...» / «К Алкею»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Лепш было б, каб памерла я...» / «"Мнится, легче разлуке смерть..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Маю красуню-дачку...» / «"У меня ли девочка..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Мілавіца прыйшла...» / «В золотых сандалиях мне недавно...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Пахкі, свежы кроп, о Дыке, пяшчотна спляці ў вяночак...» / «"Венком охвати, Дика моя, волны кудрей прекрасных..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Поўню пекную атачаюць зоркі...» / «Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Поўня заззяла ярка з нябёс...» / «Вот встала луна огромным кругом...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Пэўна, няма пад тым сонцам...» / «"Между дев, что на свет..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Пячора німфаў» / «Пещера нимф»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Роўным богу мне падаецца ў шчасці...» / «"Богу равным кажется мне по счастью..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Ружоварукія дочкі Дзэвеса...» / «Розоволокотные...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Салодкая матуля...» / «"Мать милая! Станок..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Скура вяне, абвісае...» / «Всю кожу мою сетью морщин старость уже изрыла...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Спакойна так...» / «Засыпать на груди нежной любимицы...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Сыдзеш калі ты ў магілу...» / «"Срок настанет: в земле..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Ты ж калісьці таксама была дзяўчынкай...» / «...А в ту пору девочкою была ты...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Ты ж мой сябар...» / «"Ты мне друг. Но жену..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Ты прыйшла...» / «"Твой приезд - мне отрада. К тебе в тоске..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«У вянку залатым...» / «Золотовенчанная Афродита...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Хай, Кіпрыда, ён стане табе гарчэйшы...» / «"А они, хвалясь, говорили вот что..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Хоць ты любай даўно мне была, Атыда...» / «Ты была мне когда-то, Аттида, любимицей...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Цёмная шата начы...» / «Чёрной ночью глаза...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Што рабіць, не ведаю...» / «Страстью я горю и безумствую...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Шчаслівы муж, ты маеш усё...» / «Славен будь, муж: до свадьбы, столь для тебя желанной...»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Яблык спелы высака чырванее...» / «"Яблочко, сладкий налив..."»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«Як да матулі дзіця...» / «Устремилась, как к матери малый ребенок»
(2016, стихотворение)
-
Сапфо
«...Не змяніцца пачуццям да вас ніколі...» / «А мои о вас, моих милых, думы...»
(2016, отрывок)
-
Сапфо
«Гора! Адоніс памёр!..» / «"Киферея, как быть?.."»
(2016, отрывок)
-
Сапфо
«Каб сябровак сваіх пацешыць добра...» / «...теперь прелестные эти песни…»
(2016, отрывок)
-
Сапфо
«Крыцянкі калісьці вялі рэй...» / «И милый алтарь...»
(2016, отрывок)
-
Сапфо
«Ці каго...» / «Иль кого другого ты любишь больше...»
(2016, отрывок)
-
Сапфо
«Як цячэ з гары ўніз ручай халодны...» / «ἀμφὶ δ᾽ ὔδωρ...»
(2016, отрывок)
2017
2019
-
Уильям Блэйк
«Насення шмат маеш гэтак...» / «"Thou hast a lap full of seed..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Адно з Абліччаў Бога» / «Божественный образ»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Анёл» / «The Angel»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ах, мой сланечнік...» / «"Ah, Sun-flower! weary of time..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Бяздзетнаму тату...» / «To Nobodaddy»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Грудочак і аточак» / «The Clod And The Pebble»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Гэтае Аблічча Бога» / «The Divine Image»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Да Восені» / «To Autumn»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Да Вясны» / «To Spring»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Да Зімы. ПеракладЛявона Баршчэўскага» / «To Winter»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Да Лета» / «To Summer»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Жамяра» / «The Fly»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Заблукалы хлопчык (II)» / «A Little Boy Lost ("Nought loves another as itself...")»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Калі ўсе свету гэтага багацці...» / «"Since all the riches of this world..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Камінар (II)» / «The Chimney Sweeper»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Капліца з золата ўваччу...» / «"I saw a Chapel all of gold..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Кніга Тэл» / «The Book Of Thel»
(2019, поэма)
-
Уильям Блэйк
«Лілея» / «The Lily»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Мамчына песня» / «Nurse's Song ("When the voices of children are heard on the green...")»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Мамчына песня (II)» / «Nurse's Song ("When the voices of children are heard on the green...")»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Меў страх я...» / «"I fear'd the fury of my wind..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Мэрлінава прароцтва» / «Merlin's Prophecy»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Мяккі снег...» / «Soft Snow»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Немаўля-Радасць» / «Infant Joy»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Немаўля-Смутак» / «Infant Sorrow ("My mother groan'd, my father wept...")»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«О каня...» / «"O lapwing! thou fliest around the heath..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Пакуль мы шлюб не возьмем...» / «"When a man has married a wife, he finds out whether..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Пра дзявоцтва Панны Марыі і Джааны Саўткот» / «On The Virginity Of The Virgin Mary And Johanna Southcott»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ранак» / «Morning»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Сем год і пяцьдзясят жыў я ў каханні...» / «"Grown old in London from Seven till Seven times Seven..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Уступ (II)» / «Introduction»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Хай нехта моцна любіць творы дурня...» / «"Some people admire the work of a fool..."»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Чысты Чацвер» / «Holy Thursday»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Чысты Чацвер (II)» / «Holy Thursday»
(2019, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Я злодзея скрасці мне персік прасіў...» / «"I asked a thief to steal me a peac..."»
(2019, стихотворение)
Беларусь
Кнут Гамсун