Случилось это в 2017 году: я взялся читать мангу, о которой с самого начала знал — на русском издана не полностью. Я уж и не помню все побудительные мотивы, которые заставили меня так поступить, но наверняка одним из главных был рисунок. Он был просто великолепен. Плюс к тому — небезынтересные аннотации, которые обещали что-то такое... в русле того, что я люблю. Во всяком случае, на динамику и остросюжетность я возлагал надежды — это уж наверняка.
И вот, в общем, восемь томов по-русски я прочитал... и прямо-таки взвыл, оттого что последние два тома так и не были изданы. И пришлось искать иноязычные варианты. Японский был отметён сразу: мне его не осилить. Но из европейских языков манга переводилась на французский и немецкий, так что, хотя я ни того, ни другого не знаю, но с помощью онлайн-переводчиков мог бы справиться. И справился в итоге, ура!
Но это дело меня затянуло...
Водится за мной такое: когда я читаю какое-то нравящееся мне произведение автора, я ещё интересуюсь другим творчеством этого же человека. Поэтому мой путь к двум манга-сериям, о которых речь пойдёт ниже, был достаточно короток.
1. Спидграфер
То, о чём я писал во вступлении, касалось «Тёмных материалов Кёко Карасумы», как, наверное, догадались постоянные читатели. А эту мангу создавали два человека: автор сценария Одзи Хирои и художник Юскэ Кодзаки. Именно рисунок второго и привлёк первоначально моё внимание к этому произведению.
Узнавая, к каким ещё проектам имел отношение этот иллюстратор, я обнаружил две манги: одну — незаконченную (которая, возможно, и вообще закончена не будет, ибо заброшена уже весьма давно), где он выступил и художником, и сценаристом, вторую — законченную, где он исполнял роль сценариста (да и то, я полагаю, либо только на первых порах, либо вообще формально: история развивается на основе додзинси его авторства). Гораздо больший вклад Юскэ Кодзаки сделал в видеоигры и аниме. Он был дизайнером персонажей многих проектов, и сейчас, насколько я понимаю, занимается почти исключительно этим (а жаль, лично мне хотелось бы от него ещё манги).
Так вот, в области аниме художник потрудился немало, и чуть ли не первым (а может, и первым) мне попалось такое название как «Спидграфер». О, это замечательная работа, которая произвела на меня большое впечатление, сравнимое, пожалуй, с «Карасумой»! И выяснилось, что по сюжету «Спидграфера» есть и манга! Она выходила в трёх танкобонах — не так уж много. Жаль, конечно, что как художник Кодзаки над мангой не работал.
Долго ли коротко ли, но эти три тома я приобрёл. На английском выходило только два (третий не выпустили), зато вот на немецком серия публиковалась полностью. Я мог бы поискать первые два тома на английском, всё-таки с этим языком дружу больше, а третий взять в исполнении немцев, но решил, что серия и должна быть серией, то есть в едином оформлении. К тому же, если уж с французским я как-то справился (при поддержке онлайн-переводчиков, конечно), то неужели перед немецким спасую?
Как и подсказывал мне внутренний голос, манга по «Спидграферу» оказалась похуже аниме. Были смещены акценты, некоторые эпизоды, в том числе и очень важные для сюжета, опущены, а другие добавлены. Но в целом считать манга-версию провалом нельзя, она просто другая. Самое крупное разочарование от неё состоит в том, что, не видев прежде аниме, не удастся уловить мотивацию некоторых героев. А ведь судьба главного отрицательного персонажа в «Спидграфере» очень интересна и открывает его нам в финале не как злодея, потому что он такой вот злой сам по себе, а злодея — жертву обстоятельств. И в этом — одна из сильных сторон аниме, чего в манге нет (ну, или есть, но сильно сокращено с расчётом только на тех читателей, которые знают сериал).
Второго автора «Карасумы» я тоже не забыл. Да и как тут забудешь — это же Одзи Хирои, довольно известная персона в мире игр, продюсер франшизы «Войны Сакуры» (новый виток её разворачивается у нас на глазах). У него за плечами проектов — выше крыши: манга, аниме, он даже прозу пописывал... ну, и игры, естественно. Я так, выборочно посмотрел аниме, к которым он имел отношение. Лучшим могу назвать «На север за алмазной пылью», а самым необычным — пожалуй, «Хроники Карэн».
Но вообще, меня больше интересовала манга. По «Войнам Сакуры» есть, причём не одна, плюс ещё какие-то про воинствующих девчонок (видимо, любимая тема Хирои). Но раньше, прежде всех этих проектов, практически в начале карьеры он создал историю под названием «Жизнь Кумомару Орицуина» (это оригинальное японское название — при переиздании к манге добавили подзаголовок «Дух самурая»). Художником выступил Рёити Икэгами, и это было попадание не в бровь, а в глаз.
На английский язык трёхтомник о приключениях в Европе и Азии молодого воина Кумомару Орицуина перевели в середине 1990-х годов и опубликовали под названием «Самурай-крестоносец» (я бы сказал, не слишком верное заглавие, но интересное всё же). В этом издании манга была отзеркалена. В таком виде я её и читал, так что теперь, когда вижу сканы японских книг, мне непривычно воспринимать рисунок — мозг так и вопиёт: здесь же надо поменять местами право и лево!
История замечательная. Она достаточно серьёзная, содержит умеренную долю юмора и иронии, динамичная и захватывающая. Главного героя зовут Кумомару, он из клана Орицуин. Молодой воин отправляется из Японии в Европу и во Франции встречает... Эрнеста Хемингуэя! Далее, уже практически неразлучные друзья, они идут по следу злодея-японца, который собирается стать фюрером Азии, заручившись поддержкой немецких нацистов. Неплохо, да? Это и достаточно серьёзно, и забавно, и драматично, и местами даже весело-легкомысленно...
Так что обе работы, связанные с двумя соавторами «Кёко Карасумы», которые я выбрал почти наугад, весьма мне приглянулись и не оставили разочарованным. А вот третья история, попавшая в сегодняшний обзор, ни к Одзи Хирои, ни к Юскэ Кодзаки не имеет отношения.
Двенадцатитомник, из которого на русском издано семь танкобонов. Я долго ходил вокруг да около, решая, надо оно мне или нет. Но, каюсь, падок на хороший рисунок, а здесь он меня очень привлёк (даже несмотря на то что сканов найти не смог и как следует рассмотреть хотя бы страничек десять — тоже не удалось, соответственно).
Эту историю создали сценарист Саки Окусэ и художник Аки Симидзу. Манга имеет довольно много общего с творением Хирои и Кодзаки: мало того что здесь тоже идёт война с нечистью и в центре сюжета стоят полицейские и их спецоперации, так ещё и в свет «Легенда о вампире» выходила в одном журнале с «Карасумой» (правда, и началась, и закончилась её публикация раньше «Тёмных материалов»).
Семь томов я проглотил довольно быстро: это жестокая, кровавая история, не дающая заскучать. В первых нескольких танкобонах повествование скачет от прошлого к настоящему, раскрывая жизнь и душу главного героя, ставшего суровым убийцей вампиров. Судьба не жалеет его, он оказывается вне закона и начинает буквально звереть. Очень «сочные» в манге картинки его «зверств», они как раз сосредоточены в седьмом томе, после которого... публикация серии на русском завершилась.
Как выяснилось, не одним лишь нам не повезло: «Легенда о вампире» после седьмой книги «накрылась» и в США, и во Франции, и в Германии... А мне ж хотелось узнать, что дальше! Только Италия могла меня выручить! Ну что ж, французский и немецкий я пытался осиливать ранее, не говоря уже об английском, так почему бы не попробовать итальянский тоже?
После седьмого тома ещё пара-тройка книг шла примерно на том же уровне, а вот последние подкачали. Ну, они не совсем скатились, но до планки, которую задала серединка серии, не дотянулись, увы. Вообще, самые последние главы сериала вовсе сменили направление: динамичный мистический боевик сменился сюрреалистическим мутным философствованием. В итоге я был разочарован тем, как авторы завершили историю, но вкупе с интересным началом и зубодробительным апогеем это воспринималось всё же не так болезненно.
Ну вот, три манги рассмотрели, динамичные, жестокие, даже с элементами ужасов — прям как я люблю. Буду читать дальше и, кто знает, может, напишу в будущем ещё обзор подобного рода?
Пять лет назад я с некоторым удивлением понял, что более или менее активно начал возвращаться к чтению комиксов. А этого не случалось со мной аж с конца 1990-х — начала 2000-х годов. Читал тогда то, что выходило в тоненьких журнальчиках: «Тома и Джерри», «Микки Мауса», ещё «Бамси» была пара номеров, «Аладдина» тоже... Даже, прости господи, один выпуск «Голиафа»! Но особый интерес я испытывал, конечно, к «Черепашкам-ниндзя», «Звёздным войнам» и всегда нежно любил две книжечки о Пифе и Геркулесе. В начале нового тысячелетия я попробовал пару номеров «Человека-паука», да на этом и остановился... Тогда были другие приоритеты.
Первый «манга-бум» я пропустил полностью. Лишь как-то раз, почти что случайно приобрёл мангу по повести Эдогава Рампо. Да ещё вот европейский комикс — в исполнении мастера Энки Билала. Конечно, это были случайные приобретения, которые не сподвигли меня более серьёзно заинтересоваться графическими историями. Помню, как далеко-о-о не сразу я понял, как читать мангу...
Но где-то в 2014 году я пришёл к выводу: хватит это терпеть! (с) В ту пору количество комиксов на рынке начало постепенно увеличиваться, я и сам стал возвращаться к корням, читая в сети переводы «миражовских» комиксов о Черепашках-ниндзя, ну, и понеслось, в общем... Вся эта интересная история расписана мною в ежегодных отчётах о прочитанных комиксах:
И нынче к этому списку присоединяется пятый обзор...
В этом году список комиксов не сказать что получился слишком длинный — может, просто не так часто выбирал то, что однозначно было бы «моё». Ну вот, скажем, я пробовал начинать читать «Хеллсинга» и «Стального алхимика» — и обе серии бросил после трёх танкобонов. Вроде и известные, популярные вещи, но они явно не для меня.
Зато я пробовал произведения, которые уже точно были с заявкой на то, чтобы мне понравиться. Просто потому что это были работы от уже радовавших меня в прошлом авторов. Серия «Крестовый поход Хроно» от Дайскэ Мориямы — одна из таких вещей: в прошлом году я начал читать «Эмбрион мира» его же авторства, который меня весьма заинтересовал. Что ж, его более ранний труд оказался ничем не хуже! Хроно — это демон, предстающий в облике мальчика-подростка, который привязан к нашему миру и зависит от особого механизма, которым обладает главная героиня — девочка-монахиня по имени Розетта Кристофер. Вместе они выполняют разные поручения Ордена Святой Магдалины, в основном опасные для жизни (а как же иначе?) и помогающие этим двух молодым людям сблизиться и лучше понять друг друга. Их жизни связаны неразрывно. Очень неплохая история, надо сказать, кое-где — милая и наивная, но местами — жестокая и зубодробительная.
Ещё манга о религии и молодой девушке — «Манман-тян, Ан! Священные узы». Не могу сказать, что на меня произвёл большое впечатление каждый из трёх томов истории, но вся серия в целом не оставила равнодушным. Здесь сюжет более прозаический, чем в «Хроно», и касается не католичества, а буддизма. Мэгури родом из многодетной семьи, и жизнь её, прямо скажем, не сахар. Но пока она ещё заканчивает школу, ей выпадает шанс стать женой священника и жить в храме. Девушка пользуется этим и уже надеется, что её жизнь наладится (она ведь теперь и своей семье сможет помогать!), но скоро после свадьбы муж умирает в результате трагического случая. И тогда-то Мэгури и открывается, как на самом деле обстоят дела в такой милой и приятной общине буддистского храма. Довольно серьёзная манга в жанре «повседневность», которая поначалу кажется лёгкой и ни к чему особо не обязывающей. Глубина её открывается не сразу...
«Странная жизнь Субару» тоже производит такое странное двойственное впечатление: судя по рисунку — простенькая и милая, но когда вчитаешься — понимаешь, что не всё тут так просто. Ассоциация, которая у меня всплыла сразу: «Невероятный уменьшающийся человек» Ричарда Матесона. И, как и роман американца, графическая история Нацуко Такахаси — вовсе не об изменении размеров человеческого тела как таковом. Здесь во главе угла стоят отношения героев — влюблённой пары, которая из-за того, что парень заметно уменьшился в росте, вынуждена выдавать себя за брата с сестрой. Пока что я прочитал лишь первый том серии, но уже понимаю, что эта история хороша. Она практически никак не пересекается и с тем же Матесоном, кстати, — автор из Японии строит свой, оригинальный сюжет.
А если брать что попроще и позабавнее, так это серия «Любовь онлайн». Здесь имеем следующий сюжет: молодой парень мечтает не просто познакомиться с девушкой по интернету, а найти ту самую, единственную! И на протяжении десяти томов он пытается добиться своего. Понятно, что ему не удалось провернуть дело быстро, раз уж серия растянулась на столько танкобонов. Да и вообще, сложно угадать: найдёт ли он всё-таки свою вторую половинку? Девушки, с которыми знакомится парень, имеют свои причуды, кто-то из них действительно влюбляется в него, а кое-кто просто решает таким образом поразвлечься. И из этого проистекает множество забавных ситуаций, как и должно быть в такого рода манге. И хотя благородные намерения нашего героя не раз подвергаются проверке на прочность, он остаётся смелым и самоотверженным перед лицом любых препятствий. Впрочем, это тоже обусловлено жанром. В целом можно сказать, что китайский автор Чжан Боци весьма неплохо потрудилась над серией.
Ну вот, а теперь не грех вспомнить и классику... Манга Норихико Курадзоно «Путешествие к центру Земли» по одноимённому роману Жюля Верна. Художник бережно отнёсся к оригиналу, почти без изменений переработав текст в графическую историю. Манга, пожалуй, не может похвастаться какими-то особыми находками и в области рисунка, и в области повествования, но главное, что ей удалось — сохранить дух, атмосферу первоначального произведения. И потому она мне понравилась и запомнилась. Такие переложения классики — приветствую!
Японская серия «Легенда о вампире» сценариста Саки Окусэ и художника Аки Симидзу меня одновременно и порадовала, и несколько огорчила. Ну, во-первых, вампиры. На сегодняшний момент среди произведений, повествующих об этих персонажах, велика вероятность натолкнуться вовсе не на ужасы, а на любовные истории! Манга, правда, вышла в свет до того, как прогремели «Сумерки», так что часть моих опасений рассеялась... Во-вторых, серия была для меня совершенным «котом в мешке». Очень мало информации, так что составить какое-то представление об истории, не покупая первый танкобон, было весьма затруднительно. Но в итоге рисунок перевесил, и я начал собирать эту «Легенду». Как оказалось, произведение весьма неплохое! Мне оно напомнило в некоторой мере «Тёмные материалы Кёко Карасумы», о которых я вспоминаю так часто, что даже мне самому порой страшно. Вампиры у Окусэ и Симидзу самые нормальные: смертоносные, безжалостные кровососы. Охотники на вампиров — тоже не промах! Тоже смертоносные и безжалостные, но всё-таки проигрывают тем, на кого охотятся, по части силы и скорости. В общем, история вышла захватывающая, жестокая, кровавая. Это меня очень порадовало, и все тома, переведённые на русский, я прочёл взахлёб. Дальше пришлось изловчиться, но всё-таки серию я осилил до самого конца. И — увы! — конец-то как раз и подкачал. Там уже сценарист улетел в такие сферы, которые мне удалось познать с некоторым трудом (и то, наверное, не всё понял). Атмосфера динамичного боевика сменилась на что-то философское, сюрреалистическое и «не от мира сего»... Но — всё-таки за серединку истории, где был самый-самый фарш, спасибо создателям! Жаль, что не удалось удержать сюжет в том же русле до самого конца...
Теперь переходим к европейскому комиксу. В этом году довелось прочесть две книги Бенуа Петерса (сценарист) и Франсуа Скойтена (художник) из серии «Тайные города». Это были «Падающая девочка» и «Теория песчинки». Довольно необычные произведения: в них графическая часть превалирует над повествованием, однако и фабула занимает своё место. И графика, и истории в обеих книгах сразу привлекают внимание своей неординарностью. В «Падающей девочке» рассказывается о том, как однажды тело Мари фон Ратен перестало подчиняться законам тяготения, и теперь её нормальное положение — не перпендикулярно земле, а под углом к ней. А в «Теории песчинки» творятся безобразия ещё похлеще: от того, как «каменные аномалии уничтожат реальность несуществующего города» (цитата из официальной аннотации), до того, как один отдельно взятый город просто утонет в песке. Сразу ясно: необычные произведения, и я бы хотел познакомиться с другими частями серии «Тайные города».
«Грамерси-парк», французский комикс, представляет из себя детективную историю, в которой, собственно, сам детектив заподозришь не сразу. Тут на первых порах вообще не особо понятно, о чём речь, но — страница за страницей, и элементы мозаики начинают складываться. И на выходе получается увлекательный триллер с примесью драмы! Сценарист Тимоте де Фомбель и художник Кристиан Кайо сработали, надо сказать, весьма недурно!
Ну вот, всё, что перечислено выше, — это хорошие произведения, но... хочется добавить: могло бы быть лучше. Далее следуют две книги, которые практически уже приближаются к званию шедевра, но всё равно чуток не дотягивают.
На сборник Каори Одзаки «Принц и русалка» я возлагал большие надежды, потому что первую её работу, публиковавшуюся на русском, — «Даже боги лгут» — я считаю одной из самых замечательных графических историй, которые мне доводилось читать. Интересно было посмотреть и на другое творчество автора, и сборник, состоящий из трёх произведений, не подвёл. Нет, на мой взгляд, три манги в «Принце и русалке» не равны, но вот заглавная мне понравилась почти так же, как «Даже боги лгут». Там вообще от начала к концу истории всё сильнее и сильнее. Ну, и темы произведений — их можно охарактеризовать просто: взаимоотношения людей. Мальчиков и девочек, юношей и девушек, и даже русалок... Очень, очень неплохо!
И снова возвращаемся к французам. От Энки Билала всегда тоже жду чего-то великолепного! И его трилогия «Никополь» тоже оправдала ожидания! Как обычно у этого автора, история неординарная, да к тому же поведанная с помощью замечательных рисунков. В мире будущего сплетаются египетская мифология, перенаселённость планеты, высокие технологии и низкий уровень жизни, а также космонавт, который, пробыв определённое время в замороженном состоянии, возвращается к жизни. Он попадает в мир непривычный и необычный и пытается в нём обосноваться, найти своё место. Это странно, даже как-то «вирдово», но преподнесено блестяще!
И всё же даже вышеперечисленные две книги не дотягивают до звания шедевра. Однако у меня ещё было на кого понадеяться, ведь когда-то я натолкнулся на такую замечательную вещь как «Отсрочка» Жана-Пьера Жибра (опять французы!), которая просто привела в восторг. Своеобразное продолжение той книги называется «Полёт ворона», и вот, в уходящем году я с ним ознакомился. История в общем и целом независимая, хотя несколько напоминаний о событиях «Отсрочки» в «Полёте ворона» есть. Повествование здесь тоже идёт о Второй мировой, действие разворачивается в оккупированной Франции. Волею судьбы встречаются воришка и девушка — поначалу, как обычно, они далеко не в восторге друг от друга, но с течением времени сближаются и сближаются... Хорошая, тёплая история любви, разворачивающаяся на страшном фоне. Жибра умеет делать такие вещи с большим вкусом!
Так что в этот раз называю Комиксом года именно его творение!
Ну, и раз уж этот обзор всё-таки юбилейный, то, пожалуй, подведу-ка я своеобразный итог этому пятилетию.
Выяснилось, что в общем и целом я не в восторге от супергероики. Меня интересует европейский комикс, жаль только, что он достаточно скудно издаётся и плохо продаётся (вот и «Астерикс и Обеликс» ушли в закат). Радует разве что манга — на русском она представлена в достаточном количестве, и притом публикуются работы разных жанров.
Сделаю-ка список из пяти лучших графических произведений, что довелось прочитать за пять лет (собственно, выбираю из обладателей звания «Комикс года» + ещё кое-что):
5. «Необъятный океан». Просто отличная юмористическая манга сценариста Кэндзи Иноуэ и художника Кимитакэ Ёсиоки. Она публикуется и сейчас, и до сих пор, как в первых главах, авторы держат высокую планку! Да здравствует клуб бухайвинга дайвинга!
4. «Бакуман». Читаю в официальном русскоязычном издании, поэтому пока не знаю, чем закончится вся это история про отважных мангак. Но могу с уверенностью сказать: из ныне выходящих на русском серий я никакую иную не жду с таким же нетерпением, как данное творение сценариста Цугуми Ообы и художника Такэси Обаты.
3. «Отсрочка» + «Полёт ворона». Объединю эти две истории в одном пункте, потому что они тематически и графически весьма схожи. Думаю, лучше бы их и читать одну за другой. Вот только жаль, что первое из этих творений Жана-Поля Жибра уже издали на русском, а второе — нет.
2. «Даже боги лгут». Даже не могу подробно и ясно сказать, чем уж так сильно мне понравилась эта манга Каори Одзаки. Вот нравится — и всё! Мне кажется, тут прекрасно всё: рисунок, сама история, темы, идеи... В общем, поставил бы, наверное, на первое место, если бы оно пустовало. Но оно не пустует!
1. «Тёмные материалы Кёко Карасумы». Я уже всем уши прожужжал насчёт этой манги сценариста Одзи Хирои и художника Юскэ Кодзаки. Если кого-то это уже «достало», прощения прошу, но, чувствую, я ещё не раз вернусь к данному произведению... Да просто потому что эта работа — лучший комикс всех времён и народов! По моему (не)скромному мнению, естественно...
Не прошло и года (хм, действительно — ещё не прошло!) с тех пор как я последний раз писал о Кёко Карасуме большую, внушительную статью. Ну и вот, ниже вы можете видеть ещё одну большую, внушительную статью. Как говорится, никогда такого не было, и вот опять!..
Мучился я вопросом: о чём бы ещё написать? Что ещё осталось достойное и интересное по теме Кёко Карасумы, если о ней я рассказал, кажется, уже всё? В первой статье был общий обзор манги, во второй — смотр главных действующих лиц. Третий этап моих исследований касался хронологии событий десятитомника, в то время как четвёртый — истории публикации «Тёмных материалов Кёко Карасумы». И вот как раз этот последний обзор послужил толчком к нынешнему...
После того как изучены все танкобоны, прочитаны издания манги на русском языке (и ещё немного — на французском), а также краем глаза просмотрены томики на японском, остаётся «копать» в области разных дополнительных материалов и сопроводительных «плюшек». А их, как оказалось, не так-то и много...
Первым делом меня заинтересовали...
Телефонные карточки
Однажды я обнаружил в интернете такую картинку (см. справа) — и никак не мог понять, откуда она взялась. Удалось найти её только в небольшом размере, и другие иллюстрации, схожие с данной, были тоже весьма невелики. Хотя здесь не так-то просто рассмотреть какое-либо упоминание «Тёмных материалов Кёко Карасумы» (кажется мне, что в нижней части есть надпись KYOKO KARASUMA, но тут я скорее догадываюсь, чем вижу чётко), мне попадались другие картинки с тем же рисунком, на которых логотип манга-серии был размещён слева от центра, а внизу было указание обоих авторов: Одзи Хирои и Юскэ Кодзаки.
Но что-то меня смущало в этой картине. Помня о том, что художник имел прямое отношение к дизайну персонажей аниме «Спидграфер» и обнаруживая на иллюстрации нечто такое, что походит на обгоревшую фотокарточку (или плёнку), я уже начал задумываться, а действительно ли изображена здесь Кёкочка? Может, это Кагура Тэннодзу (главная героиня «Спидграфера»)? Всё-таки на работах Кодзаки они друг на друга довольно часто бывают похожи...
Но, честно-то говоря, девушка на картинке слишком уж «крута» для Кагуры!
Вдруг это вовсе какая-то фанатская работа, где за основу взят некий мало- или вовсе неизвестный рисунок Кодзаки? А надписей-то можно сделать разных и много!
Но позже вся правда выплыла-таки наружу! Да и знающие люди мне подсказали, так что теперь точно нет никаких сомнений: это — Кёко.
Видите нарисованные белым иероглифы справа от девушки? Это, как выяснилось, Карасума — 烏丸 (если бы мне не подсказали, то в этих рукописных загогулинах я сам даже близко ничего похожего никогда бы не увидел)!
Замечу, однако, что всё равно остаётся вопрос: где искать полную версию этой иллюстрации? Складывается впечатление, что это кусок какой-то другой картины, большего размера. Но пока что мои поиски оригинала безрезультатны, увы...
Долго ли коротко ли, я выяснил, что данная иллюстрация была использована на телефонных карточках. И естественно, уж такую-то забавную финтифлюшку мне захотелось иметь! Поиск в Интернете дал поразительные результаты: карточка с Карасумой была даже не одна! Сначала я увидел три, потом ещё и четвёртую обнаружил. На данный момент — это всё.
Не факт, что четыре — полный набор, могут ведь быть и ещё, но мне пока не попадались...
Три из них рекламируют манга-журнал 『コミックバーズ』 («Comic Birz»), где выходила Карасума. И только одна, та самая, которая меня так сильно заинтересовала, является рекламой самого комикса. Вот, собственно, эти четыре телефонные карточки:
Карточка к журналу от апреля 2004 годаКарточка 2005 годаКарточка к журналу от апреля 2006 годаКарточка к журналу от июля 2006 года
А когда я обнаружил карточки, то всего лишь один шаг оставался до журналов, и я этот шаг сделал.
Журналы
Как известно, «Тёмные материалы Кёко Карасумы» выходили в двух периодических изданиях: первые шесть эпизодов — в 『ミステリー ビィストリート』 («Mystery B. Street»), все же остальные — в ранее упоминавшемся «Comic Birz». То были разные журналы, хотя тематически кое-где и пересекались. Издание «Mystery B. Street» было посвящено детективной манге, оно просуществовало всего в течение двенадцати месяцев (вышло шесть номеров). Формат был относительно небольшим (в сравнении с «Comic Birz»).
«Mystery B. Street», № 8, 2003, стр. 414‒415
Первые шесть глав (то есть, полностью содержание первого танкобона серии) публиковались как «Файлы» (Files) — обратите внимание на вышеприведённую иллюстрацию. Это соответствовало и переводу оригинального японского названия манги на английский язык. А далее, когда Карасума перешла в другой журнал, главы уже выходили просто под номерами, без дополнительной, так сказать, нагрузки.
Когда «Mystery B. Street» свернули, Кёкочку перевели в популярный журнал сэйнен-манги. В связи с этим стиль художника и темп повествования изменились — не кардинальным образом, но всё равно ощутимо.
В отличие от «Mystery B. Street», экземпляры которого найти не так-то просто, «Comic Birz», как выяснилось, довольно широко доступен. Я, понятное дело, стал искать сначала те номера, на обложках которых красовалась Карасумочка. Точно могу сказать, что таких выпусков было десять. Увы, собрал пока не все.
С первым же из представленных выше номеров мне повезло: в нём оказались цветные страницы! То есть, то же самое, что я уже видел в танкобонах, но в цвете. Да это же, можно сказать, главная причина того, почему мне хотелось именно журналы!
Сравните цветные страницы из первоиздания — и чёрно-белые из танкобона:
«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 77«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 78«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 79«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 80
Ну почему же?.. Почему нельзя было и танкобоны выпускать с этими цветными страницами? Ведь теперь три из этих четырёх страниц в цвете мы нигде более не сможем увидеть, кроме как в журнале.
Повезло ещё, что некоторые, если можно их так назвать, авантитулы к главам мы можем увидеть во всём великолепии в альбомах Юскэ Кодзаки «KYMG 1» и «KYMG 2». Если бы он их там не опубликовал — тоже бы нигде не увидели, что было бы, безусловно, очень печально...
«Comic Birz», № 3, 2005, стр. 139Иллюстрация из альбома «KYMG 1»
Ещё одна глава с цветными страницами попалась в декабрьском номере за 2005 год. Правда, их здесь не четыре, как было в предыдущем примере, а три (на обороте второго листа напечатана реклама).
Вообще, реклама часто появляется в журнале как раз на том месте, где могла бы быть дополнительная цветная страница манги. При «переобувании» в танкобон такие страницы, отводившиеся под рекламу в периодике, обычно представляют собой белые листы с небольшой иллюстрацией (чтобы уж совсем пусто не смотрелось).
«Comic Birz», № 6, 2006, стр. 207
Кроме того, в журналах цветные страницы бывают двух видов: располагающиеся в начале и в середине издания. Для начальных отводится обычно два полноценных листа (хотя мне приходилось видеть и больше двух, но там была в основном не цветная манга, а реклама), в середину же обычно вставляется один лист. Все предыдущие примеры, где было более одной цветной страницы, — из начала журнала. Этот пример тоже из начала:
А те случаи, где цветная страница только одна, были мною взяты из середины издания (поэтому отсканировать всю площадь страницы мне и не удалось — опасно разгибать журнал на 180° на середине).
«Comic Birz», № 2, 2012, стр. 331
Кстати говоря, вот эта иллюстрация довольно интересна, она нас подводит к следующему разделу обзора, который можно назвать так:
Различия публикаций в журналах и танкобонах
Ну, об одном, самом значительном отличии я уже сказал — в первопубликациях бывают цветные страницы, а в танкобонах мы такого не наблюдаем. Формат у двух изданий тоже разнится (слева вы можете увидеть, как обычный томик Кёки запросто помещается на одной странице манга-журнала, причём остаётся ещё много свободного места).
Вернёмся же к иллюстрации, о которой я говорил чуть выше.
В журнале она являла собой авантитул к главе 84 «Бой продолжается».
Вообще, при перенесении того, что уже опубликовано в журнале, в танкобон, все страницы по умолчанию попадают ровно на то место, куда и должны попасть. Чётная страница в журнале становится чётной в танкобоне, а нечётная, понятное дело, — нечётной. Если в периодическом издании была реклама, то в томике манги соответствующая страница либо вовсе пустует, либо заполняется какой-нибудь малозначимой информацией (в случае Карасумочки — это изображения главной героини кисти Кодзаки, взятые с каких-нибудь кадров в этом же томе). И уж конечно, авантитулы глав остаются тоже на своих местах... кроме вот этого единственного.
Если вы заглянете в десятый том «Тёмных материалов Кёко Карасумы», то обнаружите, что у 84 главы вообще нет никакой подобного рода «заставки»! Эта глава в книге начинается сразу с того места, где закончилась предыдущая, без каких-либо предупреждений!
Так что же, авторы или редакторы просто выбросили из манги такой замечательный рисунок?
Нет, конечно, они не настолько жестокие люди... Иллюстрация была перемещена в самый конец книги. По-видимому, Юскэ Кодзаки занимался её оформлением: он расположил здесь список сотрудников, работавших над проектом в течение десяти лет, поблагодарил отдельных людей (крупными буквами написал имя Одзи Хирои), а также не забыл сказать спасибо и читателю.
Заключительная страница десятитомника
Больше таких перетасовок нигде не наблюдается, и страницы в главах, опубликованных в журналах, соответствуют страницам в главах при переиздании.
Но есть другие интересные отличия!
Вот, например, страницы главы 23 «Кормление голодных демонов (2)». К публикации в журнале художник, по-видимому, не успевал: не наложены тени. Точнее, они не наложены везде, где это необходимо. Оттого у читателя может создаться неверное впечатление, что дело происходит днём, тогда как в действительности описываемые события разворачиваются в тёмное время суток! Примеры тех же страниц из танкобона совершенно чётко нам об этом говорят:
«Comic Birz», № 8, 2005, стр. 151«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 71
«Comic Birz», № 8, 2005, стр. 152«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 72
«Comic Birz», № 8, 2005, стр. 153«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 73
Обратите также внимание: на третьей из приведённых страниц на верхнем кадре в журнале отсутствуют какие-либо надписи на деревянных табличках, в то время как в книжном варианте они есть.
Впрочем, имеется в нашем распоряжении кое-что ещё поинтереснее! Сравните две иллюстрации и скажите, какая из них выглядит как недоделанная и какая заслуживает звания полноценной работы?
«Comic Birz», № 12, 2005, стр. 22‒23«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 138‒139
А ведь первая иллюстрация именно в таком виде и появилась в журнале! Облик Кёко при первопубликации просто не сравнить с тем, как она выглядит в танкобоне! Да и группа товарищей по центру композиции то исчезает, то появляется...
Данный пример найден в главе 26 «Кормление голодных демонов (5)». Ниже — ещё один случай, он тоже из этой главы. Здесь, однако, недоработанная иллюстрация из журнала выглядит довольно неплохо и даже стильно.
«Comic Birz», № 12, 2005, стр. 31«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 147
Вообще, судя по всему, Кодзаки в те времена сильно куда-то торопился... и всё равно не успевал. Теней у него нет в нескольких главах, а иногда (правда, очень нечасто, стоит добавить) чуть ли не черновики проскакивают... В других эпизодах серии, как более ранних, так и более поздних, такого безобразия не наблюдается.
Ещё есть странные изменения блеска глаз. В журнале белки Карасумочки никак особо не выделены — закрашены серым, как и всё остальное лицо. А вот в версии, которую предлагает танкобон, белки глаз отличаются цветом. Может, таким образом взгляд представляется более выразительным?
«Comic Birz», № 11, 2007, стр. 308«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 6, стр. 136
«Comic Birz», № 11, 2007, стр. 309«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 6, стр. 137
Бывают случаи посложнее: не сразу и заметишь, чем отличается одна публикация от другой.
Вот, например, игра с тенями. Как видно, в журнальной версии источник света располагается будто почти прямо перед лицом Кёкочки, и потому теней почти нет. В книжной версии свет падает откуда-то справа (от зрителя), и половина лица героини затенена.
«Comic Birz», № 2, 2011, стр. 191«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 10, стр. 9
Если обратить внимание на то, как тень падает на шею, становится ясно, что, пожалуй, книжный вариант больше соответствует действительности. Да и выражение лица при переиздании, хоть и сохранило свою суровость, но всё же как-то помягчело.
Так что различия есть, в основном небольшие, так что и искать их бывает довольно увлекательно.
«Comic Birz», № 4, 2012, стр. 52‒53
Итак, подходим к завершению обзора... Я вам покажу ещё пару иллюстраций, просто так, безо всякой, как говорится, задней мысли.
В выпуске журнала от марта 2005 года есть скетч с Кёкочкой и её напарником. Рисунок этот расположен на отдельной странице — цветной вклейке в самом начале издания, — где своих героев представили все или почти все авторы манги, которая публиковалась в периодическом издании. Больше нигде мне эта иллюстрация не встречалась.
В альбоме «Shutter Kill», посвящённом аниме «Спидграфер», есть скетч, изображающий главную героиню Кагуру Тэннодзу на фоне города. Она стоит где-то на крыше, а внизу располагаются как небольшие малоэтажные домики, так и высотные здания. И не было бы в этом ничего удивительного, да вот только этот городской фон не очень-то соответствует аниме. «Спидграфер» — это история о будущем, виды, которые представляются зрителю в мультсериале, мало походят на этот скетч. Такой милый урбанистический фон сильно напоминает как раз «Тёмные материалы Кёко Карасумы». Ну, а о внешнем сходстве двух героинь я выше уже упоминал. Так что подобный скетч просто отлично вписался бы в ряд иллюстраций манги, но он используется на главной странице интернет-сайта «Спидграфера». Пожалуй, я бы сказал, что это можно считать результатом нечасто случающегося, но иногда всё же возникающего «совмещения вселенных».
Иллюстрация из журнала «Comic Birz», № 3, 2005Иллюстрация из альбома «Shutter Kill»
...И что же сказать в заключение? Как всегда, не отважусь утверждать, что на этом распрощаюсь с Карасумой, но и обещать, что обязательно будет какой-нибудь новый обзор, тоже не стану.
В общем, на сегодня достаточно, а напишу ли что-то ещё — там видно будет!
Внимание!
Это пятая публикация из цикла статей о манге «Тёмные материалы Кёко Карасумы» / 『烏丸響子の事件簿』.
Последующие части вы можете прочитать, пройдя по ссылкам:
Итак, отчёт номер четыре. Да, с тех пор как я снова активно стал читать комиксы, минула уже почти пятилетка. За это время мне открылась просто бездна интересных графических историй. Раз в год сам для себя составляю отчёт, где скрупулёзно учитываю самые-самые комиксы, произведшие на меня большое впечатление. И скромно надеюсь, что эти записки интересны не только мне.
«Случилось страшное...» — вот с этой статьи с интригующим названием всё и началось. Спустя год после неё подоспела «Создавая традицию», которая стала вторым номером в моём списке комикс-отчётов, но, по сути дела, первым полноценным обзором прочитанного. Там я уже не предавался ностальгическим воспоминаниям, как в первой статье. В прошлом году я уже рассказывал, как совершил «Поворот на восток», довольно-таки внезапно, но основательно заинтересовавшись восточноазиатскими комиксами.
Ну и что же, продолжаем продолжать, значится...
В этот раз у меня набралось красивое нечётное (да к тому же простое, что особенно радует!) число комиксов, которые хотелось бы упомянуть. А поскольку я люблю всякие числовые совпадения, то тут же начал пробовать загнать эти произведения в какие-то рамки, условности, как-то их распределить по рядам и шеренгам и классифицировать. И даже удивительно, получилось! Хотя, ясное дело, нечётное число без остатка на два разделить не получилось, но я кое-что придумал... Так что в этот раз буду представлять комиксы по большей части парами.
И первая из них — манга «Пока смерть не разлучит нас» с манхвой «Дежавю». Эти две работы мало чем похожи, на самом-то деле, но любовь — то самое великое чувство — всё-таки связывает их (а ещё — корейские художники).
Двадцать шесть томов первого из произведений этой пары я проглотил достаточно быстро. Этому способствовали динамичный сюжет и замечательный рисунок. История слепого мечника и девочки-ясновидящей (ну, как вам комбинация?) несётся от начала к концу с огромной скоростью. Множество битв: на мечах, с огнестрельным оружием, врукопашную; герои-супермены, дети-вундеркинды, злобствующие диктаторы — в этой манге есть всё для мощного эпика. И иногда этот эпик настолько зашкаливает, что становится смешно там, где всё должно быть серьёзно. И чем ближе к финалу, тем больше автор сценария накручивает и наворачивает, растягивает сюжет и оттягивает финал. Последний, кстати говоря, оказался скомканным и попортил общее впечатление. И всё равно — некоторые эпизоды в «Пока смерть не разлучит нас» прекрасны! Заслуга художника Сона Чихёна (также известен как DOUBLE-S) в этом весьма велика.
Сборник «Дежавю» первыми четырьмя историями, которые составляют более или менее цельное повествование, меня не особо удивил и поразил. Сильнее понравились два последних графических рассказа, которые, вообще-то, являют собой лишь дополнение к основному сюжету. Они никак не связаны с той историей, что авторы поведали нам в первых четырёх новеллах, поименованных по временам года. Однако меня «пробрали» именно факультативные комиксы. Последний — о взаимовыручке и, видимо, любви, а предпоследний — даже как-то сложно сформулировать, о чём. Наверное, об отношении детей и подростков к смерти.
Переходим к паре второй — комиксам для детей. О приключениях Астерикса и Обеликса я уже упоминал в предыдущей статье. Пожалуй, для меня это — идеал комиксов для детской аудитории (могу себе вообразить, в каком был бы восторге, прочти я эти истории, когда меня было лет семь-десять). Но и в этом году обнаружил для себя пару работ очень достойных: «Атлас и Аксис» и «Смурфы». Это тоже европейские комиксы (совпадение? не думаю!).
Сага о двух собаках растянулась на четыре тома, и я всё ещё жду заключительную книгу на русском и уже точно знаю, что она, как и предыдущие три, меня не разочарует. Друзья Атлас и Аксис отправляются в путешествие с целью мести. По пути их заносит в разные места, но в итоге они осуществляют то, ради чего покинули родные места. И что же дальше? Да, собственно, приключения продолжаются! — уже просто приключения ради веселья и развлечений! «Атлас и Аксис» — это как «Астерикс и Обеликс», только с антропоморфными животными и со сквозным сюжетом.
А вот серия «Смурфы» напоминает повествование о двух неукротимых галлах именно тем, что каждая история о синеньких человечках имеет законченный сюжет, не требующий продолжения. Забавные маленькие рассказы о забавных маленьких существах пришлись мне очень по душе, а раньше я и понятия не имел, кто такие смурфы (правда, помню, в детстве один такой попался в киндер-сюрпризе).
Фантастическая пара: «Валериан и Лорелин» и «Достичь Терры» — заставляет вспомнить привкус старой доброй книжной фантастики. Хроно- и космоопера в стиле 60–70-х годов (оригиналы, а не современные стилизации!) явно должны были меня заинтересовать.
Французский комикс повествует о путешественниках во времени и пространстве, состоящих на специальной службе и отправляющихся в разные времена и на другие планеты, чтобы помогать решать тамошние проблемы. В общем-то, ничего нового или экстраординарного, особенно для нынешнего искушённого читателя, но любителям ретро, думаю, должно понравиться. Мне понравилось, хотелось бы продолжения.
«Достичь Терры» — это тоже «древность», только японская. Философская приключенческая космоопера с элементами антиутопии — во как! Эта манга повествует о многолетнем путешествии необычных людей, обладающих экстрасенсорными способностями, к Земле, которую они знают как Терра. Обычные люди ненавидят «мью» (так называют необычных) и преследуют их с целью уничтожить. Однако цель эту поставило перед собой не само человечество — а кто же?.. Интересная история, которая может похвастаться не только самобытным сценарием, но и прекрасным рисунком. И хотя порой я ловил себя на мысли, что не могу понять, что творится в той или иной отдельно взятой панели, тем не менее, общее впечатление работа Кэйко Такэмии на меня произвела самое благоприятное.
Автобиографическая пара: манга от Сигэру Мидзуки «Дан приказ умереть!» и «Бабушка Ноннон». Тоже произведения «ламповые» и «олдовые». И одновременно похожие (один всё-таки автор!) и различные.
«Дан приказ умереть!» повествует о Второй мировой войне, события разворачиваются в 1943–1944 годах на одном из островов в Тихом океане. Сюжет развивается от описания более или менее мирных будней японских солдат с чистым небом над головой к горячим боевым действиям, в результате которых выжить удаётся очень немногим... Сильная история, дополнительную изюминку которой придаёт «несерьёзный» рисунок и странно выглядящие в таких обстоятельствах шутки, сопровождающие первую часть повествования.
«Бабушка Ноннон», конечно, — совсем другого поля ягода. Здесь Сигэру Мидзуки основывался не на юношеских, как в первой указанной манге, а на детских впечатлениях. Япония 30-х годов, мальчишеские забавы и бабушка, рассказывающая внуку о ёкаях — существах из мифологии Страны Восходящего Солнца. Эти самые ёкаи бывают разные, и Сигэру встречает нескольких. Однако, несмотря на эту мистическую составляющую, на первом плане — обычная жизнь, обычное (видимо) японское детство первой трети прошлого века, с обычными развлечениями, радостями и огорчениями.
Следующая пара — тоже от одного и того же автора. В прошлом году я начал изучать мангу, которую издавали на русском языке до 2012 года, когда случилось памятное событие падения российского рынка японских комиксов. Среди прочего была обнаружена «С любовью, Хина», милая и весёлая история любви и дружбы. Прочитав четырнадцать томов этой серии, я начал искать другие работы автора — Кэна Акамацу. Я обнаружил несколько серий и одиночных выпусков. И начал изучение творчества мангаки с «Учителя-чародея Нэгимы» и «Навсегда мой Санта».
«Нэгима» — на данный момент самая длинная манга из всех, что я читал. История становления мальчика-мага была издана в тридцати восьми томах (причём если бы Акамацу не порвал отношения с публиковавшим серию издательством, она точно растянулась бы ещё на несколько книжек)! Не могу сказать, что вся серия ровная, некоторые сюжетные арки были интереснее и динамичнее, другие — более затянутые, но в целом история, конечно, меня весьма впечатлила. Эта манга, конечно, ни разу не серьёзная. Ну посудите сами: десятилетний мальчик, прошедший обучение в школе магов, прибывает в Японию, где становится... учителем в классе для девочек, которым по тринадцать-четырнадцать лет! Отсюда проистекает множество забавных ситуаций...
«Санта» — короткая история о мальчике и девочке, которые встретились под Новый год. Мальчика так и зовут — Санта, а девочка работает Сантой. Ну и, как обычно у Акамацу, в этом произведении героев тоже ждёт масса забавных происшествий. Этим мне и нравятся работы мангаки — они лёгкие и смешные, добрые и милые. Буду продолжать знакомство с творчеством художника.
Знакомству с шестой парой я обязан некоей девушке-детективу-демону, которая стала для меня настоящим открытием в прошлом году (даже дам ссылку, по которой можно найти все написанные мною материалы об этой героине). Заинтересовавшись мангой, я, конечно, заинтересовался и мангаками и стал искать другие их работы. Таким образом открыл для себя две серии: «Спидграфер» и «Жизнь Кумомару Орицуина».
Первая представляет собой новый взгляд на сюжет одноимённого аниме. Художник и автор сценария Томодзо пошёл по иному пути, чем в мультсериале. Его версия развития событий мне понравилась в меньшей степени, однако и она заслуживает внимания. Она, как мне кажется, больше соответствует жестокому, циничному миру, в котором вынуждены обитать герои. И финал — о, финал здесь гораздо более жёсткий, чем был в аниме. Мне не очень по нраву концовка манги, но она более реалистична, тогда как в мультфильме был практически хэппи-энд (и мне хочется видеть в этой истории, которая очень глубоко запала в душу, именно счастливую развязку).
Вторая из указанных выше серий манги не имеет никаких иных воплощений. Хотя аниме такое я бы с удовольствием посмотрел. Ну, что поделать: не все хорошие графические истории в Японии ждёт экранизация. Сюжет довольно прост: Кумомару Орицуин, наследник известного клана воинов, отправляется в путешествие по белу свету. Он охраняет легендарный меч Кусанаги, обладающий мистическими свойствами, от посягательств японского нациста, который с помощью этой реликвии мечтает стать фюрером Азии. Захватывающая история рассказана просто, динамично, ярко и местами — смешно. Хорошую историю сопровождает замечательный рисунок известного художника Рёити Икэгами.
И вот наконец последняя пара... Она сосредоточивается на теме секса, и входят в неё две непохожие манги: «Мои шары» и «Девушка у моря». Если первая — весьма забавная история о проклятии и пытающемся его снять сонме адских полчищ, то вторая — это весьма неординарное повествование в первую очередь о проблемах подросткового возраста. И секс как двигатель сюжета характерен для первой из этих работ в гораздо большей мере, чем для второй.
В результате случайности в тестикулы главного героя «Моих шаров» попадает сам — точнее, сама, потому что это всё-таки женщина, — Сатана. Как выясняется, без плачевных для себя последствий она может оттуда выбраться только естественным путём. Поэтому за нашим бедным героем начинается адская охота. Первый же низший демон, которого послали обеспечить возвращение Сатаны в мир, как водится, влюбляется в юношу и, постепенно осознавая свои чувства, переходит на его сторону. Манга битком набита шутками и приколами, так что время от времени от них даже устаёшь. Но идея произведения, согласитесь, весьма оригинальная!
«Девушка у моря» явно относится к числу тех графических историй, что подойдут не всем. Прекрасный рисунок и порою весьма мерзкое содержание — вот на этих двух «китах» и плывёт произведение. Здесь довольно много откровенных сцен, есть сексуальные извращения, но, впрочем, не создаётся ощущения чрезмерности. Да и сама по себе тематика секса дана здесь как инструмент, который показывает отношение подростков друг к другу. Они просто развлекаются и экспериментируют — здесь нет места любви. Или, точнее сказать, любовь появляется только в самом начале их отношений (со стороны парня) и в конце (со стороны девушки), а целом-то, конечно, между ними нет этого великого чувства... Очень хорошо автор играет с психологией: характеры переданы достоверно, эмоции отображены правдиво. История не самая простая, хотя и не самая сложная, но, по-моему, заслуживающая внимания.
Итак, пары завершились. Потому что оставшиеся три истории у меня не получилось втиснуть в рамки бинарных оппозиций, они всё равно как-то «вываливались». Поэтому я решил их оставить поодиночке, и первая из них, которую хочется упомянуть, — «Чёрная дыра». Первое издание на русском этого сборника (ещё в обложке) вышло восемь лет назад, но я вот добрался до книги только при её недавнем переиздании (уже в переплёте). Необычные чёрно-белые комиксы от американского автора. Действие происходит в 1960-е годы, молодые герои курят, пьют и иногда даже ходят в школу. Спектр историй — широкий, не буду на нём особенно заострять внимание. В общем-то, все графические новеллы, попавшие в эту книгу, довольно ровные, в меру увлекательные, порой довольно странные и сюрреалистичные. Хороший сборник, достоин внимания.
Предпоследняя сегодняшняя работа называется «Сделано на небесах» и повествует об отношениях парня (необычного) и девушки (тоже, в общем-то, не от мира сего). История разделена на два тома, но они не следуют один за другим в строгом хронологическом порядке, а просто представляют взгляд на одни и те же события со стороны Кадзэмити (герой) и Юри (героиня). Их отношения — довольно странные. Они, хотя и любят друг друга, но не говорят об этом вслух. Просто наслаждаются... ещё не зная, что их время истекает. Сюжет местами довольно запутанный и интригующий, так что не буду здесь его особенно раскрывать. Скажу ещё о рисунке: по большей части, мне не нравится такой стиль, который представлен в манге. Однако уверенно могу утверждать: для этой конкретной истории такой рисунок — самое то! Это не банальная слезливая мелодрама, хотя драматических моментов там хватает. Это просто хорошая история, как говорится, цепляющая за живое.
И вот же, вот наконец забрезжил последний наш сегодняшний комикс! Как вы понимаете, он специально оставлен на десерт! Потому что эта история — однозначно самая великолепная из тех, что я прочёл в уходящем году.
Итак, представьте: манга про дайвинг. Ну скукотища же! Акваланги, дыхательные трубки, маски, баллоны с воздухом, ласты и прочая, и прочая, и прочая! Однако если речь идёт об этой манге, будьте спокойны: заскучать не придётся. Каждая глава — это море. Море пива, водки, виски и других алкогольных напитков. Море приколов, шуток, глупых совпадений и всего в том же духе. И море голых мужиков!
Английское название манги — Grand Blue. Если вы переведёте каждое слово отдельно, то и получите самую суть этого произведения. Потому что в действительности манга повествует не о дайвинге (он там присутствует, но как бы факультативно), а о Великой Синьке! Это преподнесено с таким вкусом, так смешно, что «угорать» можно буквально с каждой страницы. Главное здесь — сюжетная составляющая, но рисунок тоже не подкачал! Художник изображает такие морды, что им позавидовал бы и автор «Крутого учителя Онидзуки»! Так что для меня, вне всяких сомнений, Комиксом Года становится манга «Необъятный океан»! Она ещё не закончена, так что с нетерпением жду новых глав и новых... погружений в этот необъятный океан.
Что же, на этом сегодня всё.
Всех любителей комиксов — с наступающим!
P. S. А вот теперь покажу-ка я вам первый в моей коллекции артбук! (Надеюсь, не последний.)
Снова пишу о манге... И вот как-то так получается, что если я снова пишу о манге, то снова пишу про Кёкочку мою ненаглядную. Хотя, казалось бы, рассказал уже всё, что можно... и даже то, что не можно!
Напомню, в первом материале, посвящённом девушке-детективу-демону, был сделан хороший, подробный, вдумчивый разбор всего десятитомника. Вторая статья стала этакой галереей главных действующих лиц истории — как героев, так и злодеев. Затем я обратился к Кёкочке и в третий раз, собрав сведения о возрасте героев, какие мог, и попробовав увязать все события в единую хронологию. Вроде получилось неплохо.
Так, ну ладно, вспомнили былое, теперь же пора вернуться к настоящей статье. А она будет посвящена истории публикации «Тёмных материалов Кёко Карасумы». Ну, и истории рождения и воплощения в жизнь этой идеи — настолько, насколько я смог обо всём этом узнать из разных источников.
Но прежде чем мы окунёмся в историю Карасумы, необходимо вернуться на шаг назад и поведать об одной неточности, которую я заметил после публикации предыдущего материала. В статье «ХроноКарасума», в разделе «Прошлое» последним пунктом я указал следующее: Гобури-ребёнок
Неопределённое время назад (приблизительно 30‒35) — Митамура берёт из детского приюта Райко Гобури и воспитывает его. (Это предположение сделано исходя из внешнего вида Райко и того соображения, что, когда Митамура взял под опеку Кёко, вероятно, Гобури он уже отпустил в «свободное плавание».)
Гобури-взрослый
Если действительно брать во внимание срок 30‒35 лет, то тут выходит несоответствие: самому Митамуре в то время было явно очень мало лет для того чтобы он мог взять опеку над кем бы то ни было. А девятнадцать лет назад (от событий первого тома) он был молодым полицейским, на вид — лет 25, и только начинал служить в полиции. Мог ли он уже в те годы взять на воспитание Райко Гобури? Вопрос, я бы сказал, риторический. Но, по идее, такой вариант возможен. Тогда опекаемому Митамурой мальчику было бы примерно 11‒16 лет. Выглядит ли он на этот возраст в манге, когда появляется флэшбек, где Гобури вспоминает своё прошлое? Тоже вопрос интересный...
Либо всё же Райко на самом деле младше, и к моменту первого появления в манге ему меньше 30 лет?.. Скажем, чуть за двадцать? Но выглядит он явно старше этого возраста — а в случае с Райко только лишь на его внешний вид и приходится ориентироваться. Разве что он мог так возмужать, потому что жизнь изрядно потрепала?.. Интересное предположение, но малоправдоподобное, на мой взгляд. Думаю, Гобури в тот момент, когда мы его видим впервые в восьмом томе, уже под тридцатник, если не больше. В итоге этот вопрос остаётся открытым (эх, вот бы прояснить всё это у самого Одзи Хирои).
Всё же я склоняюсь к мнению, что сам автор сценария тут допустил промах.
История рождения и воплощения в жизнь идеи
Возвращаемся к теме настоящей статьи.
На самом деле сведений о том, как вообще возникла идея о девушке-детективе-демоне, сражающейся против демонов, как этот замысел выкристаллизовывался, как менялся с течением времени, какую долю во всё это внесли оба создателя — сценарист и художник, — так вот, обо всём этом сведений в открытых источниках исчезающе мало. Да и из того, что есть, практически вся информация исходит из уст Юскэ Кодзаки. Что же касается Одзи Хирои... Ну, нельзя сказать, что он человек совсем не публичный, нет-нет, в Интернете есть интервью с ним! Вот только по большей части эти беседы касаются «Войн Сакуры» (Sakura Taisen) — безусловно, главного детища всей его творческой жизни. Я также находил интервью о CG-аниме «Хроники Карэн» (Karen Senki) и о самой свежей работе: игре и последовавшем за ней мультсериале «Между небом и морем» (Sora to Umi no Aida). Печально, что ни в одном из этих материалов нет ни слова о Карасуме (да и о другой манге, созданной по сценариям Хирои, — тоже). Юскэ Кодзаки
Юскэ Кодзаки тоже не особо словоохотлив в том, что касается Кёкочки, однако в некоторых интервью с ним и даже на его официальном сайте есть кое-какая информация. Попробую из этих данных вывести историю оформления замысла манги:
Первоначальная идея возникла у сценариста Одзи Хирои, и он, по всей видимости, отдал её на рассмотрение одному из издательств. Позже редактор, который работал с Юскэ Кодзаки, предложил ему стать художником этого проекта. Тот не хотел работать со сценаристом, но он уже знал имя Хирои и, как заявляет сам, с радостью согласился иллюстрировать Карасуму. (Кстати, ещё одна манга, над которой Кодзаки работал не один — «Токийская ворона» (Tokyo Karasu). Но в данном случае художник переквалифицировался в сценариста, а иллюстрированием истории занимался его соавтор.)
И дело пошло. Кодзаки отмечает, что Хирои очень чутко относился к его работе, не давил на него, настаивая на своём видении, по сути, дал ему простор для полёта фантазии. Они встречались минимум раз в неделю и обсуждали развитие сюжета. Одзи Хирои отвечал за сценарий, то есть регулировал общее направление сюжета — так сказать, парил над страницами манги. А Юскэ Кодзаки брал на себя задачу воплотить сюжет в графическом повествовании, видимо, сам определял количество и расположение панелей — он уже вольготно расположился непосредственно на страницах манги. Одзи Хирои
Соответственно, можно сделать вывод, что внутренний мир персонажей — заслуга сценариста, а вот внешний их вид — художника. И Кодзаки это подтверждает: в одном из интервью он говорил, что образы большинства героев навеяны японскими актёрами (Кодзо Митамура, например, обязан своей внешностью Кэну Огате). Художник называет единственным оригинальным персонажем Кёко Карасуму.
При всём при том, распределение ролей у соавторов не было жёстко разграничено — они работали вместе, дополняя друг друга, иногда наверняка споря и не соглашаясь с видением товарища. Кодзаки адаптировал сценарий по своему усмотрению, то есть активно включался в работу Хирои, «разворачивая» события и определяя внешний вид графической истории. В то же время автор сценария следил за тем, как его задумка претворяется в жизнь. Кодзаки упоминает забавный факт: по его первым представлениям, Карасуме было 28 лет, но Хирои предложил сбавить девушке возраст — ведь будь она на самом деле уже сложившейся женщиной, эмоциональный накал манги был бы гораздо беднее. Таким образом, в первой главе истории мы встречаем шестнадцатилетнюю Кёко.
Что касается сценария, то неизвестно, насколько он был проработан с самого начала. Возможно, Хирои знал, чем закончится история, ещё до того, как приступил к расписыванию первой главы. Но, судя по тому, что с момента первого появления Кёко в печати это был детектив (и публиковался он в детективном манга-журнале), можно предположить следующее: Хирои наверняка имел какое-то представление обо всей истории, но оно было туманным и расплывчатым. С течением времени из этой мглы показывались более ощутимые очертания, которые могли не совпадать с изначальной задумкой. Однако магистральное направление развития сюжета, по всей видимости, если и менялось, то незначительно. Пожалуй, самый неожиданный переход был от первого тома ко второму (от шестой главы к седьмой): детектив, хотя и динамичный, но всё-таки немного «медленный», преобразовался в стремительно несущийся вперёд триллер-боевик.
Вот тут мы подходим к следующему вопросу: как публиковалась история девушки-детектива-демона.
История публикации
Как и подавляющее большинство японской манги, «Тёмные материалы Кёко Карасумы» увидели свет сначала на страницах журналов, затем — в танкобонах.
Нашей бравой охотнице на демонов посчастливилось побывать сразу в двух периодических изданиях: с декабря 2002 года по октябрь 2003 пристанищем ей служил журнал 『ミステリービィストリート』 («Mystery B. Street»), а с декабря 2003 по апрель 2012 года — 『コミックバーズ』 («Comic Birz»). Детективная направленность первых глав манги, которые публиковались в «Mystery B. Street», видна невооружённым глазом. Видимо, что-то пошло не так. То ли сами авторы, то ли редакторы почувствовали, что Кёкочке тесно в рамках этого жанра, и с определённого момента публикация новых глав стала осуществляться в журнале «Comic Birz». Это последнее издание было ориентировано на жанр сэйнен (манга для мужчин от 18 лет и старше), и сюжет стал развиваться в определённом русле, уже более далёком от собственно детективного. Публикации в журналах имели то преимущество перед танкобонами, что в них могли быть вставлены цветные страницы.
Когда в журнале было опубликовано количество глав, достаточное для того, чтобы издать их одной книгой объёмом около 200 страниц, в издательстве так и поступали. Таким образом, вся история из 86 глав, первоначально опубликованных в периодике, уложилась в десять танкобонов. Тома выходили в свет с 2003 по 2012 годы. Поначалу они появлялись на прилавках магазинов в разное время года, но книги с четвёртой по девятую стали поступать в продажу в конце декабря. Оттого «Тёмные материалы Кёко Карасумы» и получили неофициальное звание «рождественской манги».
Японское изданиеЯпонское изданиеСтенд в японском магазине
Время начала продаж танкобонов:
24 сентября 2003;
24 августа 2004;
24 апреля 2005;
24 января 2006;
22 декабря 2006;
22 декабря 2007;
24 декабря 2008;
24 декабря 2009;
24 декабря 2010;
30 марта 2012.
Манга переведена на несколько азиатских и европейских языков. «Свои» издания «Кёко Карасумы» появлялись в Южной Корее, Тайване, Индонезии, Таиланде. Во Франции очень любят японские комиксы, и туда девушка-детектив-демон проникла уже после публикации на японском первых трёх танкобонов (это, в общем-то, довольно быстро). Позже подключилась и Германия. Во всех этих странах «Тёмные материалы», как и в оригинале, были опубликованы в десяти книгах. В некоторых странах манга была переведена и выпущена не полностью. В Чехии публикация прекратилась после пятого тома, в Италии — и того раньше, после четвёртого.
Французское изданиеНемецкое изданиеИндонезийское изданиеИндонезийское изданиеТайское издание
Отдельно поговорим о русском издании. Оно занимает некую промежуточную позицию между полными изданиями серии в разных странах и неполными. В России в 2009‒2011 годах опубликовано восемь томов манги. Это, безусловно, очень печально: читателю, который захочет узнать всю историю девушки-детектива-демона целиком, придётся искать иноязычные варианты для последних двух танкобонов. Однако по сравнению с Италией и Чехией мы, также безусловно, «выигрываем». Да и вообще, восемь томов — это оптимальное количество в условиях недоиздания серии, как мне кажется.
Если бы на русском было меньшее количество танкобонов, иной читатель, возможно, и не стал бы искать продолжения. Особенно было бы грустно, если публикация прекратилась бы после седьмого тома: в нём ведь заканчивается крупная сюжетная арка, а в следующей книге начинается новая. То есть читатель дочитал бы до этого места и решил: ну, всё, вроде эта история закончилась, а что там дальше, уже не так интересно.
Но если бы на русском издали девять танкобонов, многие прикипевшие к серии почувствовали бы настоящую боль: ведь осталась бы всего одна-единственная книга! И там-то — развязка всей истории, выстрелы развешанных ранее «ружей» и прочая, и прочая! Нам не особенно радостно, оттого что серия до сих пор недоиздана, но, можно сказать, повезло с тем, что восемь-то танкобонов у нас есть! Воображение увлёкшегося читателя постёгнуто, и при наличии времени, возможности и желания он может узнать, чем закончилась история Кёко Карасумы. Тем более что найти сканы всех десяти томов на японском в Интернете — не самая сложная задача. (Самая сложная задача — это выучить японский.)
Русское изданиеРусское изданиеРусское издание
На русском языке «Тёмные материалы Кёко Карасумы» выходили в свет с 2009 по 2011 годы:
19 октября 2009;
04 февраля 2010;
28 мая 2010;
21 июля 2010;
09 августа 2010;
30 ноября 2010;
18 января 2011;
28 сентября 2011.
Нам остаётся только надеяться, что чудовищная несправедливость будет исправлена, и мы увидим полное издание блестящей Карасумы на русском языке в полном объёме.
Мои любимые кадры
Во второй статье этого цикла, «Тёмные материалы Кёко Карасумы: досье», я завершил рассказ КЭРом: собранием Крутых Эпичных Разворотов, ради чего даже придумал специальную аббревиатуру. В этот раз не буду сильно изощряться, и в разделе «Мои любимые кадры» просто покажу те панели манги, которые приводят меня в возвышенные чувства вплоть до восторга (иногда — до полнейшего и всеобъемлющего восторга). Безусловно, первое же, на что я обратил внимание, как только впервые взял в руки первый томик Карасумы, — это рисунок. Юскэ Кодзаки, на мой вкус, — великолепный художник, и мне хотелось бы видеть в его исполнении больше именно манги, но сам он уже давно практически полностью перестроился на иллюстрации для игр. Ну, хотя бы Кёкочка у нас есть, и то хорошо.
Нет, даже не просто хорошо, а отлично!
Из первого тома
Из второго тома
Из третьего тома
Из четвёртого тома
Из пятого тома
Из шестого тома
Из седьмого тома
Из восьмого тома
Из девятого тома
Из десятого тома
Ох, я уже не знаю, напишу ли ещё что-нибудь о Карасуме, но зарекаться не буду. Пока что прощаюсь — но, возможно, мы с Кёкочкой ещё встретимся!
Внимание!
Это четвёртая публикация из цикла статей о манге «Тёмные материалы Кёко Карасумы» / 『烏丸響子の事件簿』.
Последующие части вы можете прочитать, пройдя по ссылкам: