Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «laapooder» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 7 февраля 10:47

Представляю ультра-короткий рассказ – «драббл». Я собирался разъяснить, что такое «драббл», но, взглянув на статью в Википедии, решил, что это слишком сложно. Вкратце – подобный рассказ состоит ровно из 100 слов (не считая заголовка). Вместо того, чтобы менять название этого сообщения на «Драбблемы» или «Да пусть не вырастут ваши драбблы», я просто опубликую историю…

Пол Томлинсон

Сообщение в форуме Гарри Гаррисона


Гарри Гаррисон

Проклятие нерождённых живых мертвецов

The Curse of the Unborn Living Dead, 1988


Разумеется, чудеса творит и прилёт гранаты в зубы, и лазерный луч в живот. Хрясть! И потроха наружу! Ближайшая ко мне тварь умерла прежде, чем успела выстрелить, как и следующие восемнадцать потрошков. Боже, как же они отвратительны…

Но являются всё новые. И умирают тоже. А ещё вот эти их мерзкие союзники, пузырящиеся пеной, разлагающиеся потоками пульсирующей зелёной жижи. Взрывающаяся плоть, воздух, полный разлетающихся щупалец, крики умирающих, зубовный скрежет живых, тошнотворный запах. Приближаются ещё. Ха-ха! Неужели они попытаются заманить меня в ловушку… или уже? Их слишком много, меня заваливают трупами, заливают ихором, я истошно кричу, неужели это конец…

Я чертовски хочу проснуться.


И ещё один коротыш для статьи в журнале «Wired».

Всего из шести слов!


Гарри Гаррисон

Времяход

Time Machine, 2006


Времяход достигает будущего!

А там – никого…


Статья написана 30 января 20:09

Совсем не-фантастический рассказ.

Дарелл Швайцер

В саду Византии

In a Byzantine Garden, 2007





Статья написана 25 января 21:44

И ещё одна новеллизация.

На сей раз — английской рождественской песенки 1780 года "The Twelve Days of Christmas".

Её перевод от Ирины Каховской-Калитиной можно обнаружить здесь: Рождественский гимн-загадка.


Терри Пратчетт

Куропатка в почтовом ящике

A Partridge in a Post Box, 1970





Статья написана 21 января 14:18

И ещё одна история оттуда же.

Ну, здесь текст всё-таки посюжетней.

Дэниел Абрахам

«Последняя выпивка у Птичьей головы»

Last Drink Bird Head, 2009





Статья написана 21 января 13:42

Немного сюрреализма.

В 2009 году Джефф Вандермеер предложил многим авторам новеллизировать фразу "Last Drink Bird Head". Любым образом, но до 500 слов.

Результат был издан книгой

https://fantlab.ru/edition89750

Я попробовал перевести текст самого зачинателя.

Как указано на его сайте, текст представляет собой лишь немного обработанное автоматическое письмо.


Джефф Вандермеер

Последняя порция "Птичьей головы"

Last Drink Bird Head, 2009








  Подписка

Количество подписчиков: 115

⇑ Наверх