Все отзывы посетителя StasKr
Отзывы (всего: 1133 шт.)
Рейтинг отзыва
Егор Чекрыгин «Главнокомандующий»
StasKr, 17 января 2022 г. 10:44
В этой книге Чекрыгин оттянулся не на шутку. Перед нами самая настоящая утопия. Утопия, в которой каждый из нас был бы не против оказаться. XXIV век. Построен коммунизм (каждому по потребностям, сколь бы затратными они не были!) и достигнуты немыслимые материальные блага, так что теперь необязательный трёхчасовой рабочий день большинству землян представляется излишним требованием со стороны государства. Разработана и внедрена невероятно гуманная доктрина, которая свела к нулю любую агрессию в обществе. Колонизована тридцать одна планета. Осваиваемая зона космоса ежегодно расширяется примерно на десять световых лет. Побеждены все мыслимые и немыслимые болезни (наркотики можно теперь есть горстями без особого ущерба для здоровья) и устранены практически все опасности, которые могут подстерегать людей (прыжок без парашюта с крыши трёхсотэтажного небоскрёба теперь не более опасен, чем застёгивание брюк). В общем жизнь в Человеческой Общности, в которую входит четырнадцать планет, превращена в бесконечный праздник и поиск всё новых и новых удовольствий. Кумирами общества стали дизайнеры, модельеры и парикмахеры. Психологи и космонавты находятся на середине социальной лестницы, а в её самом низу прозябают военные. Благо на пятьдесят миллиардов нормальных людей приходится всего две или три сотни этих неудачников и дебилов.
Главному герою книги всего тридцать пять лет, а он уже несколько лет является Главнокомандующим Вооруженными силами Человеческой Общности. Так уж получилось, что молодой и перспективный юноша сломал себе жизнь и оказался в рядах такой архаичной* и непопулярной структуры как армия. Это не значит, что военные прозябают в нищете и убожестве, деньги на оборону по-прежнему тратятся огромные. Однако смысл во всех этих затрат всё меньше и меньше понятен окружающим. Ещё бы, ведь со времени образования единых вооруженных сил, сменилось сто сорок девять Главнокомандующих, и ни один из них ни разу не использовал те знания, которые вбивали в его голову за время учебы, и те силы, которые ему подчинялись, по прямому назначению!
К сожалению, всё хорошее в жизни имеет свойство кончаться. Заканчивается и Золотой Век, ибо человечество сталкивается с Чужими. Да-да, злобными инопланетянами, которые по своему техническому развитию довольно заметно превосходят людей и которые намереваются уничтожить конкурентов по освоению Галактики. Грядущая война станет тяжелейшим испытанием для Человеческой Общности и прекрасной Гуманистической Теории.
Ведь даже реализовавшаяся утопия имеет свою цену. Человечество погружено в золотой сон и не желает просыпаться. И даже вторжение инопланетян, которое несёт очевидную и смертельную угрозу, воспринимается населением как ещё один забавный аттракцион. Люди будущего просто отказываются верить, что всё это серьёзно. Прожив несколько поколений в абсолютно счастливом мире, они просто не понимают, что такое Война. Люди хотят быстрых побед (быстрых, потому что долгая шутка не смешна и не интересна). Люди отказываются понимать и принимать урезание своих потребностей. И люди не готовы к жертвам. Сама мысль о смерти (даже не своей, а просто любого человека, пусть даже из числа тупых военных) приводит общество в истерику, из которой уже рукой подать до бунта против плохого и некомпетентного Правительства…
Перед прочтением цикла надо понимать, что помимо утопической и военной составляющих в «Главнокомандующем» хватает иронии и сатиры. Сатиры на тенденции окружающей нас реальности и иронии в том, что именно эти тенденции и приведут нас в мир победившей Утопии. Современная повесточка навязывает культуре стереотип о «сильной женщине»? Погодите, в будущем движение за равноправие женщин эволюционирует террористическую организацию (мирное крыло просуществует вплоть до XXIV века), после чего в Москве появится Площадь Погибших Феминисток, а девочек будут носить имена вроде «Победа Феминизма»**.
Ну и просто всяких шуток в книге просто более чем достаточно. Начиная от имён персонажей вроде Аграфены Лян, Матрены Огурцовой, Герасима Мацумото, Ло-99, Фариды Фернандовны или той же Победы Феминизма и до межзвездного транспортника «Генеральный секретарь ООН Бритни Спирс» (запущен в 2213 году в направлении звездной системы ЕКХ-471). В котёл юмора идут мода, причёски, привычки и мировоззрение землян травоядного XXIV века.
Как и в случае с «Хрониками Дебила» перед нами невычитанный текст. Отсутствует разбивка на главы, некоторые предложения не дописаны и зияют многоточиями. Пунктуация хаотична и небрежна. В книге излишнее количество Заглавных Букв.
Итог: очень хороший роман. Обидно, что у автора не получилось продолжить историю на том же уровне, что и первая книга, в результате чего Чекрыгин переключился на «Странного приятеля» и «Возвращение в Тооредаан» (представляющие собой шаблонные истории про попаданца – Марти Сью). Ироничный и небанальный «Главнокомандующий» так и остался незавершённым.
* – последняя война в Человеческой Общности случилась в начале XXIII века. Её участниками были фан-клубы, двух оперных звёзд, но, тем не менее, в той войне погибло около пятнадцати тысяч человек. Именно после этого опера в своем старом варианте была запрещена и заменена информ-театром.
** – судя по всему имя было дано девочке в честь бабушки или прабабушки, ведь итогом этого движения стала террорист-феменистская революция, после чего в Генеральную Конституцию Человеческой Общности была внесена поправка, закрепляющая за женщинами право называться сильным полом. В связи с этим главный герой, вспоминая свой первый рукопашный бой в военной академии, говорит, что ему было не зазорно проиграть схватку представительнице сильного пола. Иное дело, если ему в спарринг-партнёры достался бы парень.
Антон Чехов «Брак через 10—15 лет»
StasKr, 15 января 2022 г. 14:02
Соглашусь с Sawwin – очень слабый рассказ. Он представляет собой литературную неудачу даже для какого-нибудь журналиста провинциального ежедневника. Для классика мировой литературы, чьи лучшие произведения прошли испытание временем и даже через сто лет не утратили своей актуальности – это полный провал.
Ха-ха, через пятнадцать лет камеи станут размером с тарелку, а модные женские шляпки – размером с колесо! Хи-хи, вы можете представить шляпку размером колесо? (Закадровый смех). А ещё жених в таких нелепых брюках и куцем пиджачке! Ох уж эта молодёжь, то ли дело мы…
И это автор «Вишнёвого сада» и «Дяди Вани»? И это автор коротких, но хлёстких рассказов вроде «Хамелеон» «Толстый и тонкий» или «Злоумышленник»? Да в «Глупом французе» (тоже, мягко говоря, довольно плоском произведении) иронии и жизни в десять раз больше, чем в подобном опусе!
По итогам прочтения данного рассказа становится понятым, что Чехов не мог писать качественную фантастику. Человеческий талант всё же ограничен и будь ты трижды гениальным писателем, но в чужом для себя жанре ты покажешь себя полным профаном. Наверное, подобное фиаско испытал бы Жюль Верн, если бы попытался написать рассказ в духе классического детектива.
Егор Чекрыгин «Хроники Дебила. Свиток 6»
StasKr, 12 января 2022 г. 11:48
При очередном прочтении цикла я лишний раз подивился насколько автор при всей видимой небрежности и неряшливости текста тщательно поработал как над антуражем, так и над главным героем своей истории.
Егор Чекрыгин обладал выдающимся талантом рассказчика, поэтому всё, что он описывал на страницах книг, представляется очень зримо. Традиции различных племён и народов, зачатки религиозных воззрений, быт и нравы эпохи – всё это аккуратно вплетено в повествование. А ещё автор очень хорошо продумал образ врага – кочевников-аиотееков, которые в отличие от остальных племён смогли шагнуть в бронзовый век и из-за этого представляют собой практически непобедимую силу для соседних народов. И да, автор не забывает, что все герои его цикла (за исключением попаданца) являются жителями совсем другой эпохи. Они не просто думают по-другому, они воспринимают окружающую реальность не так, как главный герой! Этот аспект «Хроник Дебила» является для меня одним из главных достоинств цикла, за которое я прощаю ему практически все недостатки (в первую очередь – дикую вырвиглазную пунктуацию, которую зачем-то использовал автор).
Дуга характера. Пётр Александрович Иванов (далеко не каждый автор, пишущий про попаданцев, удосуживается придумать своему герою полное имя) оказался в параллельном мире в день своего девятнадцатилетия. Сама история начинается, когда Дебилу исполнилось двадцать семь и заканчивается, когда герою стукнуло сорок три года. При этом персонаж (в отличие от легиона других братьев по жанру) не статичен. Происходящие с ним события постепенно изменяют его. Эволюция героя идёт исподволь, но без остановки, так что уже к четвёртой книге после нескольких лет путешествий по миру нас встречает уже совсем другой человек, нежели в начале первой. Но и на этом процесс взросления персонажа не заканчивается, поскольку в шестой части цикла перед нами предстанет настоящий патриарх, осознающий что его жизнь, не смотря на всю её тяжесть, прошла не зря.
Жалко, что Чекрыгин слишком спешил закончить цикл из-за чего в последних двух книгах помимо общей невычитанности текста иногда встречаются пометки типа «попозже допишу» или «я это ещё внесу в текст». Увы, автор охладел к своему главному творению и не доделал работу, выполненную на 99,5 %. А потом он и вовсе умер, так что надежды увидеть текст, избавленный от мелких блох, не осталось.
Итог: есть книги, которые нравятся тебе, не смотря на все имеющиеся у них недостатки. «Хроники Дебила» как раз относятся к этому числу. За десять лет я перечитал цикл уже в четвёртый раз и подозреваю, что ещё вернусь к нему снова. Уж больно интересно наблюдать за тем, как ведущий диетолог и гуманист (поскольку никто кроме нашего современника о таких вещах как «диета» и «гуманность» даже и не подозревает) идёт от приключения к приключению и своими действиями изменяет окружающий мир.
Александр Борискин «Лукинский фактор»
StasKr, 15 декабря 2021 г. 12:49
Не стану тянуть и зайду с козырей: язык, которым написана эта книга, ужасен. Нет, я понимаю, что не все из нас являются мастерами художественного слова, но всему же есть предел! И если текст представляет собой помесь корявостей и канцелярита, то перед нами плохой писатель. Добавьте сюда неспособность автора создать мало-мальски интересных героев и его патологическую страсть вставлять в текст абсолютно ненужную информацию (например подробнейшую опись вещей, которые перенеслись в прошлое вместе с семьёй попаданцев) и вы получите представление об этой книге.
С точки зрения сюжета опять же всё уныло и безблагодатно. В двести тридцать седьмой раз невольные путешественники во времени оказавшись в прошлом решают изменить судьбу Российской Империи таким образом, чтобы страна не распалась в ходе Первой мировой войны. Благо они попали в 1892 год и есть время внести коррективы в ход истории. Осторожно, читателей ожидает череда роялей и сюжетных нелепиц!
Всё вышеперечисленное тянуло с моей точки зрения на четвёрку по десятибалльной шкале. Но в книге нашёлся сюжетный твист, который заставил меня поставить книге двойку. Дело в том, что по задумке автора в прошлое попадают большая семья: муж с женой (оба пенсионеры), их взрослые дети с супругами и многочисленные внуки. В ходе переноса глава семейства гибнет и его разум завладевает телом молодого помещика, владеющего землёй, на которой очутились жители XXI века. Как в такой ситуации поступает герой? Он решает: «С этого момента я – Пётр Иванович! И только так буду себя позиционировать!» Он едет на встречу со своими родственниками и… притворяется жителем XIX века! Он никому ничего не говорит. Ни любимой жене, с которой прожил всю жизнь, ни сыновьям, которыми гордился! Пускай близкие скорбят о смерти Геннадия Алексеевича (так звали его в прежней жизни) и терзаются догадками о его посмертной судьбе. Пётр Иванович будет радушным, корректным и деятельным, но не даст ни малейшего намёка о том, кем он является на самом деле. «Прелестно, просто прелестно!» (с)
Итог: несмотря на никудышные литературные способности Александр Борискин смог описать новый уровень дна в семейных отношениях. И это-то в цикле, которому на Самиздате присвоено условное название «Семья попаданцев»!
StasKr, 15 ноября 2021 г. 05:21
Как там у Пушкина? «Роман классический, старинный, Отменно длинный, длинный, длинный, Нравоучительный и чинный, Без романтических затей» (с) Уф, наконец-то я дочитал этот кирпич.
… После издания «Сарума» в которой Резерфорд описал девять тысяч лет истории острова Британия он задумался о новом романе и новой стране. Выбор пал на Россию, что было тогда модно из-за происходящей в Советском Союзе Перестройки. Схема книги осталась прежней: цикл рассказов, охватывающих наиболее важные моменты истории государства. В качестве главных героев – два рода (феодалы и крестьяне) и судьбы их представителей.
Разумеется, человеку, который ни дня не жил в России было очень легко скатиться в клюкву. Добавьте сюда отрицательное отношение автора к коммунистической идее и можно предположить, что на выходе получится если не трэш, то нечто очень посредственное. Так ли это на самом деле?
Отчасти это действительно так, ибо в самых первых главах, касающихся древней истории России, автор действительно наворотил много различных нелепиц. Во всяком случае периодически меня удивляли перлы вроде этого:
Даже сегодня, повергая в замешательство иностранцев, россияне с трудом могут указать нужное направление. Спросите, проходит ли дорога на восток или на запад, на север или на юг и на сколько километров – и русский не сумеет дать ответ. Да и зачем ему это на бескрайней равнине, где один бесконечный горизонт сменяет другой, столь же бесконечный?
А ещё автор убеждён, что слова «Русь» и «русские» произошли от ираноязычных народов вроде скифов, сарматов или аланов, которые две тысячи лет назад господствовали на восточноевропейской равнине. Казалось бы: вот он – триумф антинорманизма в отдельно взятой книге! Но нет, ибо в главе посвящённой событиям XI века автор, ничтоже сумняшеся, наделяет варягов, основавших Киевскую Русь, тем же названием. В результате попытка Резерфорда скрестить ужа с ежом оборачивается натуральной шизофренией!
Очень позабавило описание похода Владимира Мономаха на половцев:
Во главе войска шли скоморохи с бубнами и трубами, дудками и барабанами, певцы и плясуны, священники, несущие иконы; огромная эта евразийская орда выдвинулась из златоглавого Киева на восток, в бескрайнюю степь.
Вот именно так: пешим авангардом из скоморохов и попов надо совершать стремительные рейды на стойбища кочевников!
После этого всякие «мелочи» убеждения автора что все финно-угорские народы относятся к монголоидной расе и выглядят как степняки или упорное использование слова «Московия» в качестве самоназвания государства (напомню, что русские так свою страну никогда не называли) уже и не удивляет.
Впрочем, чем ближе повествование к нашей эпохе, тем меньше в ней подобных нелепостей. И да, я уверен, что схожей клюквы (только в отношении родной автору страны) полно и в романе «Сарум», просто мы, будучи гражданами совсем другого государства, редко когда способны заменить лубок в отношении английской истории. Да и зачастую клюква проистекает не из-за невежества автора, а от своеобразных убеждений западных учёных (историков и славистов), которые консультировали Резерфорда и вычитывали его роман. Таким образом, «Русское» представляет собой взгляд образованных и благожелательно настроенных европейцев на нашу историю.
А ещё видно, что автор при написании романа не ограничился историческими монографиями, но также прочитал примерно тот же самый набор произведений русской литературы, с которым обязан ознакомиться каждый школьник в нашей стране. В результате мне, как и большинству жителей СССР или России, было легко определить источники писательского вдохновения для тех или иных глав романа. Красоты Дикого Поля в главе «Казак» являются парафразом из «Тараса Бульбы». Тема масонства в «Екатерине» – отражение духовных исканий Пьера Безухова из «Войны и Мира». Сцена Александра Боброва в спальне старой княгини Туровой навеяна «Пиковой дамой». Отложенная на неопределённое время дуэль – это «Выстрел» Пушкина. Ну, а название главы «Отцы и сыновья» прямо отсылают к роману Тургенева. При всех этих узнаваниях «Русское» не вызывает ощущения вторичности или плагиата. Автор ловко делает отсылки на произведения Пушкина, Гоголя или Толстого, но нигде не опускается до повторения чужих сюжетов.
Кстати, в случае с русской литературой Резерфорд проявил немалый такт, когда ограничился цитированием классики XIX века и не стал вплетать в свой роман сюжеты «Доктор Живаго» или «Архипелаг ГУЛАГ», столь любимые на Западе. За это ему отдельное спасибо.
… В тот момент, когда в книге заканчивается клюква возникает другая непростая для западных писателей тема: революция и советская власть. И тут Резерфорд снова удивил. Ленин у него – чуваш-адвокат, рвущийся к безграничной власти. Ну, то есть нерусский, устилая трупами русских становится их правителем. Ой-вэй, но почему именно чуваш? Надо было заходить с козырей и объявить Ленина евреем, благо возможность для этого тоже имеется. Но, видимо, автор побоялся обвинений в свой адрес и сделал неприятного ему Ленина монголоидом, а не семитом. После такого мощного сюжетного хода сцена, в которой члены продотряда в 1918 году топят костёр иконой Андрея Рублёва, уже особо не удивляет. Ну и по «случайному» повороту сюжета та ветвь крестьянского рода, представители которой поддержали революцию к исходу романа влачит жалкое существование, а та, что сбежала в Америку (и, видимо, сотрудничала с ЦРУ) – процветает.
В защиту автора стоит сказать следующее: при всём отрицательном отношении к коммунистам Резерфорд добросовестно показывает тяжёлую жизнь рабочих и крестьян в Российской Империи. Собственно безысходность их положения и является главной трагедией последней части романа. Неуклонно ухудшение жизни на протяжении нескольких поколений нашло отражение на страницах книги. Также хорошо показана импотенция царских властей, которая и явилась главной причиной Революции. Ещё раз подчеркну: в причинах революционных событий Резерфорд на удивление объективен. Таким образом, не смотря на фееричные перлы вроде Ленина-монголоида роман английского писателя ни разу не является топорной агиткой из серии «Зулейха открывает глаза».
Итог: что можно сказать об этой книге? Как и в «Саруме» род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки. Разве что в отличие от относительно тёплого и плодородного английского острова русская равнина является местом малопригодным для жизни. В результате русский народ в книге сосредоточен, угрюм и склонен к вспышкам неконтролируемых страстей, которые проявляются то в религиозном рвении, то в народном бунте. При царях людям жилось плохо, при императорах – ещё хуже, да и при коммунистах тяжёлая жизнь и не думала заканчиваться. Но не смотря на всё это русские упорно строят своё будущее и продолжают надеяться на счастье. Является ли это достоверным образом России? Мне, как русскому, кажется, что нет. Но это является точным образом того, как Россию воспринимают европейские интеллектуалы. Стоит ли удивляться, что соседство с таким народом, порождает у более богатых и счастливых европейцев чувство постоянной нервозности, которое легко превращается в желание в очередной раз решить «русскую проблему»?
P.S. Отдельно порадовало письмо еврея-эмигранта, который зовёт свою сестру в США (дело разворачивается в первые годы XX века) и убеждает её, в том что в этой стране «и у еврея столько же прав, сколько и у любого другого» (с) Представляю как на этот пассаж отреагировали американские читатели книги (что англосаксы, что евреи)! Но ещё больше мне понравился заключительный пассаж этого письма:
Американцы похожи на русских. Они просты и прямолинейны и говорят от чистого сердца – это русские в своем лучшем варианте, вот так! Но они и не похожи на русских, потому что они свободны и знают это.
Огонь, просто огонь. Так вылизать американские ботинки ещё надо постараться. Хотя, конечно, возможно это не славословия в адрес «Великой Америки», а то, как воспринимают в Англии Соединённые Штаты. В таком случае, мне даже немного жаль англичан: могучая держава на востоке, могучая держава на западе, а между ними – некогда великая страна, которая постепенно идёт ко дну... :)
Рут Гудман «Искусство провокации»
StasKr, 5 ноября 2021 г. 06:02
Я считаю, что научно-популярная литература должна нести образовательную функцию для своего читателя. Поэтому я остался очень довольным, когда в начале книги с названием «Искусство провокации» Рут Гудман (известная личность на ниве популяризации истории) погрузила своих читателей в тонкости мата елизаветинской эпохи. Вот это я понимаю – максимум информации при минимуме воды!
Ну, а если серьёзно, то книга очень хороша. Она рассказывает не только и не столько про провокацию окружающих (всё же русское название хоть и навеяно главной темой произведения, но всё же слишком узко), сколько о повседневных привычках англичан XVI – XVII веков. И здесь Рут Гудман справляется столь же блестяще, как в цикле телепередач про английские фермы XIX – XX веков
Какой элемент одежды во времена Тюдоров и Стюартов использовали вместо трусов? Как быстро снять штаны, если они привязаны к верхней части одежды двадцатью завязочками? Как выглядели и как вели себя представители молодёжных субкультур в 1600-х или в 1660-х годах? Обо всём этом написано ярко и доходчиво. Особый интерес вызывают вещи, которые автор испытала на себе. Например, что будет с человеком, который откажется от современной гигиены и будет следить за своей чистотой так, как это делали во времена Тюдоров?
Помимо интересной темы и лёгкого авторского стиля к достоинствам «Искусства провокации» следует отнести чёткую структуру. Рут Гудман прекрасно владеет материалом и её познаний в этих довольно узких темах достаточно, чтобы наполнить произведение разнообразной фактологией. В общем перед нами прекрасный образец научно-популярной литературы. Хотите узнать детали повседневного быта англичан, вроде того сколько было столовых салфеток в семьях, принадлежащих к различным слоям общества (кстати, на удивление интересный вопрос) или насколько большое внимание люди прошлого уделяли поклонам и реверансам, то настоятельно советую ознакомиться с этой книгой.
Те Нэм Джу «Госпожа Ким Чжи Ён, рождённая в 1982 году»
StasKr, 23 октября 2021 г. 05:55
В своё время моё внимание к себе привлёк цикл Андрея Кощиенко «Чужая шкурка», рассказывающего о приключениях попаданца, который после смерти воплотился в теле старшеклассницы, проживающей в Сеуле. Злоключения нашего соотечественника в обществе, где женщина до сих поря является человеком второго сорта, получились на славу, но мне всегда было интересно насколько точно воспроизведены в сериале те или иные реалии южнокорейского общества. Так что книга, которая рассказывает историю типичной современной южнокорейской женщины не могла пройти мимо меня.
Скажу сразу, Кощиенко в своём цикле нисколько не преуменьшил градус треша и угара в жизни граждан Южной Кореи. С одной стороны – это одна из наиболее богатых и промышленно развитых стран в мире. С другой стороны, все эти успехи и достижения сочетаются с довольно патриархальными порядками, которые для столь продвинутой страны выглядят довольно дико. С третьей стороны – практически полное отсутствие социальных гарантий. Демографическая политика государства, которое до последнего времени в принципе не заморачивалось вопросом воспроизводства и поддержки населения изумляет. Удивительно не то, что в Южной Корее одна из самых низких рождаемостей в мире, удивительно то, что люди в этой стране вообще до сих пор заводят детей.
И весь этот тихий повседневный ужас мы видим глазами женщин. Мизигония, дискриминация по половому признаку на каждом жизненном этапе, практически полное отсутствие государственной поддержки в сочетании с медленно отмирающими средневековыми традициями – всё это самым богатым образом представлено на страницах книги. Причём невозможно отрицать, что ситуация постепенно улучшается, поскольку прогресс в вопросе равенства полов между 1960-ми и 2016 годами виден невооружённым глазом. С другой стороны, если правительству в 2001 году пришлось создавать министерство гендерного равенства, то это значит, что никакого равенства между полами к этому моменту в стране не было. А это значит, что и к 2016 году (когда была написана книга) ситуация для женщин в Южной Корее оставляла желать лучшего. И крошечные бытовые сценки вроде беседы героини с таксистом, который признался в том, что он никогда не берёт женщин в качестве первого пассажира за день, рассказывают о нравах в тамошнем обществе не меньше, чем статистические выкладки о гендерном неравноправии.
Теперь о том, почему этой книге я поставил столь низкий бал. Дело в том, что образ героини автору не удался от слова совсем. По задумке автора Ким Чжи Ён – типичная представительная своего поколения. Но по итогам прочтения книги у меня сложилось мнение, что героиня родилась с серебряной ложкой во рту. Судите сами: у неё была чуткая и любящая мама (по-настоящему сильная женщина) и неплохой, хотя и недалёкий, папа. Пока она росла семья родителей богатела, так что Чжи Ён смогла получить приличное образование (не смотря на чудовищный кризис 1997 года), а после – найти хорошую работу по своей специальности. Компания, в которой она работала хоть как-то учитывала интересы женщин*. Мужчин, с которыми она встречалась, нельзя назвать плохими. Её муж получал большую зарплату (съёмная квартира площадью 144 кв.м. в современном доме), терпел её капризы и поддерживал в трудные минуты, которые бывают в жизни у каждого человека.
Нет, я понимаю, что не всё измеряется деньгами, и что богатые тоже плачут. Но при всей дискриминации женщин, которая лежит в основе корейского общества, Чжи Ён в своей жизни не знала ни голода, ни неустроенности, ни страха за жизнь и судьбу своих близких, ни проблем с выплатой банковского кредита, ни даже натянутых отношений со свекровью. Простите, это точно типичная жительница современной Южной Кореи? Самая большая жертва в жизни Чжи Ён – это увольнение с работы ради ухода за новорожденным ребёнком. Но мне кажется, что размер этой жертвы героиней откровенно преувеличен. Карьера, которая очень быстро упёрлась в стеклянный потолок (а сама героиня была не настолько талантливой или целеустремлённой, чтобы попытаться его пробить) – не самая большая потеря, которую может испытать человек.
Сама Чжи Ён вызвала у меня только негативные впечатления, поскольку показалась чёрствой и эгоистичной. Принимать помощь и заботу от других она способна, но позаботиться о ком-то ещё – уже нет. «Её ежедневная жизнь была полем битвы и она не могла позволить себе роскошь позаботиться о ком-то ещё, потому что стоило только ей опустить оружие, она тут же была бы залита кровью» (с) Ну, то есть читателю предлагается пожалеть бедную и несчастную Ким Чжи Ён, которая не может позволить себе такую роскошь как проявление заботы о близких для себя людях. Как будто эти люди не ведут точно такую же ежедневную битву за место под Солнцем!
Ярче всего эгоизм Чжи Ён проявляется в сцене, когда муж предлагает завести ребёнка. В этот момент её интересует не то, какой матерью она станет (и вообще справиться ли она с этой ролью) или смогут ли они с супругом скопить денег, чтобы дать ребёнку хорошее образование, а то, отчего ради ребёнка готов отказаться её супруг! Не очень понятно, зачем с таким настроем вообще надо было выходить замуж. Вернее так: я-то понимаю, что героиня, достигнув тридцатилетнего возраста, решила «быть как все» чтобы избежать общественного остракизма (а он в Корее может быть очень сильным), но при этом соответствовать новому статусу (жена и мать семейства) ей совершенно не хочется. И опять автор настоятельно подводит читателя, к мысли о том, что такую женщину нужно пожалеть.
Итог: обзор реалий южнокорейской жизни очень хорош, но вот образ героини у автора получился слишком неприятным. Кроме того, все страдания Ким Чжи Ён не идут ни в какое сравнение с теми проблемами, с которыми вынуждены сталкиваться абсолютное большинство жительниц Южной Кореи на протяжении всей своей жизни (и которые так хорошо описаны в книге). Мама Чжи Ён вызывает куда большую жалость и куда большее уважение, чем её избалованная дочка.
* – начальница отдела, в котором работала героиня книги, гордилась тем, что благодаря её усилиям женщина после годичного декретного отпуска смогла вернуться на работу. Дело почти неслыханное для Южной Кореи.
StasKr, 13 октября 2021 г. 11:39
«Наипервейшая обязанность придворного состоит в каждодневном упражнении спинного хребта, дабы последний приобрел необходимую гибкость, без чего придворный не может достойным образом выразить свою преданность и свое благоговение. Спинной хребет придворного должен обладать способностью изгибаться, а также извиваться во всех направлениях, в отличие от окостеневшего хребта какого-нибудь простолюдина, который даже и поклониться не умеет как следует» (с) Леонид Соловьёв, «Повесть о Ходже Насреддине»
«Гоф-медик» был прочитан мною с большим отвращением. Дело в том, что в этой книге наш современник, попавший в магический мир, получает какое-то безграничное количество бонусов и плюшек. Фактически роман представляет собой бесконечное перечисление способностей персонажа: две школы магии (огня и лечения), способности магического ниндзя, а также дождь наград и подарков, пролившийся на персонажа в первые же дни после переноса сознания. Деньги, медали, наградное оружие, придворный титул, награды для родителей, ценные подарки – всё это расписывается и смакуется автором во всех деталях.
Особенно меня раздражало то, с какой готовностью герой вписался в дворцовые порядки. Перед нами Молчанин из «Горе от ума» на максималках. Молодой, талантливый, везучий, чрезвычайно расчётливый и совершенно небрезгливый. Лебезить перед любым дворцовым начальством? Легко. Наговорить кучу комплиментов кому-нибудь из царской семьи? Запросто. Подложить под наследного принца пару своих одноклассниц? А что тут такого, раз девчонки сами этого хотят? Ну и так далее. Причём невозможно отрицать, что подобная тактика работает, а значит имеет право на существование. Также нельзя не отметить, что помимо подхалимажа герой совершает немало добрых дел в отношении лиц, которые находятся ниже его по социальной лестнице (вроде случая с пришиванием отрубленных пальцев поварёнку). Но всё же читая о том, как герой льстит принцессе или как выполняет «деликатные» поручения (шпионаж за придворными, воровство документов и убийства неудобных людей) для её отца, поневоле вспоминаешь слова Ходжи Насреддина, которые вынесены мною в качестве эпиграфа к отзыву.
И да, глядя на монарха и его наследников начинаешь подозревать, что королевство Хаор уже достигло своего пика могущества и начинает клониться к упадку. Уж больно мелко выглядят представители правящей династии и уж больно расточительный образ жизни они ведут. А вот конкретной работы монарха и обоих принцев кроме дворцовых интриг и номинального шефства над гвардейскими полками в цикле особо и нет. Конечно, в значительной мере это связано с тем, что события при дворе показаны глазами попаданца, который занимает ещё не слишком высокую должность при дворе. Но давайте скажем прямо: не нужно было бы обладать значимым классным чином чтобы увидеть, как работает монарх-труженик вроде Петра I или Фридриха II. Такого государя в книгах Николая Дронта нет.
Не смотря на весь негатив в отношении данного цикла нужно констатировать, что перед нами тот случай, когда от одной части к другой наблюдается прогресс. Во втором и третьем романах безграничная и необоснованная халява по отношению к главному герою сменяется хоть и богатыми, но всё же менее обильными подарками. Сам попаданец начинает отрабатывать те авансы, что выдала ему королевская семья. Да и о самом Хаоре, а также его соседях становится известно чуть больше, чем в первой части. Так что если первую книгу я оценил на четыре балла, то вторую – на пять, а третью – уже на шесть баллов. Прогресс, что и говорить, на лицо.
Итог: история написана довольно талантливо. Да она мне не понравилась, но это уже моя беда (не люблю книги о необъятной халяве), однако мастерство автора несомненно. Причём чем дальше движется сюжет и чем неприятнее становятся члены правящей фамилии и люди их окружающие, тем более приличными выглядят обычные жители королевства Хаор. Во всяком случае лирическая зарисовка о купеческой дочке, не захотевшей не выходить замуж за попаданца и сбежавшей под венец со своим одноклассником или коротенькая история жизни семьи боевых магов из провинциального гарнизона дарит надежду, что не все люди сволочи и мерзавцы. А то, знаете ли, к концу третьей книги такие мысли начинают посещать. Уж больно много людей в окружении главного героя не выдерживают испытания медными трубами.
Юлия Весова «Патиссон и Горькая Редька»
StasKr, 6 октября 2021 г. 13:01
Честно говоря – ни о чём. Даже если делать скидку на то, что потенциальной читательской аудиторией являются дети 9 – 10 лет, всё равно всё как-то сухо и схематично. Да, Юлия Весова, это не великолепная Виктория Ледерман или Светлана Лаврова (автор повести «Марго Синие Уши» и романа «Трилобиты не виноваты»).
Причём всё могло бы быть не так уж и плохо. Благо в книге помимо двух героев (мальчика и девочки) есть и приключения, и достойная локация – деревня, в которую главный герой приехал на каникулы. Для каждого поколения писателей тема «Как я провёл лето в деревне» дарит безграничное поле возможностей. Казалось бы, вот где можно разгуляться авторской фантазии… Однако повествование лишено живости и азарта. Приключения героев – схематичны и несколько однообразны (почти всегда они заканчиваются тем, что что-нибудь будет сломано). Интересных персонажей в книге нет. Фактически перед нами не более чем заготовка для нормальной повести.
Единственное серьёзное достоинство книги – это иллюстрации Ольги Ли. Художница с блеском выполнила свою работу, так что не иллюстрации дополняют текст книги, а серенький текст является сопровождением к картинкам. Такой себе результат.
Итог: прекрасные рисунки, хорошая бумага, твёрдая обложка и откровенно невзрачная история. Нет, такая детская литература не нужна!
Анатолий Флейтман «Год тысяча девятьсот юбилейный»
StasKr, 25 сентября 2021 г. 08:10
Жил-был Миколка, самодержец всей Руси.
Хоша на рыло был он малость некрасив,
При ём водились караси,
При ём плодились пороси,
Ну, в обчем, было чего выпить-закусить.
Лучший вариант исполнения этой песни – без сомнения дуэт Ильи Олейникова и Юрия Стоянова прозвучавший в программе «Городок» в 1993 году. Все остальные попытки, которые выдаёт Ютьюб – гораздо слабее.
Язык стихотворения предельно упрощён и на первый взгляд должен символизировать неграмотность русского народа, который раз за разом сначала воспринимает парадный лик очередного царя/вождя/генсека, а затем, после его смерти или отставки, открывает для себя теневую сторону политического лидера. Впрочем, крайняя примитивность языка рассказчика – не более чем маска дурочка, за которой скрывается скепсис к любой власти. И именно это позволяет стихотворению оставаться актуальным уже много десятилетий. Ушли в прошлое и Николай II, и Сталин, и Хрущёв, уйдёт когда-нибудь и Путин, а вот внешняя покорность народа и его внутреннее недоверие по отношению к политическим лидерам останутся.
А мы по-прежнему всё движемся вперёд,
А ежли кто-нибудь случайно и помрёт,
Так ведь на то она история,
Та самая, которая
Ни столько,
Ни полстолько
Не соврёт!
Сама же идея пересказать в подобной манере историю правления того или иного политического лидера оказалась настолько интересной для бардов, что начиная с 1965 года (когда Анатолий Флейтман и написал это стихотворение) вышла масса продолжений, осветивших правление каждого лидера СССР/России включая таких политических пигмеев как Константин Черненко или Дмитрий Медведев.
StasKr, 31 августа 2021 г. 07:56
Начну с того, что роман Сервантеса я не читал. При этом во время просмотра фильма (режиссёр Георгий Козинцев, 1957 год), снятого по сценарию Шварца, даже мне было заметно, что это не более чем нарезка наиболее ярких моментов книги. Каждая сцена сама по себе неплоха, но всё вместе производит впечатление скомканности и поспешности. В данном случае это вина не сценариста, а хронометража. Сто минут экранного времени не оставляют шансов на адекватную экранизацию объёмного произведения, здесь требуется хотя бы два фильма по полтора-два часа каждый. Но советский кинематограф столь масштабное полотно не потянул, так что имеем то, что имеем.
При всей фрагментарности повествования очень заметно, что Шварц пытался упаковать в сценарий максимальное количество информации о приключениях Рыцаря Печального Образа. Особенно это заметно в специальном эпизоде, когда родные и близких Дон Кихота вспоминают истории про то, как он принял стадо овец за заколдованное войско или о том, как разогнал процессию паломников, которые несли статую Мадонны. В кадре эти события не показаны и, в принципе о них можно было бы не рассказывать, но Шварц предпочёл оставить упоминания о них. В результате приключения Дон Кихота выглядят чуть более объёмно, чем мы это видим на экране.
Повторюсь, роман Сервантеса я не читал, поэтому мне трудно судить насколько сценарий Шварца соответствует литературному первоисточнику. В целом повествование не смотря на свою поспешность представляет собой более-менее цельное повествование. И лично у меня диссонанс вызывали только три момента. Во-первых, Санчо Пансо при покидании поста «губернатора» откровенно хамит подручному герцога. Его слова про простого мужика, которому всегда найдётся работа и дармоедов на службе у аристократа – типичный для советской пропаганды штамп. И этот штамп категорически выламывается из остального текста сценария. Во-вторых, как мне кажется, эпизод борьбы с ветряными мельницами был бы более уместен в первой части фильма, а не в финале картины уже после того, как Дон Кихот покинул замок герцога. В-третьих, меня смутил бакалавр Самсон Карраско (в фильме его сыграл Георгий Вицин). Вырядиться рыцарем, вызвать Дон Кихота на поединок, победить и потребовать его вернуться в своё имение для того, чтобы продолжить лечение своего пациента – это как-то слишком необычно для лекаря эпохи Сервантеса. Фактически перед нами попытка применения психоанализа, с помощью которого врач стремиться влезть в шкуру своего пациента и сыграть по его правилам. Для врача XX века это было бы допустимо, но для 1605 года – предельно модерново.
Итог: согласен с мнением glupec, которое он изложил в предыдущем отзыве, о том, что перед нами неплохая адаптация старинного, объёмного и сложного произведения. Шварц проделал примерно такую же работу как Борис Энгельгардт и Николай Заболоцкий при изложении «Гулливера» и «Гаргантюа» для детей. Высокой оценки подобная литературная адаптация не заслуживает, но и ругать её не приходится. И всё же жаль, что Козинцев в 1957 году снял такой короткий фильм. Будь он в два раза объёмнее, он был бы в два раза интереснее.
Клим Жуков, Дмитрий Пучков «Рим». Мир сериала»
StasKr, 26 августа 2021 г. 07:02
Вышедший в 2005 – 2007 годах «Рим» до сих пор остаётся одним из лучших исторических сериалов. Дорогостоящий, со сложным и разветвлённым сюжетом, наполненный насилием и эротикой он опередил своё время и задал планку качества для будущих поколений режиссёров и сценаристов. Я много лет слышал хвалебные отзывы о нём, но не обращал на них внимание. Так что именно анонсирование подробного обзора на сайте Дмитрия Пучкова в 2017 году послужило для меня поводом ознакомится с этим, не побоюсь этого слова, шедевром.
Во время обзора сериала в 2017 – 2018 годах Дмитрий Пучков (Гоблин) и Клим Жуков заявляли, что когда-нибудь выйдет книга, основанная на этих видеобеседах (разведопросах), в которой будут содержаться дополнительные материалы и более подробные ответы на задаваемый посетителями сайта oper.ru вопросы. В 2020 году такая книга действительно вышла.
Разумеется, никаких дополнительных материалов в книге не оказалось, поскольку она представляет собой стенограмму бесед Дмитрия Пучкова и Клима Жукова. Книга построена по принципу «одна глава = обзор одной серии + ответы на вопросы зрителей к данному обзору». Так продолжается до шестой серии второго сезона, когда Гоблин у Жуков перестали отвечать на вопросы зрителей. Понятное дело, что к тому моменту на многие вопросы уже были даны неоднократные ответы, также понятно и то, что у них были и другие дела, да и общая усталость от объёмной работы очень чувствовалась (в общем счёте было записано сорок роликов с хронометражем примерно час каждый). Но всё же некоторый осадочек от недоделанной работы остался. Казалось бы: раз есть книга, то можно было бы именно в ней ответить на вопросы к последним трём сериям второго сезона. Как раз были бы те самые дополнительные материалы, о которых неоднократно заявлялось в видеороликах. Но нет, этого сделано не было.
Что касается самих обзоров, то помимо пересказа сюжета каждой серии (книге остро не хватает кадров из сериала, которыми иллюстрировалась беседа в разведопросах) они состоят из разборов тех или иных исторических событий и реалий с пояснением того, где сериал соответствует исторической истине, а где ей противоречит. После критических обзоров Гоблина и Жукова моё уважение к создателям сериала только выросло, ибо не смотря на все упрощения, исторические несоответствия, откровенные ляпы и сюжетные натяжки их попытка передать на экране события гражданских войн в поздней римской республике вызывает глубочайшее уважение. Очень, очень обидно, что сериал так и не получил третий, а то и четвёртый сезон.
Разумеется, стенограмма бесед не способна передать их атмосферу. И то, что выглядело уместно на экране на бумаге выглядит… ну, так себе. Таким образом, лишённая каких-либо дополнительных материалов книга представляет собой довольно сомнительную ценность, ибо непонятно зачем её читать, если есть возможность посмотреть сами видеоролики? Даже если вы являетесь постоянными посетителями Тупичка, то приобретение книги можно рассматривать только как поддержку любимых блогеров, не более того.
Итог: с точки зрения здравого смысла книга абсолютно не нужна. Впрочем, я о своей покупке не жалею, поскольку и сам Дмитрий Пучков, и Клим Жуков доставили мне немало удовольствия от разбора великолепного (действительно великолепного!) сериала. Ну и да, даже не смотря на свои недостатки (ляпы, оговорки, неточности) эта книга на голову выше позорища «Древняя Русь. От Рюрика до Батыя», которое Клим Жуков издал на основе цикла лекций на том же канале Дмитрия Пучкова, посвящённых истории Древней Руси.
Сергей Мусаниф «Физрук навсегда»
StasKr, 25 августа 2021 г. 08:14
Когда я писал отзыв на цикл в нём было всего три книги и я ожидал, что четвёртая станет его финалом. Так что когда история Физрука разрослась до шести частей я расстроился. Нельзя сказать, что мне совсем не понравились последние три романа, но после их прочтения у меня осталось впечатление излишней затянутости и обмана моих ожиданий со стороны автора. И только через несколько месяцев, перебирая в памяти события цикла я осознал его главное достоинство.
«Система дефрагментации» полностью соответствует тэгу «Становление/взросление героя». За калейдоскопом феерических приключений дуга характера Физрука временами теряется, но никуда не исчезает. Герой в своём развитии последовательно проходит путь от простого и апатичного обывателя (парня с городской окраины) до богоборца, бросившего вызов существам невероятной технической мощи. Впрочем и на этом эволюция персонажа не завершается, ибо на следующем витке сюжета Физруку приходится примерить на себя роль спасителя мира.
Таким образом, «Система дефрагментации» это не просто история бунтаря, который встраивается в Систему, это история взросления. Не смотря на всю лёгкость повествования и всю иронию автора в конце цикла перед нами совсем не тот человек, что был в начале истории и даже не тот, кем был Физрук к концу третьего тома. Как по мне, так это очень хороший результат для развлекательной литературы.
Дмитрий Михалек «Игрок, забравшийся на вершину. Том 1»
StasKr, 23 августа 2021 г. 14:24
Незабываемый роман. Дело в том, что я читаю довольно много книг, большую часть из которых нельзя отнести к числу хорошей литературы. В связи с этим у меня уже давным-давно выработался навык забывать особо плохие образчики творчества молодых и талантливых авторов. Но от воспоминаний об этом романе я избавиться так и не смог, хотя с момента моего знакомства с ним прошло уже три года, настолько в нём всё плохо.
Невероятно примитивный язык. Собственно на этом можно было бы и закончить перечислять недостатки книги, поскольку язык романа действительно ПО-НАСТОЯЩЕМУ плох. Но, кроме этого, в книге хватает и других недостатков. Абсолютно картонные персонажи. Предельно шаблонный сюжет. Ну и, конечно, феерическое описание компьютерной игры. Игра не простой, а перевернувшая все представления об онлай-играх, которые сложились в мире к 2044 году. Всё дело в новейшем искусственном интеллекте, который произвёл революцию в игропроме. В результате:
- Но чем будет новая игра отличаться от тех, в которые люди играют сейчас.
- Всем!
- Я не понимаю...
- В ней будет продаваться абсолютно все! Дома, земли, государства вплоть до целых империй. Это будет новая эпоха VRMMO! Ты сможешь стать правителем какого-нибудь города. Но самое главное, это ИИ отвечающий за игровой процесс. Чувак, это просто нечто!
- Если это правда, то игра определенно бомба!
Ну, то есть уникальность игры по задумке автора состоит в том, что в ней можно купить и продать абсолютно всё. Мощная идея, до которой за многие десятилетия существования компьютерных игр никто не додумался.
Немного о самом искусственном интеллекте:
Игра еще до релиза, стала самой обсуждаемой темой на просторах интернета. И главы корпорации, ученные которых, разработали ИИ для этой игры, хоть и были уверенны в своем детище, все же боялись, что сервера смогут не выдержать.
У них ушло около десяти лет, чтобы явить миру «Императора». Так они назвали ИИ способного на бесконечное число операций и являющегося ядром «Восхождения».
«Император» стал вершиной всего того, что достигло человечество, в разработке ИИ основанному на трех законах Азимова. Но так как он должен был иметь доступ к сознаниям миллионов людей, при создании «Императора» ввели четвертый закон. Закон, запрещающий косвенно или прямо влиять на сознание любых живых существ.
Ему были подчинены ИИ имитаторы, и более продвинутые ИИ, которые отвечали за разных NPC. От обычных мобов до квестовых NPC стоящими на вершине целых континентов. Продвинутые ИИ могли развиваться, при этом не нарушая баланс игры. То есть обычный гоблин из дикого племени, на протяжение игры получить свое имя и стать вождем, но не мог захватить мир, если это не было обусловлено сценарием. За этим внимательно следил «Император». Эта информация, но в развернутом виде, была предоставлена на сайте разработчиков.
А ещё:
Ты мог быть первого уровня, но убить врага находившегося на 50 или даже 100 уровне. Но это не значит, что это было легко сделать. Напротив, это было почти нереально, шанс на то, что игрок первого уровня убьет монстра сотого, составлял примерно 0,00001%. Чем выше уровень врага, тем меньше шанс его убить, чем ниже уровень — тем выше. Так же было и верно обратное. Игрока 50 уровня мог легко убить монстр первого, если тот будет не внимателен. Хоть и ничтожно малый, но шанс все-таки был.
И вот герой уже в игре и вот он идёт валить своего первого моба – проклятую крысу 46 уровня. У самого героя – второй уровень. Знаете, как выглядит тот самый шанс в 0,00001% на убийство столь высокого монстра? Крыса сидит в амбаре. Герой, залез через вентиляционное окошко на второй этаж амбара (сразу же при этом найдя тайник) и со второго этажа начинает стрелять по здоровенной крысе из арбалета. Крыса его не видит и не понимает откуда прилетают стрелы! (мы же помним про невероятно мощный искусственный интеллект, ответственный за игровой процесс!) Она не ищет, кто причиняет ей боль, она не покидает помещения, она не делает НИЧЕГО, только визжит. Каждым выстрелом он наносит крысе по 1-2 балла урона. При этом половина, если не больше стрел либо уходит в молоко, либо вообще не причиняют крысе ущерба. Кстати, регенерации здоровья у монстра 46 уровня нет, что ОЧЕНЬ странно.
Здоровья у проклятой крысы много – 5100 единиц, так что можете сами прикинуть, сколько стрел необходимо герою, чтобы завалить подобную тварь. Но это не страшно, поскольку у него с собой 15 колчанов, в каждом из которых (внимание!) – по 1 000 стрел. Стоили эти 15 000 стрел (большая часть из которых были ещё с дополнительными уронами от огня и магии) 3 серебряных и 6 медных монет. Этот момент наглядно иллюстрирует экономическую составляющую в величайшей онлайн-игре, когда-либо созданной человечеством.
Через одиннадцать часов непрерывного обстрела крыса наконец сдохла. На её предсмертный визг прибежали ещё четыре крысы, которых герой убивал (с перерывом на сон) ещё несколько дней аналогичным способом. В результате он получил чудовищное количество опыта, который сделал его самым прокачанным игроком в игре на зависть всем остальным неудачникам, которые были вынуждены играть по-честному.
Наконец прибежала крыса-босс, которая заметила ту балку, на которой сидел герой. Пять часов она ломала опору этой балки и когда она обвалилась герой был вынужден перебраться на крышу амбара. Тут у босс-крысы интеллект и закончился. Она зачем-то выбежала из амбара и стала бегать вокруг него кругами, пока герой продолжал её расстреливать. После ещё десяти часов монотонного обстрела крыса-босс была убита и герой огрёб ещё одну бездну опыта, а потом пошёл и собрал добычу со всех убитых за неделю крыс.
Вот такая мега-игра с продвинутым искусственным интеллектом, сбалансированной финансовой системой и т.д. И знаете, это было бы дико смешно, если бы Дмитрий Михалек писал пародию, но нет, повествование предельно серьёзно. При этом книга написана настолько плоско и примитивно, что все другие неудачные произведения в жанре лит-РПГна её фоне кажутся уже не настолько и плохими.
Итог: очень редко встречаешь книгу, в которой плохо абсолютно всё. «Игрок, взобравшийся на вершину» является прекрасным примером подобной безблагодатной литературы. За прошедшие три года роман так и остался для меня худшим образчиком жанра. Тоже, своего рода, достижение.
Трейси Шевалье «Последний побег»
StasKr, 23 августа 2021 г. 05:57
Хонор должна носить фамилию Харрингтон. У неё должен быть шестилапый кот, генетически модифицированный организм, а ещё она должна служить офицером в военно-космическом флоте Мантикоры. В противном случае это не Хонор, а какая-то подделка.
Хонор из этого романа носит фамилию Брайт. Она принадлежит к секте квакеров и перебралась из Англии в США в 1850 году, что сразу ставит крест на шестилапом древесном коте, генетически модифицированном организме и карьере в военно-космическом флоте. Впрочем, об этих недостатках я догадывался ещё до того, как принялся за чтение романа. К тому же приключения духа могут быть не менее интересными, чем сражения в космосе, так что почему бы и не дать этой Хонор шанс, тем более что Трейси Шевалье своим романом «Прелестные создания» успела доказать мне своё писательское мастерство.
… На протяжении всей книги меня раздражали постоянные СТРАДАНИЯ героини. Сначала от морской болезни во время путешествия из Англии в Америку. Затем из-за смерти сестры (и это единственный достойный повод за всю книгу). Потом из-за быта на чужбине: дороги здесь – более прямые; люди – нетактичные; еда – непривычная; природа – дикая; даже одеяла шьют не так, как в Англии! К концу первой трети книги дискомфорт Хонор от попадания в непривычную для себя среду стал утомлять, а к середине романа – откровенно бесить.
А ещё у главной героини есть моральные принципы, которые нельзя нарушать, но если жизни прикажет, то можно. Дать до свадьбы практически незнакомому человеку (и это в середине XIX века к тому же будучи девушкой из очень религиозной семьи)? Можно. Перестать помогать беглым рабам, хотя вроде как твои религиозные убеждения велят это делать? Можно. Никогда не лгать, ибо это грех? Когда это нужно героиня врёт. Ну и так далее. При всём этом молодая женщина настолько безвольна, что её помыкают буквально все окружающие (вплоть до беглой рабыни). В общем эта Хонор болтается по жизни как известная субстанция в проруби. Очень достоверный характер, но чувства сопереживания к героине у меня так и не появилось.
Второй сюжет романа связан с рабством, поскольку местность, в которой оказалась Хонор Брайт расположена на одной из линий подземной железной дороги (подпольное движение, члены которого способствовали бегству негров из рабовладельческих штатов на волю). Поэтому основной конфликт книги связан с моральным выбором каждого, кто живёт в этих краях: помогать беглым рабам, которые пробираются на север в Канаду или встать на сторону рабовладельцев. Тем более, что новый закон прямо предписывает всем гражданам оказывать всяческую поддержку охотникам за рабами. А моральные принципы – это, конечно, очень хорошо, но тысяча долларов штрафа (в ценах 1850 года) или полугодовое тюремное заключение – это более, чем серьёзно.
Что и говорить, противостояние морали и несправедливого закона, является прекрасной темой для любой книги. Однако в эпоху насильно насаждаемой политкорректности и BLM вместо морального выбора каждого из героев в тексте романа видятся всё те же унылые штампы, которыми пичкает нас Голливуд и американские СМИ. Беглые негры – несчастные и не представляют ни малейшей опасности для окружающих. Основная масса белого населения – глуха к страданиям чёрных и при этом извлекает косвенную выгоду из рабовладельческого строя. Основную работу по переправке рабов в книге взваливают на себя Сильные и Независимые женщины (одна белая, другая чёрная), противостоит которым Гадкий Белый Мужчина, страдающий от неразделённой любви к главной героине. Ну и главная героиня не смотря на все свои антирабовладельческие взгляды всю дорогу симпатизирует охотнику за рабами, потому что он такой сильный и мужественный, а моральные принципы, как я уже писал, в важные для героини моменты проявляют известную гибкость. Тьфу.
С точки зрения языка или исторических деталей в книге всё очень неплохо. Да, мне категорически не понравилась главная героиня и штампы современной американской идеологии, но упрекнуть Трейси Шевалье в отсутствие писательского мастерства я не могу.
Итог: Хонор Харрингтон стреляла из пистолета, рубила головы, убивала в космических битвах сначала тысячи, а потом и миллионы людей. А когда попала в плен, то не жаловалась на судьбу и не плыла по течению. Хонор Брайт только и делала, что ныла всю дорогу и подчинялась чужой воле. И та и другая являются вымышленными персонажами, но если с Хонор Харрингтон не грех взять пример, то о Хонор Брайт хочется поскорее забыть.
P.S. Во время написания отзыва понял, что надо перечитать цикл Дэвида Вебера.
Клиффорд Саймак «Дурак в поход собрался»
StasKr, 17 августа 2021 г. 12:14
Довольно странное сочетание доброты и жути. С одной стороны, фирменный стиль Саймака. Старая добрая ламповая фантастика. Ключевое слово здесь – добрая. А с другой – страх от понимания того, что сверхъестественные, фактически божественные способности получил недостойный их человек.
Слабоумный дурачок с активной жизненной позицией – далеко не тот кандидат, который может мудро распорядится своими новыми умениями. Нет, конечно, какой-нибудь маньяк или властолюбец с идеей фикс о мировом господстве был бы ещё большим злом, но и такой имбецил (в данном случае это не оскорбление, а медицинский диагноз) как Джимми, свято уверенный в том, что нужно сделать, чтобы осчастливить всех окружающих – чудовищная угроза для общества.
И вообще, в рассказе герой без малейших терзаний убивает двух людей, которых он считал своими врагами и на полном серьёзе собирался и дальше так поступать со своими обидчиками. Потом, вроде бы он пришёл к выводу, что убивать людей не надо (достаточно только переделывать их так, как ему видится правильным), но всегда ли так будет? Выйдя в большой мир, Джимми очень быстро осознает, что даже с такими способностями как у него гармонии в обществе добиться невозможно. Ну, а раз так, то самым простым и очевидным будет вывод о том, что добро победит только после того, как хорошие люди перебьют всех плохих. А Джимми как раз такой человек, который может взять на себя эту работу!
В общем очень велик шанс, что через некоторое время Земля обретёт надсмотрщика планетарного масштаба. И что-то мне подсказывает, что убить такого персонажа простым людям будет практически невозможно… Хороший, добрый рассказ написал когда-то Клиффорд Саймак.
Андрей Красников «Забытые земли. Противостояние»
StasKr, 17 августа 2021 г. 07:34
Спустя два с половиной года после первого прочтения с большим удовольствием перечитал цикл. Редко такое бывает, когда повторное знакомство с откровенно развлекательной литературой приносит такие же яркие впечатления, что и в первый раз. Да, исчезла новизна от тех или иных поворотов сюжета, но ощущение американских горок от резких перемен в жизни (вернее в игре) главного героя никуда не делись. И это здорово.
Знаете, есть истории, читая которых не обращаешь внимание на авторский произвол, настолько они ярки и хороши. Список игровых достижений Смертной Тени – как раз такой случай, когда не хочется замечать рояли и ругать автора за совершенно невозможные эпизоды (как, например, история с инкубом). И да, соглашусь с ранее озвученным мнением о том, что при прочтении последних глав книги становится очень печально от того, что история заканчивается. Но при этом понимаешь, насколько хорошо Красников смог завершить свой цикл. Надеюсь, что он не повторит ошибки множества других авторов и не продолжит эту историю.
Итог: недостатки, о которых я писал в отзыве на весь цикл никуда не делись, однако невозможно не признать, что «Забытые земли» – прекрасный образец лит-РПГ. Герой – эталонный трикстер. Если вам нравятся подобные персонажи, то рекомендую попробовать ознакомиться с этой тетралогией.
Николай Гумилёв «Сегодня у берега нашего бросил...»
StasKr, 16 августа 2021 г. 07:12
Довольно нехарактерное для Гумилёва описание постепенного погружения целого города во Тьму. Процесс нравственной деградации толпы и расчеловечивания жертвы показан в произведении ярко и образно. К концу стихотворения складывается впечатление, что ещё немного и люди будут не просто убивать несогласных, но и пожирать плоть своих жертв.
Кстати, если бы это стихотворение написал современный поэт, то я был бы уверен в том, что он вдохновлялся историей падения Нуменора и что под образом Люцифера мы видим Саурона, сбивающего с истинного пути дунэдайн. Но поскольку заподозрить в подобном Гумилёва несколько трудновато, то остаётся только поразиться насколько неожиданными бывают параллели в творчестве разных авторов, которые точно не могли быть связаны между собой.
Итог: примерно так и выглядит постепенное склонение людей ко злу. Сначала яркая картинка, потом – сиюминутная выгода, затем травля и убийство несогласных. Ну, а потом начинается самое веселье, которое по воле автора осталось за рамками стихотворения.
StasKr, 16 августа 2021 г. 06:03
В целом неплохо. Автор смог придумать довольно оригинальный сеттинг с очень условным средневековьем в антураже доисламского Ирана. Ну, а поскольку страна, в которую попал герой является культурной периферией, то к иранским мотивам добавилась тема древнего Кавказа, который в нашей истории испытали сильнейшее влияние Персии. Если брать литературные аналоги, то события трилогии разворачиваются в Васпуракане, который за пару столетий до этого снова обрёл независимость от Видесской империи.
Ещё одной особенностью цикла является возраст тела, в который попал главный герой. Пятьдесят пять лет и в наше время – уже солидно, а уж для средневековья такой возраст и вовсе является возрастом дожития. Именно осознание относительно скорой смерти наследника престола (в тело которого попал главный герой) и является тем фактором, который определяет все действия нашего соотечественника. Занять трон, удержаться на нём, не имея за собой реальной силы, дождаться пока подрастут внучатые племянники и передать им страну, не допустив при этом смуты и иностранного вторжения – вот такая непростая задача стоит перед попаданцем.
К сожалению, автор не справился с сюжетом и сначала забросил цикл ради казавшихся более перспективных проектов, а затем дописал его, но дописал откровенно через силу, поэтому третья книга выглядит скомканной и ходульной.
Ещё одним недостатком является личность попаданца. Алек Сэй категорически промахнулся с возрастом своего героя (двадцать четыре года) в результате чего уже во втором романе возникает сакраментальное «Не верю!» от тех знаний и умений, которые демонстрирует попаданец. Фактически перед нами очередной Марти Сью, разве что физическое состояние тела, в которое он попал не позволяет явить миру способности к фехтованию и каким-нибудь бальным танцам.
Цикл написан в довольно ироничной манере. Другим лаборантов (см. отзывы на первый роман) это не понравилось. Мне же наоборот подобный подход показался удачным, поскольку нотки юмора позволили с меньшей критичностью относиться к тому, что пишет автор. Кстати, в заключительном романе иронии заметно меньше, возможно поэтому книга и читалась значительно хуже.
Итог: не смотря на оригинальный антураж от трилогии остаётся ощущение недоработанности. Из-под пера хорошего писателя могла бы выйти куда более интересная история. А так имеем то, что имеем.
StasKr, 9 августа 2021 г. 06:21
В последнее время из-за работы мне стало очень тяжело читать книги. Любые, даже самые что ни на есть «расслабляющие», не говоря уже о чём-то масштабном и серьёзном. Так что за объёмное «Оно» я не брался более трёх лет. И, как оказалось, напрасно.
Роман затянул с первых страниц. И хотя я читал его довольно долго (свыше двух недель) интерес к написанному меня не отпускал до последнего. Это ли не высшее писательское мастерство? И самое крутое, что есть в книге это не образ Оно и даже не город Дерри, а то, с каким мастерством Кинг стоит свою историю. Я прочёл очень много книг, некоторые из них относят к Настоящей Серьёзной Литературе, но нигде раньше я не видел столь виртуозного управления сюжетными линиями отстающих друг от друга на длительный промежуток времени. Шесть главных героев, два временных пласта и невероятные переходы как от одного POV к другому, так и от событий 1958 года к событиям 1985-го и наоборот. Только за одно это книге можно простить все её недостатки и вручить все возможные литературные премии.
Ещё одним плюсом является отсутствие лишних сцен и описаний в толстенном романе. Объём книги очень велик, но сюжет столь плотен, что сократить повествование без потери качества не представляется возможным.
Конечно, можно выкинуть сцену группового секса подростков в городской канализации, но это делается издательствами из ханжеских соображений и качество книги от этого не улучшается.
Впечатление от книги не портится ни обилие физиологических подробностей, ни бесконечные ссылки на реалии американской жизни 50-х и 80-х годов. Повторюсь, книга цепляет и цепляет очень сильно. Во время прочтения ужасы мне не снились, но вот сам городок Дерри с населяющими его людьми, впечатлил. Но ещё больше впечатлило столкновение двух всемогущих сущностей, которые использовали людей как фишки в своей игре. Обычно в таких историях герои становятся вровень с демонами/богами, но здесь они до самого конца остаются лишь пешками на доске. Редко в каких книгах беспомощность людей перед лицом высших (пусть даже и дружеских) сил показана столь отчётливо.
Итог: прекрасный роман. Очень похоже, что перед нами нетленная классика мировой литературы. Высший балл книге не ставлю только из-за обилия физиологических подробностей и густой россыпи реалий Америки, Которой Уже Нет. А так перед нами безусловный шедевр. Стивен Кинг не мой автор, но всё же невозможно отрицать его писательское мастерство.
Александр Санфиров «Шеф-повар Александр Красовский - 2»
StasKr, 5 августа 2021 г. 12:55
Продолжение истории про Александра Красовского мне понравилось меньше, чем первая книга. Дело в том, что первая часть оставила главного героя на перепутье: вернуться ему в СССР из загранкомандировки или сбежать за рубеж, бросив жену и остальную семью. В этой книге герой выбор делает, причём не тот, который я бы мог одобрить.
Санфиров старается оправдать своего героя, так что его измена Родине выглядит не более чем простой переменой места жительства, которая не причинила никакого ущерба для СССР. Скорее наоборот, это Александр Красовский является жертвой бездушной системы захотевшей отжать у своего гражданина наследство, доставшееся ему от финских родственников. А так Красовский никого не предавал, не убивал, не обманывал, в шпионских играх участие не принимал, государственных секретов не выдавал, в антисоветской пропаганде участия не принимал.
Но всё равно впечатление от подобного сюжетного поворота осталось далеко не самым лучшим. Истории о том, что для личного счастья надо сбежать за рубеж, где тебя ждут приятные и милые люди, которые не потребую ничего кроме символической платы за свои услуги вызывают у меня глубокий скепсис. К тому же всё описанное в романе выглядит не только скомкано (бац и прошло пятнадцать-двадцать лет), но и мелко. Второй шанс прожить свою жизнь, а также сверхъестественные способности, которые щедро отсыпали герою высшие силы намекали на нечто большее, чем становление (крайне недостоверное) очередного долларового миллионера. И если бы не финальный твист, то оценка роману была бы ещё ниже.
Итог: да, гражданин вовсе не обязан любить свою Родину. Да, рыба ищет, где глубже, а человек – где лучше. Но столь сусальные истории успеха как у главного героя цикла не вызывают у меня ничего кроме усмешки. Стараниями автора (а он действительно приложил для этого усилия) усмешка сменилась на лёгкую улыбку от ознакомления с очередной сказкой для взрослых. Но от этого «Шеф-повар Александр Красовский» не стал хорошей литературой. Вы ничего не потеряете, если не станете читать этот цикл.
Николай Гумилёв «Мой альбом, где страсть сквозит без меры...»
StasKr, 17 июля 2021 г. 05:24
Мой альбом, где страсть сквозит без меры
В каждой мной отточенной строфе,
Дивным покровительством Венеры
Спасся он от ауто-да-фэ.
Не смотря на всю свою романтичность Гумилёв был весьма практичным человеком. Вот и в этом случае поэт не стал полагаться на столь эфемерную вещь как покровительство античной богини, а взял и напечатал стихотворение, которое по сюжету должно было увидеть свет только в 2025 году, в году 1918-ом. Действительно, зачем хорошему произведению ждать сто лет, когда можно лишний раз продемонстрировать миру свое поэтическое мастерство и порадовать своих поклонников уже сейчас?
При каждом прочтении стихотворения радует уверенность автора в том, что память о нём переживёт века. Вспоминая эссе Корнея Чуковского о том, с какой «любовью» относилась у Гумилёву литературная тусовка Серебряного века, можно только догадываться как злорадствовали его завистники, вспоминая это стихотворение, после того как имя поэта на долгие десятилетия оказалось под негласным запретом. Но всё же Гумилёв был прав, память о нём не стёрлась, а поэтическое наследие не забылось, так что и строки про биографа и научные труды с анализом творчества оказались не бахвальством, а чистой правдой.
Ну и да, лишний раз убеждаюсь, как ловко мог Гумилёв подколоть отвергнувшую его женщину. В своём другом стихотворении он сравнил несостоявшуюся любовь с индюком, а здесь подвёл прекрасное стихотворение под ударный финал:
Каждая подумает уныло,
Лёгкого презренья не тая:
«Я б американца не любила,
А любила бы поэта я».
Редьярд Киплинг «Сказание о Холодном Железе»
StasKr, 24 июня 2021 г. 15:03
Золото – хозяйке, серебро – слуге,
Медяки – ремесленной всякой мелюзге.
«Верно, – отрубил барон, нахлобучив шлем, –
Но хладное железо властвует над всем».
С детства знал это четверостишье и не предполагал, что у него есть продолжение. Потом я услышал песню Эрени Корали (Льдинка) «Гимн холодного железа», которая логично развивала тему процитированного четверостишья в духе заданного ещё Пушкиным:
«Всё куплю», – сказало злато;
«Всё возьму», – сказал булат».
Казалось бы, тема исчерпана. Велико же было моё изумление, когда я познакомился с этим произведением в полном объёме! Киплинг смог по-настоящему удивить, поскольку в его стихотворении железу дарована власть не из-за изготовляемого из него оружия, а благодаря совершенно иному изделию...
Итог: неожиданный и из-за этого очень красивый «Вот это поворот!». Хладное железо властвует над всем!
Николай Гумилёв «Попугай («Я - попугай с Антильских островов...»)»
StasKr, 20 июня 2021 г. 07:41
Довольно посредственное произведение Гумилёва. Задумка у поэта была неплоха: попугай, живущий в келье мага – не самый плохой повод для стихотворения. Однако идея не далась автору. Первое четверостишье – хорошо, но дальше начинается сумбур и в рифме, и в образах. И в принципе на этом можно было бы ставить точку, однако «Попугай» является прекрасным примером того случая, когда произведение, написанная «по мотивам» лучше, чем его прототип.
Дело в том, что в 90-е годы певец Владимир Назаров скомпилировав гумилёвские «Попугай» и «Сонет» («Я верно болен: на сердце туман…») написал песню «Попугай», которая служит подтверждением математического правила о том, что минус, помноженный на минус, даёт плюс. В результате соединения двух не слишком удачных стихотворений Гумилёва получилась хорошая песня (и ужасный вырвиглазный клип, но это уже другая история).
Итог: будет желание – найдите на просторах сети песню «Попугай», ведь слушая её понимаешь, каким могло бы быть стихотворение, если бы Гумилёву удалось доработать идею с попугаем, живущим в келье мага, до логического конца.
Эдвард Резерфорд «Сарум. Роман об Англии»
StasKr, 15 июня 2021 г. 11:57
Для начала: политрук лжёт! Ой, это не то. Попробую ещё раз: аннотация врёт!
Нет, серьёзно, роман хорош, но аннотация не соответствует действительности чуть менее, чем полностью и это надо учитывать, если решаете знакомиться вам с книгой или нет.
Судите сами. «Здесь на протяжении нескольких тысячелетий разворачивается история вражды и мести двух семей: Уилсонов и Шокли» – ложь. Роман охватывает события девяти с половиной тысяч лет (!) однако никакой истории вражды и мести двух семей тут нет и в помине. Действительно, в какой-то момент два поколения Уилсонов бессильно ненавидели Шокли (о чём последние даже не подозревали), однако, когда них возникла прекрасная возможность добить и разорить своих врагов, они этого не стали делать. «Город, выживший, несмотря на страшную эпидемию чумы и чудовищный пожар, которые практически уничтожили средневековый Лондон» – каким образом пожар Лондона мог угрожать городу, расположенному в другой части страны? «Увлекательная история многих поколений семей, чьи судьбы переплелись в этом городе: легионеров Юлия Цезаря, вторгшихся на остров два тысячелетия назад, рыцарей-крестоносцев, отправлявшихся отвоевывать Святую землю, свидетелей бурной семейной жизни Генриха VIII, участников постройки театра «Глобус», где играли пьесы Шекспира, свидетелей индустриальной революции нашего времени» – вообще мимо кассы. В книге описывается вторжение не Юлия Цезаря, а императора Клавдия. Рыцарь-крестоносец в романе ровно один и он отравился не в Святую землю, а на войну баронов против своего короля. Жители провинциального Сарума никак не могли быть свидетелями бурной семейной жизни Генриха VIII. Один из героев книги видел выступление труппы Уильяма Шекспира, однако этот эпизод в книге занимает ровно одну строчку. Индустриализация Англии в книге действительно есть, однако описана она довольно скупо, поскольку ей посвящена одна из самых слабых глав романа.
Ну, а что же в книге есть? А есть в ней жизнь, простая и сложная в которой род приходит и род уходит, а земля пребывает вовеки. В центре повествования книги пять семейств и процесс бесконечного коловращения Судьбы. Потомки кельтских вождей и римского аристократа теряют своё состояние и становятся свободными крестьянами в государстве англосаксов, а род норманнских рыцарей, прибывших в Англию вместе с Вильгельмом Завоевателем, постепенно опускается до участи батраков и проституток. Впрочем и это тоже не конец, ведь на следующих витках истории мы видим как как отдалённый потомок Гая Портия в IX веке становится таном, а наследник Ришара де Годфруа в XX веке превращается в рыцаря-командора ордена Британской империи.
Если говорить о недостатках, то главным из них является невероятная устойчивость одних и тех же наследственных черт, присущих семьям, описанных в романе. Поясню это на примере семейства Масонов/Мэйсонов, чья история показана автором от строительства Стоунхенджа до конца XX века. Основатель рода, главный строитель Стоунхенджа, был наделён коротким телом, большой головой и маленькими руками. Волею автора его потомки на протяжении четырёх тысяч лет (!) так или иначе походили на своего прародителя. За примерно сто тридцать поколений Мэйсоны так и не смогли избавиться ни от большой головы и маленьких рук, ни от склонности к ремёслам!
Я понимаю, что подобная нереалистическая наследственность является не более чем условностью, которая заметно упрощает процесс чтения книги. Но при всём понимании не могу не отметить, что подобная условность на протяжении романа то и дело вызывала у меня чувство недовольства от слишком уж предсказуемых и очевидных авторских решений.
Сама книга представляет собой набор отдельных историй, распложенных в хронологическом порядке, которые иллюстрируют ту или иную эпоху в жизни Сарума/Солсбери. Наиболее интересными с моей точки зрения являются следующие:
«Собридоун» – рассказ о первом римлянине, поселившемся на территории Солсбери. История простая и полностью укладывается в знаменитое «Если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря», но от этого она не становится хуже.
«Две реки» – история о победе Альфреда Великого над армией викингов. В романе хватает интересных женских образов, но дева-воительница Эльфгива затмевает их всех (хотя, конечно, и вызывает ассоциации с Эовин из «Властелина колец»).
«Смута» – посвящена войне между Карлом II и парламентом. У автора получился неплохой рассказ об гримасах гражданской войны, когда брат идёт на брата и о том, что ненависть может толкнуть человека на самое гнусное преступление.
«Затишье» – понравился финал истории об офицере, который честно отвоевал за интересы Короны двадцать шесть лет, а вернувшись в родной город не смог найти в нём места для себя.
Худшие части романа:
«Начало» – посвящена строительству Солсберийского собора. Самая объёмная часть романа. События с одними и теми же героями растянуты на пятьдесят – семьдесят лет и выглядят откровенно вымученно. В добавок здесь довольно много лишних подробностей. Причём эти подробности нельзя назвать «водой», поскольку очевиден авторский интерес к постройке громадного собора и поэтому вся информация, связанная с этим процессом, довольно ловко увязана с повествованием. Но всё равно, читать эту длинную историю мне было откровенно тяжело.
«Империя» – самые скучные и блеклые герои за всю книгу. Вдобавок очень чувствуется, что на сколько интересны Резерфорду XIII и XIV века, настолько ему оказался безразличен при написании романа век XIX. Всё как-то сухо и безжизненно.
Итог: не смотря на отдельные недостатки получилось очень неплохо. Автор смог отразить в книге скоротечный процесс течения времени. Вроде бы вот совсем недавно жили интересные люди: любили, боялись, ненавидели, работали, а вот глядь и вместо них уже ходят их внуки и правнуки, которые помнят о событиях не такого уж и далёкого прошлого только самые общие факты. А ещё через пару поколений из памяти людской стирается всякая память о тех, кто жил когда-то на этой земле. Нас всех ждёт эта участь. Печально, но это так.
StasKr, 31 мая 2021 г. 07:53
Какая она вообще, голубиная жизнь? Людские объедки, опасные животные и птицы, вечная борьба за существование. И посреди всей этой безнадёги живёт голубь Геннадий: мизантроп, пессимист, сноб и напыщенный болван. Будь Геннадий человеком из него получился бы прекрасный персонаж для какого-нибудь сатирического произведения. Но Геннадий голубь, так что вместо сатиры автор комикса обошлась иронией. Раз за разом Геннадий из-за своих принципов оказывается в дурацком положении. Но не стоит думать, что Геннадий безобидный дурачок (эту роль в комиксе исполняет голубь Димон). На счету Геннадия пять убитых кошек, а это более чем серьёзный результат для такого маленького существа. Воробьиха-садистка, вороны-гопники и голубь-гомосексуалист отлично оттеняют историю Геннадия принося позитив в мрачноватый комикс.
Итог: город безжалостен не только к людям, но и к другим своим обитателям. Бытовые зарисовки из жизни птиц неплохо доносят до читателя эту истину.
StasKr, 31 мая 2021 г. 04:57
Очень хорошая книга, прямо даже не ожидал. Обычно от книг американских писательниц на славянскую тему ждёшь либо клюквы, либо набора нелепиц (как было с романом «Медведь и Соловей» Кэтрин Арден), а тут прям цельное, сильное произведение. Восточнославянский колорит – имеется. На протяжении всей книги автор помнит, что она пишет про средневековое государство, поэтому героини действуют в соответствии с правилами тех сословий, в которых они рождены. Зима показана именно как зима*, а попытки героев выжить посреди сугробов и морозов не вызывают усмешку.
Сюжет прихотлив и извилист. Три героини – три нити единой истории. Крестьянская дочка, дочка ростовщика, дочка герцога. У каждой из них своя судьба, свой социальный статус, свой характер. Тут Наоми новик крепко порадовала меня тем, что смогла изобразить разных, но при этом интересных и достоверных героинь. Второстепенные герои и антагонисты тоже удались писательнице.
Относительно конъюнктуры. Предыдущие рецензенты вполне справедливо указывают на элементы современной идеологической повестки, которые нашли своё место на страницах книги: сильные женские характеры (при этом автор, как ни странно, обошлась без феминизма); роль мужчин в повествовании второстепенна; печальная участь еврейского народа… Формально это так. Другое дело, что все эти моменты вплетены в повествование таким образом, что выглядят гармонично и не режут глаз при прочтении. Да, вся история сосредоточено на трёх девушках, а не на трёх парнях. Такое вполне возможно. Да, главная героиня – еврейка. В Восточной Европе (а Литвас списан автором с Великого княжества Литовского) жило много евреев. Почему бы одной из героинь не быть ею? Все три героини не хотели замуж? Неправда. Они не хотели быть выданы замуж ПРОТИВ СВОЕЙ ВОЛИ. Вполне понятное чувство. Иными словами, если бы все авторы, которые хотели бы продвигать современные политические тренды, писали бы книги/снимали фильмы/разрабатывали игры на уровне «Зимнего серебра», то современная культура от этого только бы выиграла бы.
Итог: в кои-то веки многочисленные награды и номинации в моих глазах выглядят полностью оправданными.
* – один яркий ляп в тексте всё же имеется. По сюжету еврейская пара отправляет мальчишку за грибами. Далее надо процитировать реакцию персонажа: «Но в лесу нынче лежало столько снега, что эти грибы ещё поди найди. Я вышел за калитку, поглядел на весь этот снег и никаких грибов не увидел» (с) Отправить подростка за грибами, когда на календаре конец мая, а на дворе снег по пояс – сюжетный ход на уровне сказки «Двенадцать месяцев». При этом надо понимать, что евреи вовсе не издевалась над мальчишкой и не желали его смерти (вместо того, чтобы идти в зимний лес он прошёлся по городку и через некоторое время спокойно вернулся в дом к ростовщикам), а просто пытались его занять, чтобы отвлечь от грустных мыслей. Как автор могла додуматься до подобного извращения – даже не представляю. Впрочем, такой момент в книге один-единственный и на моей оценке он никак не сказался.
StasKr, 25 мая 2021 г. 07:01
Пожалуй лучшая художественная книга о викингах из числа тех, что были мною прочитаны. Автором великолепно передан колорит эпохи. Гордые викинги, которые вступают в вежливые разговоры перед тем как порубать друг друга на куски... Варварская роскошь посреди всеобщей нищеты и убогости быта... Грубость нравов, когда история о драке между женихом и невестой на собственной свадьбе, а также о случившемся из-за этой драки пожаре, воспринимается окружающими как отличная шутка... Удивительная неприхотливость людей, когда даже дочь конунга Дании с лёгкостью для себя меняет дворец на уединённый хутор… (по правде сказать разница между ними не настолько уж велика, но важен сам факт…) Предельно прагматичное отношение к религии и доводы, которыми обмениваются стороны в своих теологических диспутах («С тех пор как я стал христианином, моя удача сильно возросла»)… Всё это, а также многое другое, позволят отлично прочувствовать атмосферу раннего Средневековья.
Главным героем романа является Орм, сын зажиточного владельца хутора (в Скандинавии таких называли вольными бондами). Через пятьдесят или восемьдесят лет после описанных в книге событий, когда Дания станет нормальной феодальной страной, это была бы семья каких-нибудь благородных баронов, но пока что и герой и его родственники ещё не слишком далеко ушли от простых крестьян. В юном возрасте Орм волею случая отправился в поход, который привёл его сначала на галеры эмира Кордовы, а затем, после возвращения на родину, к славе и богатству. Орм стал знаменитым воином, удачливым мореплавателем, обрёл уважение окружающих и могущественных врагов.
При всём при этом приключения Орма – это приключения не конунга, ярла или героя, а простого человека. Да, конечно, как и всякого викинга его заботила богатство и слава, но главной жизненной удачей для него были любимая женщина, свой хутор и собственное здоровье, а не власть или желание попасть в Вальгаллу. Именно эта бытовая приземлённость, а также очень хорошо переданный внутренний мир персонажа и является главным достоинством книги. Рыжего Орма легко понять (в отличие, например, от ярла Стюрбьёрна или конунга Дании Гарольда Синезубого) и сопереживать ему. При этом не смотря на относительную психологическую близость к современному читателю Орм остаётся сыном своей эпохи, когда жизнь человека стоила не слишком много и смерть могла в любой момент поразить даже самого великого героя. И именно из-за готовности в любой момент встретить свою кончину персонажи книги вызывают ассоциации с самураями, для которых доброе имя и память об их жизни гораздо дороже самой жизни.
Для получения должного впечатления от книги очень важен перевод. Дело в том, что на русском языке роман существует в двух вариантах, которые разительно отличаются друг от друга. Первый вариант – это «Драконы моря» (перевод Ф. Успенского). Именно его и следует искать и именно с ним и стоит знакомиться. Переводчик сотворил настоящее чудо, поскольку его версия романа получилась очень лёгкой и ироничной. Другой вариант носит название «Рыжий Орм»/«Викинги» и является довольно корявым, а также лишённым лёгкости и очарования. Казалось бы «Драконы моря» являются идеальным вариантом, но в них имеется серьёзнейший недостаток. Дело в том, что история приключений Орма содержит четыре части, а «Драконы моря» ограничиваются только тремя, при этом начало первой главы четвёртой части оформлена как эпилог! Таким образом Успенский по каким-то причинам лишил своих читателей той части романа, в которой главный герой посещает Киевскую Русь. Так что всем, кому интересно окончание истории главного героя после завершения прочтения «Драконов моря» всё же следует открывать «Рыжего Орма» и читать не слишком удачный перевод Чесноковой и Чевкиной.
Несколько лет назад книга в переводе Успенского была начитана Дмитрием Пучковым (Гоблином). Не смотря на мелкие огрехи, которые сопровождают любой подобный любительский проект, качество аудиокниги очень высокое. Рекомендую её к прослушиванию.
Итог: выдающееся произведение о викингах, в котором (не смотря на всю иронию и авторскую вольность к хронологии тех или иных событий) правды жизни больше, чем во всех кинофильмах и сериалах.
Борис Акунин «Лекарство для империи. Царь-освободитель и царь-миротворец»
StasKr, 24 мая 2021 г. 07:19
«Кто гаже для Акунина: Александр II, который реформировал Российскую Империю или Александр III, который остановил эти реформы?» – гадал я перед прочтением очередной части «Истории». В одном из отзывов на предыдущие книги цикла отмечал, что Акунин – республиканец, а значит ни один из монархов (не только отечественных, но и зарубежных) не может угодить автору. Так что вопрос был лишь в том, что конкретно не нравится Акунину в описываемый им эпохе.
Внезапно автор смог удивить, поскольку книга вышла довольно сдержанной. В отличие от холодно-отстранённого рассказа о правлении Александра I и Николая I или пристрастного описания Екатерины II (и не говоря уже об ушатах помоев, вылитых на Ивана Грозного или Петра I) в описании царствования Александра II звучит симпатия, а в отношении Александра III – сочувствие. Автор в своей симпатии дошёл до того что написал фразу, до этого в «Истории» немыслимую: «руководство хозяйственной жизнью империи находилось в руках людей компетентных». Я до последних страниц гадал, что послужило причиной столь лояльного отношения к ненавистной монархии. К счастью, Акунин сам дал ответ на этот вопрос. Для него все минусы и недостатки эпохи искупаются тем вкладом в мировую культуру, которое было сделано Россией во второй половине XIX века.
Из-за подобного благодушного авторского настроя книга получилась не столь плохой, как я ожидал. Можно ругать Акунина за отдельные моменты (передёргиваний и идеологических загонов в книге хватает), но в целом впечатление от седьмого тома остались в целом нейтральные, а не отрицательные.
Теперь о тех самых «отдельных моментах». Акунин не был бы Акуниным, если бы не населил свою книгу теми самыми либеральными штампами, за которые уже не раз подвергался критике.
Как я и думал, автор не мог рассказать об окончательном этапе Кавказкой войны без того, чтобы не обвинить Россию в геноциде черкесов. Для этого только и надо не рассказать, чем вообще занимались черкесские племена до прихода России на Кавказ (набеговая экономика и торговля захваченными рабами), а также умолчать о том, что трагическое переселение черкесов из России в Турцию было спровоцировано не русскими властями, а племенными вождями и верхушкой местного духовенства. В свете этого даже странно что Акунин вообще упомянул о том, что Александр II предлагал черкесам какие-нибудь мирные инициативы. Но повторюсь, к Александру II автор испытывает симпатию, так что в кои-то веки от него российскому императору досталась хотя бы тень оправдания.
Ещё Акунин захлёбываясь от восторга описывает земскую реформу и реформу городского самоуправления. «Население извечно казенной империи стало постепенно привыкать к тому, что избранные им представители способны решать разнообразные проблемы эффективнее и человечнее, чем назначенные сверху чиновники» – приходит к выводу автор. Ну, то есть, когда во времена какого-нибудь Ивана Грозного из-за ничтожности чиновнического аппарата вопросы на местах решались выборными людьми (кстати об этом Акунин в своё время не написал ни слова) – это жуткий тоталитаризм, достигший апогея своего могущества, а когда ровно те же самым местные власти занимаются при Александре II – это невероятная угроза для правящего строя империи. Вот это и есть манипуляция с историческими фактами и вольная их трактовка. Всего-то и надо, в первом случае умолчать о неудобных фактах, а во втором – выдать свои фантазии за истину.
Пожалуй больше всего мне не понравилась откровенная ложь Акунина относительно голода в Российской Империи. В своей книге автор справедливо указывает и на малоземелье, и на крестьянскую общину, которая препятствовала рациональному ведению сельского хозяйства, и на идиотскую политику царского правительства с девизом «Не доедим, но вывезем». Но при этом голод в России по словам автора в описываемую эпоху случается только один раз – в 1891-1892 годах. Понятное дело, что «Царь-Голод» автор проигнорировать не смог (слишком уж он известен). Но рассказав об этом голоде в паре абзацев Акунин завершает эпизод следующим пассажем: «Неурожаи зерна случались и после 1891 года, но больших голодовок вплоть до революции уже не будет. Сельское хозяйство России приспособилось к новому, рыночному существованию» (с) О том как голодали в России до Царь-голода и как голодали после (вплоть до крахи Империи) автор нам не расскажет, поскольку эта информация неудобна не только для фанатов «России, которую мы потеряли», но и для либеральной публики, поскольку превращают голода 1921-1922 и 1932-1933 годов из трагических, но достаточно регулярных событий в нечто уникальное и произошедшее исключительно по вине коммунистов.
В этой книге Акунин откровенно подставился, поскольку впервые за весь цикл использовал в отношении русского народа словосочетание «рабская психология». Случилось это в тот момент, когда описывал состояние крестьянства в пореформенную эпоху. Причём эта оговорка (если это была именно оговорка) выглядит довольно странно. Сначала автор довольно подробно описывает малоземелье крестьян, чрезвычайно низкие урожаи, а значит и низкие доходы, которые могла получать крестьянская семья со своего надела. А уже в следующем абзаце звучит пассаж про рабскую психологию, которая выражается в том, что при выборе между поркой и денежным штрафом эти же самые крестьяне выбирали порку, только лишь бы не платить деньги! Казалось бы, автор сам показал картину того, что люди живут в условиях предельной нищеты, так что желание сэкономить хотя бы на судебных издержках (даже ценою собственного здоровья) – довольно естественное желание, которое объясняется не рабской психологией, а заботой о семье и близких. Но для ни дня в своей жизни не голодавшего Акунина подобная попытка заботы о своей семье выглядит дикой и непонятной. Воистину, сытый голодного не разумеет.
Ну и по мелочи: Герцен у автора – «великий демократ» (!), но при этом «лондонский пропагандист» (а вот это уже правда). Россия у Акунина исключительно сама виновата в том, что Румыния и Болгария попали в орбиту влияния Германии и Австро-Венгрии. Российская Империя по мнению автора была самой жестокой из четырёх империй, распавшихся в ходе Первой мировой Войны. Мне казалось, что на этот сомнительный титул гораздо лучше подходит Османская империя, но ради красного словца Акунин не постеснялся лишний раз пнуть ненавистный царизм.
Итог: читая книгу чувствуется, что эпоха, связанная со второй половиной XIX века, очень любима автором. Особенно этот восторг заметен на фоне крайне тусклой и тоскливой «Между Европой и Азией», посвящённой XVII веку. Да и век XVIII Акунины не слишком любим. А вот здесь настоящий восторг! Автор не старается лакировать действительность и довольно подробно описывает как проблемы Российской Империи, так и недостатки политики, которую проводили её императоры. Однако всё это выдержано довольно оптимистично (что особенно контрастно выглядит на фоне нескольких предыдущих книг, где всё повествование предельно минорно) в связи с чем все беды, просчёты и убытки хоть и вызывают печаль у автора, но не способны заслонить все те достижения, которая смогла достигнуть наша страна. Будь вся серия книг выдержана в подобном тоне, то ценность акунинской «Истории» заметно возросла бы.
Антология «Мир фантастики. Спецвыпуск №3. Фантастические 2010-е»
StasKr, 21 мая 2021 г. 11:05
Это так «мило», когда один из ведущих периодических издании России, посвящённых фантастике, подводя литературные итоги 2010-х годов начисто игнорирует российскую фантастику и фентези!
Нет, серьёзно. В статье «Главный фантастические книги 2010-х» из двадцати трёх книг только одна (!) вышла из-под пера русскоязычного автора. Да и то, мне кажется, что это было сделано для подстраховки от обвинений в игнорировании отечественной фантастики. Дескать смотрите: мы включили в список лучших Генри Лайона Олди!
Ладно, допустим «Мир Фантастики» отрешился от руссоцентризма и смотрит на фантастику и фентези глобально. Но всё равно, разве так сложно посвятить нашим собственным литературным итогам отдельную статью? Видимо это действительно сложно, раз такой статье в журнале места не нашлось. Звёздные войны, Игра престолов, ностальгия по 80-м годам XX века, настольные и компьютерные игры, даже музыка, но про отечественную литературу (помимо упоминания Олди) – несколько абзацев посвящённых буму попаданцев и лит-РПГ. Видимо это символизирует точку зрения журнала о ничтожности отечественной фантастической литературы. Я же нахожу в этом предвзятость самого журнала. Темы ЛГБТ, БЛМ и бешенных щеночков могут сколь угодно глобальными, но всё же подчёркнутое игнорирование ядра фантастической культуры (а именно литературы) больше говорит о кризисе самого журнала, чем о кризисе литературы.
Если говорить о положительных впечатлениях, то не могу не отметить статью Елены Кушнир, в которой даётся трезвая оценка феминистическому движению в современной фантастике. Это далеко не первая статья Кушнир, которая мне понравилась. На протяжении нескольких последний лет Елена исполняет в журнале роль Капитана Очевидности, который только один и может называть вещи своими именами (например только ей было позволено называть в своих статьях диснеевскую трилогию «Звёздных войн» халтурой. Все остальные авторы «Мира Фантастики» усиленно хвалили это позорище). Не знаю, почему Елене выпала эта роль, но пока она справляется с ней достойно.
Итог: выпуск-разочарование. Давненько мои собственные впечатления так не расходились с мнением журнала.
Джейд Дэвлин «Бераника. Медвежье счастье»
StasKr, 17 мая 2021 г. 03:42
Женские переживания, а также чувство ответственности за доставшихся чужих детей описаны автором хорошо. Но в остальном автор косячит со страшной силой. Начавшаяся бодро и легко книжка к середине превращается в нудное и тоскливое чтиво. Она любит Его, Он с первого взгляда любит Её, но их разделяют обстоятельства и Страшная Тайна (без Страшной Тайны авторы подобных книг обойтись не могут). А потом ещё случается запредельно дурацкий Вот Это Поворот с превращением возлюбленного главной героини в медведя. Разумеется, превращение обратно в человека случается на последний страницах, Страшная Тайна разрешается максимально тупым способом где-то за рамками повествования, после чего звучит бодрая индийская музыка, все танцуют и веселятся.
Главная героиня прежде чем попав в новый для себя мир прожила очень долгую и насыщенную жизнь. Достаточно сказать, что к моменту попадания она уже была прапрабабушкой. По своему происхождению она была дворянкой из-за чего в 1917 году упыри-большевики посадили её, выпускницу института благородных девиц, в столыпинский вагон и отправили в ссылку в деревню под Нижний Тагил. Вы ведь помните репрессии 1917 года, когда молодых дворянок отправляли на поселение в деревню? Перед вами одна из многочисленных жертв этих несуществующих репрессий! Ну, а если серьёзно, то авторша хотела чтобы её героиня, почти всю жизнь прожившая в деревне, по своему происхождению была из благородных, но в результате не смогла придумать ей мало-мальски правдоподобную биографию, в результате чего получилась глупость.
Впрочем, что там большевики с кровавой гэбнёй. Они-то в книге упоминаются один или два раза. Другое дело вопросы выживания и ведения хозяйства в зауральском лесу, которой посвящено 40% книги. Вот где море лузлов! Например, авторша в какой-то момент упоминает ежей, с помощью которых героиня и её приёмные дети треплют крапиву для получения материала, из которого можно будет сплести тапочки. В первый момент я подумал, что под ежами понимается дощечка с вбитыми гвоздями, которые позволяют разделять стебли крапивы на волокна. Но нет, героиня действительно поймала пару ежей и использовала их для очёски стеблей!!!
Ну или история о том, что можно посадить картошку в ящики, потом снова и снова засыпать эти ящики землёй, постепенно формируя настоящие башни. Мол в результате этого посадив одну картофелину можно собрать целый мешок! Здесь автор добросовестно воспроизводит городскую легенду о необычайном методе выращивания картофеля, который якобы используют жители Южной Америки. Но при этом сдаётся мне, что автор не то, что не пыталась сама вырастить картошку по такому рецепту, но и не смотрела на Ютьюбе ролики тех, кто проверял жизнеспособность такого метода. В противном случае она не стала бы обрекать героиню и её четверых приёмных детей на голодную смерть.
Подобных ляпов в книге предостаточно. Чувствуется, что Джейд Дэвлин (что за глупый псевдоним) является дитём асфальта и в сельской жизни разбирается примерно также же, как и в отечественной истории. Из-за этого в романе то и дело чувствуется фальшь. Нет уважаемая Джейд, так дело не пойдёт. Пишите лучше про магические академии или ехидных ведьм и при этом всеми силами старайтесь избежать бытовых подробностей. Может быть тогда у вас получится не настолько глупая книга.
Межавторский цикл «Штуцер и тесак»
StasKr, 16 мая 2021 г. 17:35
Скажу сразу: этот цикл получился лучше, чем «Зауряд-врач». Его я хотя бы смог дочитать до конца, поскольку это гладкое и лёгкое чтиво. На этом, собственно, достоинства цикла и заканчиваются.
Если же говорить о недостатках, то следует сразу отметить, что перед нами типичная история похождений очередного Марти Сью, на этот раз в декорациях войны 1812 года. Герой, как и положено, обладает перечнем всех необходимых талантов. Во-первых, он простой провинциальный белорусский фельдшер, а значит обладает немыслимыми (для аборигенов начала XIX века) знаниями о медицине на уровне «Мойте руки перед едой». Во-вторых, скромный фельдшер в прошлом является краповым беретом белорусских вооружённых сил, что автоматически даёт ему + 40 к силе и + 50 к ловкости по сравнению с солдатами наполеоновской армии (ну, вы знаете этих спецназовцев…). В-третьих, скромный провинциальный фельдшер в совершенстве знает французский и немецкий (и не знает английского, так оно часто бывает в современном мире). В-четвёртых, наш герой увлекается реконструкцией наполеоновской эпохи и знаком с событиями Отечественной войны 1812 года на таком уровне, что может давать ценные советы Багратиону и Кутузову. В-пятых, герой играет на гитаре, так что на протяжении всего цикла потрясает подданых Александра I шедеврами советской поэзии (переделки современных песен и песен Великой Отечественной войны под реалии начала XIX раздражали меня неимоверно).
Самое печальное состоит в том, что создавая подобного уберменша автор предельно серьёзен. От него не дождёшься ни грамма юмора или иронии по отношению к своему герою. Дроздов на полном серьёзе предлагает поверить читателю что личность, обладающая талантами и способностями главного героя, действительно будет прозябать на должности фельдшера скрой помощи в провинциальном Могилёве. Да-да, верю-верю. В моём провинциальном городке я подобных людей встречаю практически ежедневно.
Ну и конечно, столь одарённый человек не может сгинуть в новой для себя эпохе. Выдать себя за незаконнорожденного сына князя? Рассказать всем что он лекарь одного из маршалов Наполеона? Наврать про свои приключения в Европе? Легко, ведь никто не будет проверять, что говорит столь странный человек! Явить невероятные способности в стычках с врагом? Легко, мы же ведь помним, что герой – крутой белорусский спецназовец!! Создать уникальный егерский отряд (ещё не будучи на военной службе), продемонстрировать всему армейскому начальству новое слово в военной тактике, а на досуге посвятить лейб-медика царя в секреты септики и антисептики? Легко, ведь каждый человек на высокой должности только и ждёт, чтобы непонятно откуда взявшийся хмырь облагодетельствовал тебя ценным советом!!! Ну и конечно, деньги, награды, феерический карьерный рост (за год от бомжа до генерала), богатая жена, а также несколько тысяч рабов – всё это настигнет Марти Сью в самые кратчайшие сроки. В общем всё как в песне:
И я уверен, что у нас в стране – такие парни есть
И на обеих руках таких – не перечесть
Вот так выходят в дамки – простые пешки
Но только те, у кого крепкие орешки.
Разумеется, в цикле посвящённой войне 1812 годы невозможно было не упомянуть проклятых большевиков. Странно, что это сделано всего один раз. Считаю, что автор стареет и теряет хватку. Не менее странно, что в цикле не нашлось места для похвальбы Лукашенко. Александр Григорьевич больше не хорош для автора или Дроздов покинул пределы Белоруссии? Непонятно.
Итог: за три книги герой облагодетельствовал Багратиона, дал совет Кутузову, вылечил Александра I и оказал услугу его жене. В этом списке не хватает только сцены как Великий Русский Поэт встречается с юным лицеистом Александром Пушкиным и одобрительно треплет его по голове за талантливые вирши, которые дают надежду на то, что у русской литературы когда-нибудь появится ещё один Поэт (хотя, конечно, не настолько Великий). Даже странно, что Дроздов не включил в свою трилогию подобный эпизод. При всей своей пошлости он бы смотрелся в цикле необычайно органично.
Джеймс Кук «Плавание на "Индевре" в 1768-1771 гг.»
StasKr, 10 мая 2021 г. 12:24
Чтение довольно специфическое. Всё же это не развлекательная литература, а отчёт о военно-морской экспедиции, пусть даже и совершённая ради географических открытий. Текст на 70% представляет собой короткие ежедневные записи содержащие сведения о ветре, курсе судна, пройденном за предыдущие сутки расстоянии, погоде, результатах измерения глубин. И, конечно, расчёты местоположения судна. Очень много расчётов. Очень много поправок и рассуждений о причинах расхождений между расчётами и реальным нахождением корабля.
Дело в том, что к моменту первого путешествия Кука люди хорошо определяли широту, но не умели точно определять долготу, на которой они находятся. К тому же приборы, которые использовали моряки постоянно выдавали погрешность (об этом Кук также пишет довольно подробно) в полградуса – градус. А ведь подобная погрешность приводит к ошибке в десятки километров! Не удивительно, что моряки всех стран (и Джеймс Кук тоже) предпринимали массу усилий для максимально точного определения своих координат. Однако чуть ли не ежедневно Кук вынужден констатировать расхождение между астрономическими расчётами и фактическим положением корабля. Расхождения эти, судя по всему, были не фатальными и вряд ли превышали пять-десять миль (великолепный результат для своей эпохи), однако иногда это приводило к казусам вроде этого:
В полдень, находясь близ широты острова Фердинанд Норонья [Фернанду-де-Норонья], судя по одним картам — западнее его, по другим — восточнее, мы готовились встретить этот остров или мели, показанные на некоторых картах между островом и материком. Однако нам решительно не довелось увидеть ни острова, ни мелей.
Ну, то есть остров не оказался ни справа, ни слева, ни прямо по маршруту! Вот и гадай кто тут виноват: капитан, который не совсем точно рассчитал курс судна, или авторы карт, некорректно указавшие координаты острова? Правильный ответ, скорее всего, заключается в том, что ошиблись все. Вот такая повседневность эпохи великих географических открытий...
Подобная сухость изложения на протяжении большей части книги навевает тоску. Меня начинало буквально укачивать через две-три страницы подобного текста, посвященного ветрам, течениям и расчётам долготы/широты. Очень монотонное занятие. Наградой же за эту монотонность являются страницы, посвящённые суше. Вот тут Кук-моряк превращается в Кука-исследователя. Монотонность и однообразие сменяется на лаконичные, но очень образные описание природы, туземцев и взаимодействия англичан с этими туземцами. Обмен гвоздей на местных мелких свиней. Быт и привычки полинезийцев. История о том, как Кук и его команда попробовали запечённую собачатину (спойлер: она им понравилась). Бесконечные попытки аборигенов украсть что-нибудь. Татуировки. Каннибализм новозеландских маори. Но больше всего порадовала история с сифилисом. До Кука на Таити побывало две экспедиции: одна английская и одна французская. Ни один из моряков первой английской экспедиции не заболел венерическими заболеваниями, зато половина команды Кука (приплывшая на остров всего через пару лет) оказалась поражена сифилисом!
Экипаж. Кук очень мало пишет о своих спутниках, но даже тех скупых упоминаний достаточно, чтобы впечатлиться. Джозеф Бэнкс, натуралист, один из спонсоров экспедиции, купивший себе и своим слугам места на корабле. Можно только догадываться, как намучился с этим мажором (на момент начала экспедиции Бэнксу было всего двадцать пять лет) капитан. Сам Кук был сыном батрака, так что классовая разница не могла не сказываться на их отношениях. А ведь подобный мажор на борту такой был не один! На «Индеворе» плыли молодые дворяне, которые всю дорогу куролесили при малейшей возможности. На Таити пара таких охламонов чуть было не устроила дуэль из-за симпатичной островитянки. У берегов Австралии кто-то из золотой молодёжи отрезал кончики ушей у корабельного писаря. Рядовой состав команды также «радовал» капитана всю дорогу. В его отчёте регулярно встречаются записи о дюжине плетей, которыми он награждал матросов за раздолбайство, неподчинение приказам или воровство спиртного. Особенно понравился семидесяти- или восьмидесятилетний (!) парусный мастер, который за три месяца стоянки в Джакарте ни дня не пробыл трезвым. Что и говорить: настоящий морской волк! При этом нельзя не отметить, что команда, доставшаяся Куку, была профессиональной, так что в итоге «Индевор» смог вернуться в Англию, а не потонуть в районе Большого Барьерного Рифа.
Если говорить о военной составляющей экспедиции, то очень понравились инструкции, которые дало английское Адмиралтейство Куку. Основная инструкция, секретная инструкция, приказ всем английским военным морякам в содействии – всё составлено очень разумно. Да, конечно, присутствует некоторая витиеватость, присущая эпохе Просвещения. Есть также в тексте и оговорки, которые позволяют лордам Адмиралтейства в случае неудачи экспедиции спихнуть вину на Кука. Но в целом и общем это прекрасно продуманные и очень лаконичные документы, которые с одной стороны чётко очерчивают задачи (как официальные, так и неофициальные), а с другой указывают на возможные пути их решения. В этом плане очень понравилось уточнение о том, что если в установленный срок экспедиция не достигнет Таити (на котором и следовало произвести наблюдение за проходом Венеры через диск Солнца), то данное наблюдение необходимо провести на любом другом острове, распложенном в квадрате, рассчитанном королевскими астрономами.
Ну и, конечно, практически абсолютная свобода в действиях для главы экспедиции. Например, инструкция лордов Адмиралтейства прямо указывают, что кораблю надо плыть в Тихий океан через мыс Доброй Надежды. Казалось бы, всё ясно и понятно. Но нет! Одновременно с этим за лейтенантом Куком оставляется возможность на своё усмотрение изменить маршрут на противоположный и плыть к Таити через мыс Горн. Потрясающая свобода, немыслимая даже для конца XIX века, что уж говорить про XX или XXI.
Итог: одно из самых ярких литературных впечатлений моего детства – это сборник повестей Николая Чуковского «Водители фрегатов». А одной из главных составляющей этого сборника является описание трёх кругосветных путешествий Джеймса Кука, которое я перечитал множество раз (и которое, как выяснилось, имеет мало общего к реальным событиям). Так что читая записи самого Кука я то и дело возвращался в лучшие моменты своего детства. В результате я получил огромное удовольствие от этой, в общем-то сугубо производственной литературы. Конечно, сегодня подобное произведение осилит далеко не каждый. Но те, кто хочет представить себе, что чувствовали люди, отправлявшиеся в море на парусных кораблях, советую прочитать хотя бы пару десятков страниц. Текст очень атмосферен, а уж профессионализм его автора не вызывает ни малейших сомнений.
Андрей Дай «Воробей (Поводырь-5)»
StasKr, 29 марта 2021 г. 12:38
«Воробей» является продолжением тетралогии «Поводырь», так что перед знакомством с книгой я перечитал весь цикл. И лишний раз убедился, что для писателей важно не только вовремя ставить точки в своих историях, но и избегать соблазна возвратиться к ним с ненужными продолжениями.
Цикл «Поводырь» очень хорош. По сюжету его главный герой – наш современник, бывший томский губернатор, который после своей неправедной жизни попал в ад, а затем, по милости Господа, оказался перенесён в прошлое (или параллельный мир, тут вопрос открытый), в 1864 год, в тело новоназначенного томского губернатора Лерхе Германа Густавовича. В результате мы имеем возможность наблюдать деятельность попаданца на периферии великой державы. Этакое занимательное краеведение, которое позволяет читателю взглянуть на Российскую Империю не с заоблачной выси столичных эмпиреев, а с высоты седла лошади, на которой из точки А в точку Б перемещается герой цикла.
Повторюсь, «Поводырь» очень хорош. Да, в нём есть излишняя тяжеловесность, да в первой книге встречаются откровенно неадекватные филиппики в адрес большевиков. Но в целом история получилась если не идеальной, то гармоничной. Удачным оказался и её финал: императорская семья оценила по достоинству усилия воскресшего губернатора и вызывала его в Санкт-Петербург, чтобы он продолжил Великие Реформы (напоминаю, что 60-е годы XIX века – период крупнейших реформ в Российской Империи). Таким образом у цикла был открытый, но очень красивый финал. Семь лет назад, я писал в своём отзыве на тетралогию, что
Автора хватило на пять лет, после чего всё-таки решил вернуться к своему главному циклу. Увы, как я и опасался, из этого не вышло ничего хорошего. Пропало краеведение, пропало (относительно) умеренное прогрессорство. Перед нами типичный образец размышлений современного человека о том, как бы так ловко отреформировать Российскую Империю, чтобы она могла вломить крупнейшим европейским державам. Сколько таких книг было написано? Сто? Двести? Триста? Поверьте, эта книга ничего нового любителям жанра не расскажет.
Первое что очень резануло глаза сразу после оригинально цикла, так это то, как главный герой застраивает представителей династии Романовых. В первых четырёх книгах о таком наглом (я бы сказал – хамском) поведении не могло быть и речи! Ладно, в эпизод о том, как Лерхе пытается внушить восьмилетнему императору свою значимость («Никому вокруг верить нельзя. Мне – можно») можно поверить. В конце концов в зале Эрмитажа они были только вдвоём, так что почему бы царедворцу и не попытаться повлиять на мальчика? Но ведь он позволяет себе указывать великим князьям (в том числе Александру Александровичу – в нашей истории известному как Александр III) как им следует поступать! Фактические правители Российской Империи, члены регентского совета, покорно выслушивают советы космического масштаба! Более того, они позволяют наглому выскочке реализовать планы о стравливании европейской стран в глобальный и затяжной конфликт! Полная нелепица. Как бы ни был ценен для правящей династии герой цикла, не чиновнику третьего класса табели о рангах принимать ключевое решение о судьбе Европы.
И вообще идея главного героя об организации затяжной войны между Францией и Германией в 1875 году с вовлечением в неё максимального количества европейских держав (фактически – это Первая мировая на минималках) вызвала во мне глубокое неприятие. Я атеист, но ведь по сюжету книги существование Бога, а значит и загробной жизни подаётся автором как объективная реальность. Тогда у меня есть сомнение, что Господь мог выпустить душу губернатора-коррупционера из ада и даровать ему шанс на Спасение для того, чтобы он развязал глобальную войну. Сотни тысяч, а то и миллионы убитых, десятки миллионов изломанных судеб – нет, не такой должен быть промысел божий. Собственно, только за это я срезал книге пару баллов.
Грядущая всеевропейская война нужна герою, который занимает пост вице-канцлера Российской Империи для достижения двух целей: обогащения страны на поставках для воющих сторон, а также для войны с Турцией. Аппетит, как известно, приходит во время еды. И если ещё в основном цикле Российская Империя обзавелась Галицией (оторвав её от Австрийской империи), не продала Аляску (сделка сорвалась из-за стечения обстоятельств, никак не связанных с главным героем), и ввела войска в Синьцзян-Уйгурский район Китая, то теперь речь не много ни мало, как об отвоевании Проливов!
Тема проливов – это отдельная песня. Старый, опытный попаданец, проживший свою жизнь в XX и XXI веке, должен прекрасно понимать всю сомнительную ценность этой территории. Идея водрузить крест над Святой Софией могла щекотать дух для политиков и военных XIX века, а перспективы беспошлинного провоза зерна в Средиземное море должна была казаться завлекательной для некоторых представителей отечественной буржуазии. Но человек из XXI века должен задуматься над тем, чего будет стоить освоить, а затем удержать этот анклав, оторванный от основной части Российской Империи и окружённый негативно настроенными соседями (Турцией и Грецией), каждый из которых будет считать, что это ЕГО земли. Никакая беспошлинная торговля, никакие геополитические выгоды в виде военно-морских баз в районе Дарданелл никогда не сможет оправдать расходы на заселение и защиту этого края. Но нет, главный герой, который уже десять лет положил на алтарь борьбы за укрепление российской экономики и повышения народного благосостояния на полном серьёзе планирует захват Проливов!
Итог: блёклое и ненужное продолжение хорошего цикла. Ничего нового и интересного в нём нет. Попаданец забронзовел, представители династии Романовых стали довольно неприятными личностями и в добавок поглупели, а о былых сподвижниках нашего героя толком ничего неизвестно. Видимо они слишком незначительны для тех дел, что теперь обделывает главный герой.
Светлана Таскаева «Двенадцать звёзд»
StasKr, 16 марта 2021 г. 14:01
(Режим ревизиониста творчества Толкина включён):
Невероятно гнусная и донельзя проэльфийская литературная поделка! Роман целиком и полностью построен по замшелым штампам Профессора: орки – отвратительны, эльфы – прекрасны, верные нуменорцы – хорошие, чёрные нуменорцы – плохие, Саурон – зло. Так можно было писать семьдесят лет назад, но сегодня всем очевидно, что всё не может быть так однозначно! Надо понимать, что в Барад-Дуре собрались лучшие представители своих рас, ведомые Умом, Честью и Совестью Второй и Третьей эпохи. И именно эти люди (и орки) несли Средиземью свет, прогресс, стабильность и процветание. А противостояли им реакционеры в лице недобитых эльфов (мы все знаем про их преступления!) и их западных выкормыши (те ещё расисты!). Именно из-за них мир на протяжении многих тысяч лет прозябал в варварстве и бедности. А ведь если бы победил Мордор, пили бы мы гундабадское!
(Режим ревизиониста творчества Толкина выключен)
Очень нишевое произведение. Роман действительно построен по лекалам «Властелина Колец» и строго следует морально-нравственным ориентирам, заложенным Профессором. Так что всем, кому не нравится чёткая дихотомия на добро и зло надо тщательно подумать, а стоит ли вам вообще открывать эту книгу.
Ещё одним недостатком «Двенадцати звёзд» является высокий порог вхождения. Обилие имён, географических названий, отсылок и цитат делают чтение книги тем ещё квестом. Только помня содержания приложений к «Властелину Колец», «Акаллабет», а также сверяясь с комментарии автора, в которых Таскаева объясняет тот или иной непонятный момент, можно разобраться во всем непонятных моментах книги. Кроме этого, следует понимать, что не смотря на погони, схватки, смерти (всего это в книге более чем достаточно) основной упор в романе сделан на психологию героев. Так что любители лихих приключений – эта книга точно не для вас.
Собственно, именно здесь и кроется главное достоинство романа, поскольку редкий автор в наши дни пытается показать путь духовного воскрешения главных героев. Героев, которые на протяжении всей своей долгой жизни верой и правдой служили Тёмному Властелину и достигли при его дворе определённых высот. Но вот Властелин пал. Казалось бы, есть возможность начать новою жизнь, но только теперь, когда можно оглядеться по сторонам и задать друг другу и самому себе неудобные вопросы герои начинают понимать весь ужас своего положения…
Здесь опять же можно было бы выкатить к книге перечень претензий, связанных с сюжетом повествования. Однако мне этого почему-то не хочется. Наверное, дело в том, что не смотря на свою идеалистичность (в финале переходящую в откровенную благостность) роман оставляет после себя довольно сильное впечатление. И главное в нём не те или иные сюжетные повороты, а мысль о том, что практически каждый человек до самого конца жизни способен на изменения к лучшему. Глупо? Наивно? Безусловно. Но как бы не был мал этот шанс, сбрасывать его со счетов не никогда стоит.
Итог: очень специфичное произведение. Точно не развлекательная литература. Излишняя погружённость автора в мир Толкина и в фантазии других толкинистов превращают роман в литературу, рассчитанную на довольно небольшую читательскую аудиторию. Лично я получил удовольствие от книги, но это скорее счастливое совпадение, чем закономерный результат.
Александр Санфиров «Шеф-повар Александр Красовский»
StasKr, 12 марта 2021 г. 15:26
Типичный роман от Санфирова: шёл, поскользнулся, упал, закрытый перелом, потерял сознание, очнулся – гипс! В смысле – герой после операции открыл глаза и обнаружил, что он переместился в 1972 год, в самого себя в последний день службы в армии. Чем заняться человеку, который обладает информацией о том, что случится с миром в течении ближайших пятидесяти лет? Это при условии того, что в Кремле не осталось тех, кого можно было бы предупредить о грядущей катастрофе (даже если бы у героя было хотя бы малейшее желание сделать это, а его у него нет). Не желая повторять свои прежние поступки, Александр Красовский решает круто изменить судьбу. В первой жизни он был врачом. Теперь он станет поваром!
В целом подобная приземлённость для Санфирова характерна. Например, в другом своём романе «Вторая жизнь» главный герой (тоже попаданец, тоже в своё собственное тело) после школы поступает на работу барменом, затем крутился в сфере советского общепита и в итоге дорастает до директора ресторана. Еда, доступ к дефицитным товарам, связи, блат, деньги – в общем, что ещё нужно благородному дону, чтобы встретить Перестройку и рыночные реформы?
Из недостатков романа помимо общей шаблонности необходимо отметить его излишнюю рояльность. Дело в том, что помимо второго шанса прожить свою жизнь провидение зачем-то наделило Александра Красовского незаурядной физической силой, а также сверхъестественным талантом кулинара. А затем герой натыкается на огромную сумму денег! Сила, невероятный талант и деньги – каждый этот элемент по отдельно уже выглядел бы авторским произволом, а всё вместе превращают произведение в прохождение компьютерной игры с введёнными чит-кодами. Из-за этого я снизил книге оценку на балл и ещё долго колебался, не поставить ли ей пятёрку, ибо не люблю подобные поддавки авторов со своими героями.
К достоинствам книги следует отнести более позитивный взгляд героя на жизнь, чем в нескольких прежних произведениях автора. Особенно это заметно на фоне романа «Лыжник», где ощущение старости буквально сочилось со страниц книги. Похоже Санфиров учёл отзывы своих читателей и решил добавить своему герою больше эмпатии.
Но, конечно, возраст писателя даёт о себе знать. Это чувствуется и поведении героя (об этом Санфиров пишет с некоторой иронией) и в ремарках автора на тему, что раньше трава была зеленее, а радуга – ярче. Особенно рассмешила меня вот эта фраза:
Я давно отвык от натурального вина. То, что продается в наших магазинах, называть вином было нельзя. Поэтому последние лет двадцать я его не покупал, для меня оно все было на один вкус.
Ну да, ну да. Куда там современному изобилию, когда даже в глухой провинции можно найти вина из любой точки мира, по сравнению с тем, что разливали в петрозаводском ресторане на ноябрьские праздники 1973 года! Я, конечно, с пониманием отношусь к людям, которые твердят «Раньше было лучше» (сам частенько повторяю эту фразу), но всему есть предел. И сравнивать нынешние возможности в выборе вин со скудным алкогольным ассортиментом в советском Нечерноземье просто смешно.
Итог: довольно средне. Нет, читается роман достаточно легко и быстро, но ничего нового Санфиров не сказал. Кого не смущает отсутствие экшена и игра в поддавки автора со своим героем, могут попробовать ознакомиться с этой книгой.
StasKr, 24 февраля 2021 г. 11:43
Любопытное дело перечитывать произведения, знакомые тебе с детства. Помимо знакомой сюжетной канвы непременно всплывает масса новых деталей и смыслов! Часть из них ты просто не понимаешь, будучи маленьким и пропускаешь мимо себя. А в некоторых случаях твой жизненный опыт подсказывает тебе столь дивные ассоциации, что сам автор сгорел бы от стыда, узнай, как его произведение можно истолковать. Что поделать: не мы такие, а жизнь такая...
… Меньше всего в детской сказке из XIX века ожидаешь встретить гендерно-небинарного персонажа. У меня с детства осталось воспоминание, что Солнце являлся Царь-девице братом, а Луна – сестрой. Однако дело оказалось гораздо занятнее. Солнце действительно является братом Царь-девице (в сказке она почему-то сразу названа Царицей), а вот матерью ей является… Месяц.
Говорит ему царица:
«Месяц – мать мне, Солнце – брат».
«Наверное всё дело в попытке подогнать сюжет под рифму», – подумал я. Однако дальше выясняется, что матерью царевны действительно является Месяц Месяцович. Причём сам Ершов не даёт чёткого ответа про половую принадлежность этого персонажа. С одной стороны, в тексте сказки постоянно подчёркивается его мужской пол: «Молвил», «Вскрикнул», «Заплакал», «Говорит». К тому же отчество персонажа чётко указывает, что перед нами мужчина. С другой стороны, Месяц Месяцович является именно матерью и говорит о себе исключительно в женском роде: «Ходила», «Грустила», «Не спала», «Не брала».
Что у нас получается в сухом остатке? Автор описывает Месяца как существо мужского пола, при этом сам персонаж воспринимает себя (и является по сути) женщиной. Современным театральным сценаристам и режиссёрам надо непременно взять этот ошеломительный факт на заметку. Это же какая идея для очередного дегенеративного спектакля пропадает! Ну, а если серьёзно, то перед нами грубая авторская недоработка. Становится понятным, почему в советском мультфильме семейные связи в семействе Царь-девицы были изменены.
А как вам эпизод с семейным насилием?
«Что дадите мне за вестку?
Бьет свекровь свою невестку:
Посадила на шесток,
Привязала за шнурок,
Ручки к ножкам притянула,
Ножку правую разула:
«Не ходи ты по зарям!
Не кажися молодцам!»
Я понимаю, что это всего лишь присказка к сказке, которая не несёт в себе ни малейшего смысла, но давайте будем честными: взять девушку, привязать её руки и ноги к палке, начать лупить по пяткам… Какой неожиданно-затейливый для русской сказки метод воспитания! Фактически перед нами пересказ одного из сюжетов студии Kink.com. Дети, слава богу, от подобного подтекста избавлены, но я от неожиданной ассоциации между «Коньком-Горбунком» и «творчеством» весьма специфического ресурса (заставка с арсеналом) аж вздрогнул.
О Царь-девице. Персонаж-загадка. Обитает где-то на востоке, плавает по океану незнакомому европейцам («Потому ли окияну Ездят только басурманы»). Соответственно могла оказаться и персиянкой, и индуской, и даже китаянкой. Происхождение самое высокое, ибо матерью является подозрительно толерантный Месяц Месяцович, братом (возможно и отцом тоже, инцест-то ведь дело семейное) – Солнце. Вероисповедание православное. Это, в отличие от национальности, известно точно, поскольку Ершов специально акцентирует внимание на то, что небесный терем, в котором проживает царь-девица, украшен православным крестом. Возраст – пятнадцать лет. Что самое интересное: имеет талию в три вершка! Три вершка – это примерно 13,5 сантиметров. Даже если Иван-дурак немного утрировал и талия у царевны была 20 сантиметров, то я затрудняюсь определить её вес. Недаром главному герою она показалась чересчур худощавой!
Ну и, конечно, чисто социальные моменты, которые проходили мимо моего внимания, пока я был маленьким. Крестьяне, даже живущие у столицы и находящиеся под постоянной угрозой голодной смерти, ибо и урожайный год не гарантирует прибыли от своего труда… Чиновники, в обязанности которых входит наблюдение за честностью сделок купли-продажи на столичном рынке и давным-давно уже сговорившиеся с купцами, которых вроде бы надо контролировать… Толпы любопытствующего народа разгоняются плетями… И самое смачное: царя в детской книжке называют старым хреном! Как этот момент прошёл мимо царской цензуры (которая была куда строже, чем советская) — ума не приложу.
Серьёзной проблемой при чтении для современных детей может статься значительное количество архаизмов, из-за которых некоторые моменты истории становятся непонятными даже взрослым. Разумеется, что это проблема не Ершова и не его сказки, а современного читателя, но факт остаётся фактом. Что поделать, время безжалостно и даже самые лучшие классические произведения не могут избежать подобной беды. Остаётся только надеяться, что ваш экземпляр книги будет снабжён списком устаревших слов и понятий и вы сможете объяснить ребёнку что такое «чёрная бабка», «яхонт», «ендова», «дети боярские», «таловый обруч», «жомы», «решёточные», «ширинка», «талан» и т.д. Родители, обращайте внимание, если ли в книге словарь устаревших выражений и насколько он полон! Например, в моём экземпляре подобный список настолько скуден, что не охватывает и половины таких понятий.
Итог: не смотря на всё сказанное, «Конёк-Горбунок» является прекрасной сказкой, которая отлично заходит как в восемь, так и в тридцать восемь лет. Два века прошедших с момента её написания, не слишком сказались на ней. Да, стало много непонятных слов, да временами спотыкаешься на рифмах, а история с Месяцем Месяцовичем вызывает лютый фэйлспам. Но при всех проблемах и недостатках всё равно прекрасно понимаешь настолько великолепна эта сказка. Никакие мелкие недочёты не способны испортить впечатление от прекрасной истории.
P.S. Очень понравилась та часть сказки, которая посвящена поискам перстня Царь-девицы подданными Рыба-кита. Эпизод строго необязательный для основного сюжета, но очевидно, что Ершов во время его написания получил столько удовольствия, что не смог выкинуть его из текста «Конька-Горбунка». Морское царство стилизованное под средневековую Россию с её земскими судами, указами, думными дворянами, падениями на колени перед царём (рыба падает на колени!) и водкой. Ну и, конечно, изумительный Ёрш! Хамло, драчун, скандалист и невероятно яркий персонаж. Прекрасный эпизод, один из лучших во всей сказке.
Алексей Вязовский «Я спас СССР! Том V»
StasKr, 27 января 2021 г. 11:58
Предыдущие части цикла я оценил на шесть баллов, поскольку они представляли из себя ничем непримечательное и непритязательное чтиво про попаданца, обладающего сверхъестественными способностями. Сколько таких книг уже было? Десятки? Сотни? Ответ знает только сам автор, поскольку Алексей Вязовский получил свою известность прежде всего как составитель энциклопедии попаданцев в прошлое.
Глобальная миссия для главного героя; череда плюшек; любовь; присвоение авторства в отношении ненаписанных книг и песен; почёт и уважение от окружающих людей, а также власть предержащих; череда приключений; изменение политики страны и т.д. В общем всё стандартно и довольно типично для этого жанра. Читается быстро, не вызывает никаких эмоций, быстро забывается. Но вот конкретно именно эта книга меня удивила, причём удивила крайне неприятно. Я с самого начала понимал, что автор не справится с завяленной темой спасения СССР. Легко описывать похождения попаданца, его изобретения сноуборда и сёрфинга, беготню от спецслужб и аккуратное прогрессорство! Однако такими методами Советский Союз не спасёшь. Ну да, Никиту Сергеевича сменил на посту генсека не Леонид Ильич, а совершенно неожиданный персонаж. Но что это изменило в глобальном плане борьбы условного Добра и условного Зла (а именно так позиционировал автор подоплёку попаданства главного героя)? Да ничего. И автор это прекрасно понимает. А вот желания писать продолжения истории у него не было. Поэтому…
Кто-то скажет, что так в жизни и бывает. Однако есть одна проблема: у нас тут не жизнь, и даже не книга, основанная на биографии реально существовавшего человека, а художественное проведение. А раз так, то это произведение (в данном случае – цикл) должно подчиняться литературным законам. В частности, у него должна быть кульминация и развязка. В этом цикле нет ни того, ни другого. Принимая решение о столь топорном финале, автор расписался в своём творческом бессилии: СССР не спасён, а силы Зла не потерпели даже тактического поражения на нашем плане бытия.
Итог: эталонный пример как НЕ НАДО заканчивать циклы. Из-за отвратительного финала (вернее – его отсутствия) я и поставил книге столь низкую оценку. Общая оценка циклу снижена на балл.
Сергей Лукьяненко «Крыса и пёс»
StasKr, 24 января 2021 г. 04:52
Вот такого Лукьяненко я люблю и уважаю. Старая добрая фантастика, посвящённая контакту и судьбе человечества. Лёгкая ирония автора по отношению к трансгендерам (ох уж эта современная политическая повесточка!) не портит произведение и не отвлекает читателя от основной мысли рассказа.
… Куда нас ведут «добрые пастыри»? Какими они хотят нас видеть? Кто их хозяева? Сможет ли человечество когда-нибудь объективно оценить те потери, которые оно понесло и те рифы, мимо которых его провели? Вопросы, вопросы…
Итог: такие рассказы частенько называют тёплыми и ламповыми. Очень короткое, очень камерное произведение помимо поставленных вопросов в конце дарит некоторую надежду. Будет лучше, если автор не вернётся к этому сюжету, ведь главной прелестью подобных историй является их недосказанность.
StasKr, 16 января 2021 г. 08:29
Очень важный для меня рассказ. Дело в том, что я каждую осень несколько раз выбираюсь в лес за ягодой или грибами. Причём зачастую бывает так, что ходишь-ходишь по знакомым местам, а грибов нет (не уродились или срезали, не важно), а потом бац! и находишь первый, второй, десятый... В такие моменты я и вспоминаю «Тихую охоту».
... По сюжету главный герой отправляет в лес и внезапно находит грибную поляну, на которой за несколько минут набирает ведро подберёзовиков. Он приходит на это же место на следующий день и с горечью обнаруживает, что на нём уже пасутся другие грибники, однако каким-то странным образом им всем хватает добычи. На третий день на заветное место от пригородной электрички идёт уже целая толпа. Все собирают невиданный урожай и в пылу сбора никто не успевает заметить подлетевшее НЛО... Рассказ заканчивается решением межпланетного общества людоловов-любителей о временном исключении одного из своих членов за использование браконьерских методов при охоте на людей.
Итог: доброе и ироничное произведение, в котором автору удалось хорошо передать ощущение азарта от собирания грибов. Ну и возможные последствия этого азарта. Инопланетяне – ерунда, в лесу хватает невыдуманных опасностей, о которых нельзя никогда забывать, даже если ты наткнулся на шикарную грибную поляну.
StasKr, 14 января 2021 г. 11:30
«Если смерти, то – мгновенной,
Если раны, – небольшой» (с)
На мой взгляд это самое правильное пожелание человеку, который уходит на войну. Страшна ведь не сама смерть, а боль и мучения или ещё хуже – ужас остаться инвалидом и всю оставшуюся жизнь мучаться от собственного бессилия.
Для современного человека, выросшего в сытом и стабильном обществе, подобные слова могут показаться странными, но они очень точно отражают дух тяжёлого и страшного времени Гражданской войны. Что тут говорить, если даже в Уголовном кодексе РСФСР 1922 года (изданном, когда жизнь уже стала входить в нормальные рамки) убийство, совершенное по настоянию убитого из чувства сострадания не влекло за собой уголовной ответственности! Разумеется, подобная норма была исключением из общего правила, да и продержалась в Кодексе она всего несколько лет, но это исключение очень красноречиво. Так что да, мгновенная смерть или лёгкая рана – хорошее и уместное пожелание в подобных условиях.
Не менее важно и вторая половина пожелания о возвращении домой, ведь эти слова адресуются любящей женщиной. Это значит, что у героя есть причина не только уйти на войну, но и вернуться.
Итог: не смотря на прошедшие сто лет и реставрацию капитализма в России, стихотворение Исаковского не сильно устарело, ибо напутствие, адресованное герою, не потеряет актуальности до тех пор, пока на свете будут идти войны.
Кэтрин Арден «Медведь и Соловей»
StasKr, 2 января 2021 г. 07:18
Прежде чем критиковать книгу, стоит отдать должное её автору. Кэтрин Арден действительно старалась при её написании и это видно во время чтения. Ей отчаянно не хватало знаний, а также писательского мастерства. Часть ошибок вполне простительна, поскольку «Медведь и Соловей» посвящена временам, от которых даже у русских осталось мало информации, что уж говорить об американцах. Самое главное, что в книге нет ни пренебрежения, ни снисходительности к стране, людям и героям.
События, описанные в романе, разворачиваются в интервале между 1353 и 1370 годами. Это достаточно просто вычислить, поскольку Арден в какой-то момент указывает возраст Дмитрия Донского. Правда делая это, автор почему-то не посмотрела на соседней странице в Википедии, когда умер отец Дмитрия из-за чего получился весьма странный ляп (один из многих в этой книге).
Поскольку на страницах книги мы встречаем Ивана II Красного, Дмитрия Донского (пока ещё ребёнком), митрополита Алексия и Сергея Радонежского, то это не просто фэнтэзи на основе восточнославянских легенд, но и отчасти исторический роман. И как же выглядит в этом романе Русь и люди её населяющие?
Боярин принимает роды у овцы! Ладно, Кэтрин Арден специально оговаривается, что это его прихоть и что подобное поведение нетипично для других аристократов, но его жена и дочери сами штопают себе одежду! А дети боярина (может быть и провинциального, но довольно богатого) ухаживают за скотиной и ремонтируют крышу дома! Это настолько нелепо, что редактор вынужден то и дело отпускать ремарки в духе «Штопкой занимались крестьянки. Боярыни и княгини владели искусством вышивания, церковным золотым шитьем. Возможно, здесь боярыня штопает от скуки» или «Боярские дети не работали как мастеровые, но в фэнтези допускаются расхождения правды с вымыслом» или «Исторически невероятно, но в фэнтези допустимо».
Окей. Действительно, русские люди во времена Ивана Красного жили очень небогато. Суровый климат, скудные урожаи, монголо-татарское иго… Но ведь семья главной героини – это местная аристократия. Автор на протяжении книги несколько раз подчёркивает, что отец семейства довольно богат (одни только подарки и взятки, розданные им в Москве, говорят о многом), так почему же семья зажиточного барона или даже графа (если использовать европейские мерки) постоянно голодает во время зимы, а его сыновья занимаются чем угодно, только не военным делом? Вопросы, вопросы…
Есть в книге ляпы, которых можно было бы очень легко избежать, будь автор сколь-нибудь внимательным. Как вам информация о том, что Владимир расположен южнее Москвы? А то, что монгольское иго к описываемым к книге событиям длится уже триста лет? Из-за авторской небрежности в тексте мелькает князь-зомби, поскольку в какой-то момент выясняется, что к 1361 году Иван II Красный (умер в 1359 году) ещё жив и правит страной.
Это если говорить об исторической части. Теперь бегло, без лишних спойлеров, коснёмся фэнтезийной составляющей. Здесь тоже всё не очень. Избранная девица, христианское мракобесие, хорошее язычество, тёмные боги… Из этого можно было бы создать неплохую историю. Беда в том, что сказочная часть удалась Кэтрин Арден заметно хуже, чем «историческая». Пока речь идёт о взрослении Василисы Петровны (так зовут главную героиню) всё более-менее нормально. Ну да, зачастую те или иные события выглядят либо нелепо, либо клишировано, но хотя бы не занудно. Но когда по ходу сюжета надо повысить градус напряжения выясняется, что у автора это не очень-то получается. Кэтрин Арден добросовестно пытается описать голод, холод, восставших мертвецов, отчаяние людей, однако картинка выходит плоской. А когда эта часть истории пройдена, то становится совсем тухло. Василиса Петровна сбегает из дома, встречает Морозко (так зовут духа зимы и смерти) и начинаются невыносимо нудные разговоры. Разговоры с Морозко. Разговоры с его кобылой. Разговоры с конём, подаренным Морозко Василисе… Ну, а во время кульминации выясняется, что автор не может внятно описать схватку, так что эпилог встречаешь как избавление от нудной истории.
Итог: довольно слабо, но не ужас-ужас. Финал у истории открытый, впереди героиню ожидает встреча с молодым Дмитрием Донским (между прочим, он её двоюродный брат), а Русь – победа на Куликовом поле. Сомневаюсь, что продолжу знакомство с этим циклом, но и особого негатива от прочитанного не испытываю. Делаем скидку на национальность автора, всё же от человека, выросшего в абсолютно иной культурной среде, стоит ожидать куда худшего.
P.S. Перевод книги оставляет желать лучшего.
P.P.S. Отдельно порадовало убеждение автора о том, что на Руси во время зимы в окна изб вставляли пластины льда, чтобы свет проникал в жилища. Очевидно, что Кэтрин Арден (как человек выросший в тропическом или субтропическом климате) просто добросовестно воспроизвела услышанную или прочитанную ею где-то байку. Что тут сказать… Проходят века, а иностранцы продолжают верить в те нелепости, которые мы им рассказываем о своей жизни.
Юрий Энтин «Кабы не было зимы…»
StasKr, 29 декабря 2020 г. 08:56
Очень простое стихотворение, которое обязано своей славой великолепной советской трилогии про Простоквашино. Оно настолько удачно вписалось в зимнюю серию о Дяде Фёдоре, что стало такой же неотъемлемой составляющей новогодних праздников, как и песня «Расскажи Снегурочка, как дела» из «Ну, погоди!»
Если быть объективным, то «Кабы не было зимы…» настолько коротко и малосодержательно, что десяти баллов оно не заслуживает. Однако слушая эту песенку немедленно вспоминаешь прекрасные моменты детства, подаренные нам создателями мультфильма. Перед воспоминаниями я бессилен, а значит поставить другую оценку этому стихотворению для меня невозможно.
Итог: зима, дружба, наступающий Новый Год, радость, живые и совсем не старые родители. Что может быть прекраснее?
Тайга Ри «Последняя из рода Блау»
StasKr, 26 декабря 2020 г. 07:31
Автор начала за здравие, а закончила за упокой. По сюжету тридцатидвухлетняя героиня перемещается на восемнадцать лет назад. Ей снова четырнадцать. Вместо камеры смертника – родовое поместье. Перед ней стоит погибший за пять лет до этого дядя (глава рода). Ещё жив брат, которого казнят только через семь или десять лет. Всё можно и нужно исправить!
Беда в том, что на этом моменте начинается полная ерунда. Взрослая, прошедшая (как нас уверяет автор) ад, женщина ведёт себя неадекватно. Она ничего не рассказывает дяде, хотя что в прошлой, что в этой жизни видела от него только доброту и заботу. Вместо этого она будет крутить какие-то нелепые интриги, собирать команду, плагиатить магические разработки из своего собственного будущего, но ни словом не обмолвится главе рода о том, что уже через несколько лет их семья будет уничтожена. И это после того, как она в самом начале книги на глазах у дяди заручилась поддержкой предков рода, тем самым продемонстрировав, что к её словам надо прислушаться максимально серьёзно!
… Мир в котором живёт героиня не прописан абсолютно. Абстрактная империя. Абстрактные псевдокитайские декорации, в которых живут люди с европейскими именами. Абстрактная хтоническая нечисть, которая лезет в этот мир, чтобы всё пожрать. Подобная условность повествования то и дело заставляет сравнивать Тайгу Ри с другими писателями, создавших обширные фентези-циклы и каждый раз сравнение получается не в пользу автора. Например, градация местных магов. Нам постоянно сообщается о том, что в юном возрасте у героини был второй круг светлой магии, а к тридцати годам она достигла девятого круга тёмной магии. При этом сколько всего этих самых кругов магии нам толком и не сообщили. Вроде бы их девять, но автор оставила для себя возможность пересмотреть этот момент. При этом мне, как человеку, выросшему в десятичной системе исчисления, непонятно на чём основываются девять кругов магического мастерства. Обычно если авторы хотят отойти от привычной читателю десятичной системы они обговаривают это прямо в тексте. Например, в «Отблесках Этерны» Веры Камши всё завязано на числа кратные четырём и шестнадцати, причём на этот факт обращается внимание с первых же страниц. Тут же нелепая девятка торчит как гвоздь в ботинке. Мелочь, а непонятно и досадно.
Или другой вопрос. Героиня в начале своей жизни была наделена светлой магической силой, а уже в академии её источником стала тёмная магическая сила. На протяжении романа героиня довольно пространно рассуждает об этом моменте своей биографии и здесь вопросов нет, за исключением одного-единственного: а чем вообще светлая магия отличается от тёмной? Ответа в книге нет, если не считать «ценной» информации о том, что светлые волшебники могу лечить только людей со светлой силой, а тёмные – всех подряд. Для сравнения, у Ирины Сыромятниковой в цикле «Житие моё» светлых магов невозможно перепутать с тёмными, настолько разные они не только по заклинаниям, которые используют, но и по характерам, которые формируются под воздействием источника своей магической силы.
Ещё пример. Постоянно по тексту упоминаются некие Исход и Грань. Что это? Когда это было? Кто эти двадцать шесть, о которых вскользь упомянула автор? Я не прошу выложить сразу всю информацию, но начиная свой цикл «Полари» Роман Суржиков сразу дал читателям минимум необходимых сведений. Почему этого нельзя было сделать здесь – решительно не понятно.
Авторский новояз. О, это отдельная пеня. Тайга Ри насыщает текст понятиями, которые являются естественными для жителей Империи, но не понятны читателю. При этом сносок в книге нет (как известно сноски разрушают атмосферу книги, ага) и о смысле этих слов надо догадываться самому. Беда в том, что на мой взгляд автор выбрала неудачные понятия. Например, она использует слово «луна» в смысле «ночь». Две луны, три луны и т.д. Лично мне, гораздо привычнее, когда «луна» используется при измерении времени в смысле «месяц», соответственно «две луны» – для меня это «два месяца». Или, что значит «дорога до города заняла шестьдесят мгновений»? Это значит, что карета ехала шестьдесят минут. Мгновение = минута. Потрясающая авторская задумка! А вместо недель здесь декады (ага, значит система исчисления здесь всё-таки десятеричная! А кругов магии всего девять. Или всё-таки десять?).
И вообще, что произошло с главной героиней в прежней жизни? За четыреста страниц нам толком ничего не сообщили. Ну да, род Блау оказался уничтожен. Был заговор, в результате которого брат героини был казнён, а дядя попал в тюрьму, где и был убит. Но ведь эта информация никак не поясняет, что было с героиней и Империей дальше. А дальше там, судя по всему, случилось нечто гораздо более худшее, чем просто дворцовые интриги. Но что именно – автор так и не торопится сообщить. Иностранное вторжение, поддержанное частью имперской аристократии? Свержение династии? Гражданская война? Видимо эту информацию (в двух словах, но зато с тремя оговорками) получат лишь те, кто продерётся через второй том. А может быть и третий.
С достоверностью в поведении персонажей книги я распрощался после эпизода по прорыву демона на центральную площадь города. Благодаря стараниям героини спаслось двадцать три человека. При этом имперские власти обставили дело так, как будто никого из выживших на площади во время явления демона не было. На логичные вопрос спасшихся «Но почему!?» последовал феерический по своей нелепости ответ о том, что в противном случае родственники погибших непременно убьют их в качестве мести за своё спасение! Ну, то есть если при крушении корабля или самолёта из ста пассажиров спасётся двадцать, то этих спасшихся непременно убьют родственники погибших! Логика? Здравый смысл? Нет, здесь ничего подобного нет, есть только какой-то бред, порождённый разумом писательницы.
Ну и да, адские интриги, о которых уже писали в своих отзывах на весь цикл eugals и Grat. Это же просто нелепо! Обычный бал для молодёжи, на котором в первой жизни героиню слегка подпоили, а затем выставили в компрометирующем свете, на этот раз оборачивается тщательно подготовленной интригой врагов рода Блау, а затем и вовсе превращается в заговор государственного масштаба. Два «Вот это поворот!» за один эпизод! А теперь представьте, что подобных схем-матрёшек в романе три или четыре!
Темп событий чрезвычайно медленный, причём чем ближе финал книги, тем медленнее происходит что-либо. Вся вторая половина романа – бесконечная череда роялей, призванная обеспечить невиданное могущество главной героини в последующих частях цикла.
Итог: уже к середине первой книги Тайга Ри навертела столько глупостей и несуразностей, что я хотел бросить читать этот роман. Не спасает дело, ни приличный язык, ни интригующий сюжет. Дочитал книгу на волевом усилии с целью найти хотя бы пару ответов на поставленные автором вопросы. Ответов нет. Есть интриги ради интриги. Простите, но мне такое не интересно.
Генри Каттнер, Кэтрин Мур «Железный стандарт»
StasKr, 17 декабря 2020 г. 17:30
Плохой и глупый рассказ, отбивающий у меня желание знакомиться с творчеством Генри Каттнера и Кэтрин Мур. Для того, чтобы пояснить свою точку зрения придётся раскрыть значительную часть сюжета данного произведения. Осторожно, СПОЙЛЕРЫ!
«Железный стандарт» нелеп чуть более чем полностью. Прилетевшие на Венеру астронавты бездумно обменивают всю свою еду на местные лакомства, причём в таких количествах, что не успевают их съесть! В результате полученные деликатесы сгнивают, а у них самих не остаётся провизии для пропитания. Стоп, а разве люди старше хотя бы десяти лет от роду себя так ведут? Нет не ведут, просто авторы с первых же страниц ради своей «блестящей» сюжетной идеи (о ней позже) приносят в жертву достоверность характеров персонажей и логику их поведения.
Туземцы требуют в качестве оплаты железо, а астронавты трагически заламывают руки и пытаются прожить сбором милостыни. Простите, а на корабле совсем нет железа? Ну, хотя бы в сплавах с другими металлами? В конце концов рассказик написан в 1943 году, так что для большинства читательской аудитории было очевидно, что межпланетная ракета должна состоять из крепчайшей стали. Ну и если даже сами земляне оказались настолько тупы, чтобы разобрать какую-нибудь переборку между отсеками и обменять её на еду, то коварные венериане были просто обязаны предложить это сделать. Но нет, логика снова оказалась принесена в угоду «гениальному» авторскому замыслу.
Кстати, а о чём на самом деле этот рассказ? Представители европейской цивилизации прибывают в далёкую страну. Данная страна является полностью самодостаточной и путешественникам нечего им предложить, поскольку аборигены за свои товары имеют наглость требовать не стеклянные бусы, а драгоценный метал. Что делать почтенным джентльменам? Разумеется, сыграть на слабостях аборигенов и предложить им такой товар, от которого невозможно отказаться и тем самым убить экономику этой далёкой страны. По «странному» стечению обстоятельств таким товаром оказывается некое вещество, которое влияет психику и физиологию туземцев…
В общем перед нами классическая история начала опиумной торговли. Американцы в роли англичан, Империя Цин в роли Венеры и кофеин в роли опиума. Результат один и тот же: обогащение ушлых путешественников и начало проблем в экономике аборигенов. Венерианские профсоюзы плохи и часть местного чиновничества не прочь освободиться от их диктата? О, у них очень скоро появятся все возможности для этого. Правда они быстро обнаружат, что земляне плотно обосновались на их планете и уже на полном серьёзе рассматривают её как свою собственность, но это будет уже совсем другая история…
Итог: нелепое и несмешное произведение. Никаких достоинств у «Железного стандарта» мною не обнаружено. Учитывая год создания, накину рассказику лишний балл, хотя и этого для него будет много.
Геннадий Марченко «Ревизор 2.0»
StasKr, 16 декабря 2020 г. 05:49
Имея негативный опыт знакомства с циклами «Перезагрузка» и «Музыкант» не хотел читать что-либо, вышедшее из под пера Геннадия Марченко. Однако увидев название романа, который намекал на заимствование из бессмертной классики, решил всё же ознакомиться с этим произведением. Ознакомиться и написать разгромную рецензию, ибо зная автора не приходилось сомневаться, что я там увижу: попаданец, рояли, плагиат из произведений других авторов и т.д.
Результат прочтения «Ревизора 2.0» оказался обескураживающим. С одной стороны, всё действительно так, как я и предполагал. Попаданец – есть. Рояли – есть. Заимствования из чужих произведений – есть. Однако нельзя не признать, что автор отошёл от неоднократно использованной в своём творчестве схемы и попытался написать нечто новое.
… Рядовой чиновник министерства финансов случайным образом перемещается из Санкт-Петербурга образца 2019 года в уездный город N-ск, который расположен недалеко от Симбирска. На дворе 1841 год. Пушкин и Лермонтов уже мертвы. До европейских революций ещё несколько лет, до Крымской войны и того дольше. В стране царит застой и реакция. Впрочем, для провинциального городка всё это не имеет ни малейшего значения. Чиновники воруют, помещики тиранят своих крепостных, но всё происходит как-то расслабленно и даже патриархально. И тут в городе появляется человек, который даёт понять, что он является чиновником из самой Столицы с не ясными, но явно обширными полномочиями…
Знакомая ситуация? Кажется, мы это где-то читали, а то и смотрели на сцене? Местные жители, кстати, тоже в курсе о существовании подобной пьесы, поскольку за шесть лет с момента её написания и пяти лет с момента премьеры слава о ней дошла даже до провинциального N-ска.
В общем, к моему удивлению, Марченко не стал в лоб копировать сюжет из «Ревизора». Его герой всё же не Хлестаков, а городские чиновники, которые несут ему взятки всё же не настолько карикатурны, как герои Гоголя. И это понятно, поскольку что уместно в пьесе, то крайне плохо выглядит в романе.
В целом сюжет у книги довольно бодрый. Герой помимо попадания и врастания в реальность XIX века несколько раз столкнётся с разбойниками, найдёт свою любовь и даже встретиться с Николаем I и Александром Христофоровичем Бенкендорфом. Кстати, не могу не отметить, что сцена, когда попаданец рассказывает императору о событиях XIX и XX веков написана просто безобразно. Большим плюсом книги является её завершённость, поскольку продолжения истории здесь и не требуется.
Роялей в произведении достаточно. Однако если часть из них удачно закамуфлирована (чудесное спасение героя от пули выглядит настоящим божьим промыслом), то возникшее в необходимый момент у попаданца умение писать гусиным пером и правильное использование дореволюционной орфографии никак не обосновано. Вот есть и всё!
При написании романа Марченко старательно пытался стилизовать его под литературу XIX века. Результат у него вышел противоречивый. С одной стороны, неплохо передана атмосфера провинциального города позапрошлого века. Причём мы видим N-ск с разных сторон от бала в особняке городничего, до нищей богадельни, где помирают обворованные своим попечителем старухи. Относительная зажиточность одних основывается на рабском труде других. Сословные предрассудки, чинопочитание, редкие попытки добросовестно исполнять свои должностные обязанности. И всё это на фоне неторопливого течения жизни, поскольку нет ни телеграфа, ни железных дорог, так что даже поездка в соседнее имение может превратиться в приключение.
А с другой стороны, автор при создании этой самой стилизации регулярно лажает, причём лажает так, что человек хоть немного знакомый с реалиями XIX века без особо труда укажет на ошибки автора. Например, среди прочих блюд Марченко упоминает «биток по-скобелевски с сельдереем на рашпере». Но простите, Михаил Дмитриевич Скобелев в честь которого и было названо это блюдо родился только в 1843 году, а в романе действие разворачивается в 1841-ом! Разумеется, у знаменитого «Белого генерала» были и отец и дед, которые достигли успехов в военной службе, но всё же они не обладали и толикой той славы, которая необходима, чтобы в их честь было названо блюдо. Или другой пример. В какой-то момент Марченко зачем-то сообщает, что в уездном N-ске проживает тридцать пять тысяч человек. И вроде бы всё хорошо, но любой, кто хоть немного в теме поймёт, что для 1841 года это несуразно огромная численность населения для провинциального городка. Так в Симбирске, который является столицей губернии в которой находится N-ск, в этот момент проживало всего 17 700 человек... Ну и да, Марченко почему-то верит в то, что Российская Империя сдала Аляску в арену США. Во всяком случае он в тексте романа несколько раз повторяет подобную глупость. Из-за подобных ошибок все попытки автора написать хорошую книгу идут прахом.
Итог: не «ужас-ужас» как «Перезагрузка» и даже не «плохо» как «Музыкант». Геннадий Марченко постарался и поднял планку для своих произведений! Да, результат мне не понравился, но я всё же не могу игнорировать стремление автора написать нормальную книгу и тот факт, что у него даже что-то получилось. Если бы не фекальный юмор в эпизодах с городским врачом, а также абсолютно лишняя вставная история про графиню Бекетову, то можно было бы поставить «Ревизору 2.0» шесть баллов. А так только пятёрка по десятибалльной шкале.
StasKr, 8 декабря 2020 г. 07:35
Соглашусь с ранее отписавшимися лаборантами. Задумка, касающаяся советского культурного наследия, максимально оригинальная. Автор напряг воображение и придумал нечто, что ещё не использовалось коллегами по цеху. В этом огромный плюс произведения. Также понравилась картина провинциального, медленно умирающего, городка. Бедность, жара, грязь, отсутствие перспектив и безнадёжность постмайданной Украины переданы автором просто отлично.
Главный злодей откровенно подкачал. Шаблонно, плоско и не слишком страшно. Блестящая первая половина рассказа требует чего-то более интересного, а этого нет. Отсутствует и достойный финал произведения (во всяком случае последние полторы страницы – это какая-то ерунда). В результате «Медуза» напоминает прежний вариант Исаакиевского собора (разобран при Александре I) у которого были мраморные стены и грубый кирпичный купол.
Итог: нельзя сказать, что рассказ плох. Наоборот, он мне понравился больше, чем многие другие произведения из сборника «Самая страшная книга 2021». Но всё же, прочитав последние строки истории понимаешь, насколько велик контраст между отличной задумкой и её посредственным воплощением. Перед нами тот случай, когда хороший сюжет требует новой, более удачной реализации. Мне кажется, если развернуть историю до формата повести и избавиться от картонного маньяка-психопата, то история выйдет гораздо лучше.
StasKr, 1 декабря 2020 г. 10:50
Кто стучится в дверь ко мне
С толстой сумкой на ремне,
С цифрой 5 на медной бляшке,
В синей форменной фуражке?
Это он,
Это он,
Ленинградский почтальон.
Отличное стихотворение, настоящий гимн почтовой службе всех стран и народов. За маленькую сумму («медные деньги») письмо способно совершить путешествие в самые отдалённые уголки мира. Что это, как не бытовая магия? Даже сейчас, в век электронных мессенджеров, «Почта» не до конца утратила свою актуальность, ибо хотя мы и перестали писать бумажные письма, но благодаря интернет-магазинам получаем посылки со всего света, а значит почта продолжает функционировать.
Стихотворение в общих чертах я помнил с детства, однако не разочаровался в нём и после повторного знакомства. Показательный момент, который бросился мне глаза только сейчас: ответственный работник высокого ранга, который в 1927 году может путешествовать по маршруту Москва – Берлин – Лондон – Рио-де-Жанейро (привет Остапу Бендеру!) делит квартиру с посторонним человеком! И ни автора, ни его юных читателей это не удивляет!! Что и говорить, острота жилищного кризиса в те времена была неимоверной.
P.S. В годы Войны Маршак вернулся к теме почты и написал продолжение к своему знаменитому стихотворению. И, разумеется, продолжение оказалось многократно слабее оригинала. «Почта военная» – рыхлое, лишённое единого сюжета и распадающееся на никак не связанные между собой эпизоды, произведение. Нет, конечно, Маршак выдающийся поэт, так что ниже определённой планки качество не упало, но всё же ничего особенного из себя данная поэма не представляет.
Ники Дрэйден «Overwatch: Герой Нумбани»
StasKr, 28 ноября 2020 г. 14:27
Перед нами фантастика, которую заслужили американцы в эпоху BLM. Плохо судить книгу по аннотации, но не могу удержаться, настолько в ней всё рукапожато:
Очередная вымышленная американцами Ваканда, которая должна продемонстрировать, что негры тоже могут построить успешную страну. Даром, что такой в нашей реальности не существует (не в последнюю очередь из-за тех же США).
Оу-е, Избранный! Вернее Избранная!
Способная к сопереживанию робот-девочка*, которая лучше боевых машин, созданных профессионалами; девочка-вундеркинд; спасение страны; страшный злодей... Никогда такого не было и вот опять! Остаётся только наделить героиню экзотической сексуальной ориентацией (хотя это вряд ли, всё же жанр у книги young adult) и сделать террористов, которые «угрожают разрушить гармонию между людьми и роботами-гуманоидами» (с) белыми мужиками, чтобы пазл сложился окончательно. Впрочем и темнокожие мужчины, огребающие от двух девочек, тоже будут выглядеть достаточно толерантно.
Итог: самое печальное в этой истории, что такую фантастику заслужили американцы, а кормить этим шлаком будут весь мир, в том числе и нас.
* – кстати, кто-нибудь может объяснить необходимость разных полов у роботов? Зачем нужны роботы-мальчики и роботы-девочки? Гусары, молчать! Хотя… Книга ведь рассчитана на аудиторию 12 – 16 лет, так что подростки обязательно сделают соответствующие выводы.
Самуил Маршак «Быль-небылица («Шли пионеры вчетвером…»)»
StasKr, 24 ноября 2020 г. 11:25
Со стихотворением я познакомился благодаря омерзительной книге Мариэтты Чудаковой «Егор», посвящённой биографии Егора Гайдара. Воспевая осанну «великому экономисту» она, среди прочего, негативно отозвалась об этом стихотворении Маршака. «Хорошие сапоги, надо брать», подумал я и тотчас же ознакомился с этим произведением. И не прогадал.
Стихотворение получилось у Маршака просто отличным. Жизненная история, лёгкий язык, меткие образы, сквозной сюжет, который не позволяет стихотворению распасться на несколько несвязанных между собой эпизодов. А главное, что автором очень удачно передана ощущение грандиозности перемен, которые могут произойти в обществе за очень короткое (за жизнь одного поколения!) время. На протяжении всего стихотворения старому рабочему, приходится постоянно объяснять пионерам абсолютно элементарные вещи из жизни подданых Российской Империи, а подростки даже не могут представить, как такое могло быть!
Самое смешное, что «Быль-небылица» не устарела за те семьдесят лет, что прошли с момента его написания. Ведь жизнь за это время снова изменилась до неузнаваемости! Рухнул СССР, в стране восстановился капитализм и вот теперь пожилым людям приходится объяснять своим внукам абсолютно элементарные вещи из жизни граждан Советского Союза, а подростки не могут представить, как такое могло быть! Да что там СССР, мне, например, очень трудно объяснить подростающему поколению реалии девяностых годов с их гиперинфляцией и разгулом бандитизма.
Итог: отличное стихотворение, просто отличное. Может быть Маршак специально задумал описать эффект непонимания между стариком и молодёжью, а может быть это вышло у него случайно. В любом случае произведение, призванное прославить советский строй, получило дополнительную глубину и теперь выглядит ничуть не хуже, чем в далёком 1947 году.