Переводчик — Изабелла Бочкарева
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1943 г. |
| Дата смерти: | 29 июня 2022 г. (79 лет) |
| Переводчик c: | шведского |
| Переводчик на: | русский |
Изабелла Юрьевна Бочкарева — российский поэт и художник, Член Союза писателей Москвы, переводчик английской и скандинавской литературы.
Изабелла Юрьевна Бочкарева закончила Институт иностранных языков им. Мориса Тореза. Владея шестью языками, Бочкарева переводит английскую, шведскую, датскую, норвежскую, исландскую поэзию и прозу. Один из самых крупных опубликованных поэтических переводов – космический эпос шведского лауреата Нобелевской премии Харри Мартинсона – поэма «Аниара», почти три тысячи строк (М., 1984). Всю жизнь переводит стихи финской поэтессы, родившейся в Петербурге и писавшей по-шведски, – Эдит Сёдергрен. Вместе с мужем – поэтом и переводчиком Владимиром Тихомировым – Бочкарёва жила большую часть года в деревне Красная Горка на границе Московской и Тверской области, невдалеке от того места, где некогда жил и умер поэт, художник и переводчик Аркадий Штернберг.
© По материалам сети
Примечание к биографии:
Персональный сайт Изабеллы Бочкаревой: artisabo.narod.ru.
Работы переводчика Изабеллы Бочкаревой
Переводы Изабеллы Бочкаревой
1972
-
Пер Лагерквист
«Красный отсвет» / «Det röda skenet»
(1972, рассказ)
-
Ульф Мальмгрен
«Три желания» / «De tre önskningarna»
(1972, рассказ)
-
Пер Лагерквист
«Злой ангел» / «Den onda ängeln»
(1972, микрорассказ)
1974
-
Ивар Лу-Юханссон
«Лилипут и королева трапеции» / «Dvarg och primadonna»
(1974, рассказ)
1977
-
Карл Юнас Альмквист
«Песня рыбака с берегов Кальмара» / «Fiskarsång vid Kalmar»
(1977, стихотворение)
-
Дан Андерссон
«Контракт» / «Kontrakt»
(1977, стихотворение)
-
Улав Аукруст
«Голая ветка» / «Ei naki grein»
(1977, стихотворение)
-
Карин Бойе
«Как же ты радостен, лес» / «Aldrig är skogen lycklig som nu...»
(1977, стихотворение)
-
Карин Бойе
«Я не верю» / «Jag misstror...»
(1977, стихотворение)
-
Яльмар Гулльберг
«Встречи людей» / «Människors möte»
(1977, стихотворение)
-
Эльмер Рафаэль Диктониус
«Ворота» / «Ворота»
(1977, стихотворение)
-
Эдит Сёдергран
«Две дороги» / «Två vägar»
(1977, стихотворение)
-
Эдит Сёдергран
«Северная весна» / «Nordisk vår»
(1977, стихотворение)
-
Эдит Сёдергран
«Цыганка» / «Zigenerskan»
(1977, стихотворение)
1978
-
Стейн Стейнсен Блихер
«Жаворонок» / «Lærken»
(1978, стихотворение)
-
Стейн Стейнсен Блихер
«Ода ко лжи» / «Ode til løgnen»
(1978, стихотворение)
-
Стейн Стейнсен Блихер
«Тоска по родине» / «Hjemve»
(1978, стихотворение)
-
Карин Бойе
«В движении» / «I rörelse»
(1978, стихотворение)
-
Карин Бойе
«Да, конечно, больно...» / «Ja visst gör det ont»
(1978, стихотворение)
-
Яльмар Гулльберг
«В пути скитальцу пели травы» / «För vilsna fötter sjunger gräset»
(1978, стихотворение)
-
Яльмар Гулльберг
«Узник» / «Liksom en fånge»
(1978, стихотворение)
-
Хольгер Драхман
«Импровизация на борту» / «Improvisation ombord»
(1978, стихотворение)
-
Хольгер Драхман
«Там правит звук» / «Der vælder lyd»
(1978, стихотворение)
-
Эрик Аксель Карлфельд
«Твои очи - словно пламя» / «Dina ögon äro eldar»
(1978, стихотворение)
-
Эрик Аксель Карлфельд
«Я - голос поющий» / «Jag är en sjungandes röst»
(1978, стихотворение)
-
Поль Лакур
«Дерево» / «Træet»
(1978, стихотворение)
-
Поль Лакур
«Удостоверение личности» / «Identitetspapir»
(1978, стихотворение)
-
Сигбьёрн Обстфеллер
«Жанр» / «Genre»
(1978, стихотворение)
-
Сигбьёрн Обстфеллер
«Может ли зеркало говорить?» / «Kan speilet tale?»
(1978, стихотворение)
-
Сигбьёрн Обстфеллер
«Я смотрю» / «Jeg ser»
(1978, стихотворение)
-
Эдит Сёдергран
«Праздник жить» / «Triumf att finnas till...»
(1978, стихотворение)
-
Эдит Сёдергран
«Факелы» / «Facklorna»
(1978, стихотворение)
-
Людвиг Хольстейн
«Яблоня в цвету» / «Ӕbleblomst»
(1978, стихотворение)
-
Вильхельм Экелунд
«На звезды устремляю…» / «Mot alia stjämor spanar...»
(1978, стихотворение)
-
Вильхельм Экелунд
«Пишу я не людям» / «Jag diktar för in gen»
(1978, стихотворение)
-
Гуннар Экелёф
«Во всяком человеке - целый мир» / «En värld är varje människa»
(1978, стихотворение)
-
Гуннар Экелёф
«Цветы за окном спят» / «Blommorna sover i fönstret»
(1978, стихотворение)
1981
-
Хольгер Драхман
«Все, что здесь жило...» / «Все, что здесь жило...»
(1981, стихотворение)
1983
-
Ханс Бёрли
«Быть человеком» / «Быть человеком»
(1983, стихотворение)
-
Ханс Бёрли
«Леса принадлежат нам» / «Леса принадлежат нам»
(1983, стихотворение)
-
Ханс Бёрли
«Люди леса» / «Люди леса»
(1983, стихотворение)
-
Ханс Бёрли
«Поэзия (что такое поэзия?)» / «Поэзия (что такое поэзия?)»
(1983, стихотворение)
-
Халвор Й. Сандсдален
«Где бы мне сесть?» / «Где бы мне сесть?»
(1983, стихотворение)
-
Халвор Й. Сандсдален
«Гунил Торсдоттер» / «Гунил Торсдоттер»
(1983, стихотворение)
-
Халвор Й. Сандсдален
«Ночь» / «Ночь»
(1983, стихотворение)
-
Халвор Й. Сандсдален
«Трава» / «Трава»
(1983, стихотворение)
-
Халвор Й. Сандсдален
«Три книги» / «Три книги»
(1983, стихотворение)
1984
-
Харри Мартинсон
«Аниара» / «Aniara: en revy om människan i tid och rum»
(1984, поэма)
1986
-
Пер Сивле
«Оборотень» / «Оборотень»
(1986, стихотворение)
1987
-
Йоун ур Вер
«Аукцион» / «Аукцион»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Бедняки» / «Бедняки»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Весна» / «Весна»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Во чреве матери, дитя, покрепче спи» / «Во чреве матери, дитя, покрепче спи»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Гость» / «Гость»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Дай своим крыльям отдых» / «Дай своим крыльям отдых»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Два брата» / «Два брата»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Женщины» / «Женщины»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Летит одинокая птица» / «Летит одинокая птица»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Летний день в рыбацком поселке» / «Летний день в рыбацком посёлке»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Лютик расцвел из-под снега» / «Лютик расцвёл из-под снега»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Мгновение между сражениями» / «Мгновение между сражениями»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Море и гора» / «Море и гора»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Отец» / «Отец»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Патриотические стихи» / «Патриотические стихи»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Полузимье» / «Полузимье»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Рысак» / «Рысак»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Стихотворение, написанное летом 1943 года» / «Стихотворение, написанное летом 1943 года»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Сушка рыбы» / «Сушка рыбы»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«У прибрежных камней» / «У прибрежных камней»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Упаси боже» / «Упаси боже»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Цветок у дороги» / «Цветок у дороги»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Человек» / «Человек»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Я встал спозаранку» / «Я встал спозаранку»
(1987, стихотворение)
-
Йоун ур Вер
«Я стучусь в двери» / «Я стучусь в двери»
(1987, стихотворение)
1989
-
Оста Холт
«Земля отцов» / «Fedrenes jord»
(1989, рассказ)
-
Оста Холт
«Финнскуг» / «Finnskog»
(1989, рассказ)
1995
-
Эдит Сёдергран
«Мы — женщины» / «Vi kvinnor»
[= Мы, женщины]
(1995, стихотворение)
-
Эдит Сёдергран
«Опасные сны» / «Farliga drömmar»
(1995, стихотворение)
1996
-
Барбара Брэдфорд
«Так далеко, так близко» / «Dangerous to Know»
(1996, роман)
1997
-
Эрик Аксель Карлфельдт
«Sub Luna» / «Sub luna amo»
(1997, стихотворение)
1998
-
Тове Дитлевсен
«Книги старого человека» / «Книги старого человека»
(1998, стихотворение)
-
Эрик Аксель Карлфельдт
«Зимний орган» / «Зимний орган»
(1998, стихотворение)
2003
-
Донна Леон
«Смерть в чужой стране» / «Death in a Strange Country»
(2003, роман)
2005
-
Вэл Макдермид
«Песни сирен» / «The Mermaids Singing»
(2005, роман)
2008
-
Элизабет Редферн
«Золото Ариэля» / «Auriel Rising»
(2008, роман)
Россия