fantlab ru

Алкей «К Сапфо»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.12
Оценок:
24
Моя оценка:
-

подробнее

К Сапфо

Стихотворение

Входит в:


Алкей и Сафо
1914 г.

1935 г.

1963 г.

1968 г.
Мастера русского стихотворного перевода. Книга 2
1968 г.
Песнь любви
1981 г.
Поэзия народов мира
1986 г.
Античная литература. Греция. Часть I
1989 г.
Лирика Древней Эллады и Рима
1990 г.
Мастера поэтического перевода. XX век
1997 г.
Эллинские поэты
1999 г.

2021 г.
Нам светят звезды золотые. Поэты Серебряного века как переводчики
2023 г.

Издания на иностранных языках:

Песні
2016 г.
(белорусский)

страница всех изданий (14 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  5  ]

Ссылка на сообщение ,

До наших дней это стихотворение дошло в виде четверостишия. Были ли там другие строки, непонятно. Образ и мысль автора вполне завершены.

И в первой же строке представлен необычный эпитет: «фиалковокудрая». Фиалковые волосы, девушка с голубыми волосами — это не о ней, Сапфо слишком живая для такого кукольного образа. Но не обязательно же имелся в вижу цвет. Может, Поэт сравнил аромат и шелковистость волос прекрасной островитянки с ароматом фиалок. Тогда красиво, это ей подходит.

Впрочем, насчет шелковисточти вряд ли. В финальной строке Автор признается в своей робости, он так и не посмел произнести слова, которые хотел. Оказывается, в Греции тоже были скромные поэты... или поэтически одаренные притворщики.

Стих этот интересен не только сам по себе, но и как иллюстрация наслоений читательского восприятия:

Я жалею, что даром поблекла позабытая в книге фиалка...

Фиалка в тигеле...

Фиалки волн и гиацинты пены...

Все эти строки прозвучали гораздо позже, но из дня сегодняшнего оказывают влияние на восприятие античного образа. Пожалуй, Алкей прав, Сапфо действительно фиалковокудрая, фиалки волн ее точно окружали...

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх