Рюноскэ Акутагава «В чаще»
- Жанры/поджанры: Детектив | Мистика
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Сюжетные ходы: Жизнь после смерти
- Возраст читателя: Для взрослых
В роще найден труп мужчины. Для восстановления картины убийства читателю предлагаются свидетельские показания дровосека, странствующего монаха, стражника, старухи, признание разбойника, исповедь вдовы и, наконец, рассказ (устами прорицательницы) духа самого убитого. Так что же случилось на самом деле?
Название рассказа стало идиомой в Японии, употребляющейся для обозначения ситуации, когда вывод сделать нельзя, потому что доказательств недостаточно или они противоречивы.
Название экранизации «Расёмон / 羅生門 / Rashômon» (1950, Япония, реж: Акира Куросава) взято от другого рассказа писателя.
Входит в:
— антологию «Los mejores cuentos policiales: Segunda serie», 1951 г.
— антологию «日本推理小説大系 第1巻», 1960 г.
— антологию «Murder in Japan», 1987 г.
— антологию «Веские доказательства», 1987 г.
— журнал «Публикатор № 4 1990», 1990 г.
— антологию «Из копилки детектива», 1991 г.
— антологию «Японский детектив», 1992 г.
— антологию «Чудовище во мраке», 1993 г.
— журнал «Супер Триллер №22 (145)», 2007 г.
— антологию «Улица Морг. Дом 1», 2010 г.
— антологию «Классика зарубежного детективного рассказа», 2012 г.
— антологию «Глубина. Погружение 49-е», 2023 г.
Экранизации:
— «Расёмон» / «羅生門 / Rashômon», Япония, 1950 // реж. Акира Куросава
— «Железный лабиринт» / «Iron Maze / アイアン・メイズ/ピッツバーグの幻想», США, Япония, 1991 // реж. Хироаки Ёсида
— «В роще» / «藪の中 / Yabu no naka», Япония, 1996 // реж. Хисаясу Сато
— «Загадка» / «ミスティ / Misty», Япония, 1997 // реж. Кэнки Саэгуса
— «Мешок без дна», Россия, 2017 // реж. Рустам Хамдамов
— «Японский бог», Россия, 2020 // реж. Александр Басов
Похожие произведения:
- /период:
- 1920-е (1), 1950-е (1), 1960-е (1), 1970-е (3), 1980-е (5), 1990-е (6), 2000-е (16), 2010-е (9), 2020-е (8)
- /языки:
- русский (45), английский (1), украинский (2), болгарский (1), японский (1)
- /перевод:
- В. Бойко (1), И. Дзюб (1), Р. Ким (4), Т. Кодзима (1), Н. Фельдман (34), Е. Хузиятова (2)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (50 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
melnick, 31 марта 2023 г.
Насчет того, хороший ли это детектив, спорить можно бесконечно, у всех свои вкусы (на мой взгляд, не очень). По мере прочтения рассказа у меня возникли две устойчивые ассоциации. Первая связана с одной из мыслью Юваля Ноя Харари о том, что люди с пещерных времен обожают истории и также с пещерных времен приукрашенные истории обожают больше всамделишных. Вот и здесь у каждого рассказчика свой, искаженный по его нраву нарратив (повествование). Вторая ассоциация — сериал «Как я встретил Вашу маму» — там герои тоже пытались по взгляду угадать мысли друг друга и каждый раз ошибались.
Злобный Мышалет, 22 июля 2022 г.
Прекрасный рассказ для того, чтобы учиться писать детективы и для того, чтобы наконец понять, что значит: фокальный персонаж. Утащу этот текст для лекции, наслаждение чтением — половина удовольствия. Вторая половина — это обсуждение текста. Спасибо всем, кто высказался. Я предположу, что убийца — разбойник. У него есть и мотив, и цель. И хуже уже не будет от его показаний. Дух и обесчещенная жена лгут, чтобы обелить себя в глазах окружающих.
SleepyDragon1988, 15 июня 2022 г.
Европейское мировозрение во многом обязано древнегреческой науке логика. А европейская логика предполагает строгую типизацию: да-нет, плюс-минус, ноль-единица.
Всякое событие либо верно -либо ложно, либо было — либо не было.
А восточная философия подразумевает большую гибкость, что откладывается на восточном менталитете. Так в восточном мировозрении одно и то же утверждение может быть и истинным, и ложным.
Оценить «в чаще» с европейской точки зрения в принципе неверно. Потому Стругацкий и оценил рассказ, как пример «нелогизма», потому Акира Куросава изменил рассказ для киноадаптации, прекрасно понимая европейский менталитет и рассчитывая на западный рынок, чтобы дать зрителю точный ответ: «что же там было» и главный любимый вопрос европейских детективов: «кто убийца?». Ибо не это главное. Не об этом рассказ. Каждый вариант событий имел место быть: даже если свидетелю показалось, или он сознательно соврал, или допридумывал. Даже если всё это противоречит друг другу. Восток дело тонкое, хоть ближний, хоть дальний. И процесс созерцания там важнее конкретного результата. И этот рассказ — это как картина-созерцание. Не пытайтесь разложить по полочкам — просто созерцайте.
Я так вижу ) Может у вас получится разложить по полочкам всё.
Manowar76, 29 марта 2020 г.
Почему решил прочитать: одно из самых известных японских литературных произведений. Читал про него у Быкова. Знаю про экранизацию рассказа Куросавой.
В итоге: Прочитал я культовый, знаковый, гениальный, непонятный, странный (нужное подчеркнуть) рассказ Акутагавы-сан.
Эммм... субъективный детектив.
Из тех вещей, что требуют развёрнутого объяснения того, в чём же их культовость. Примерно, как «Чёрный квадрат» Малевича.
Если оценивать рассказ вне контекста творчества Акутагавы и японской культуры в целом — самая обычная зарисовка, использующая приём «ненадёжного рассказчика».
Прямо скажем, не Чехов.
6(НЕПЛОХО)
ant_veronque, 24 апреля 2019 г.
Весьма оригинальный детектив. Или не детектив, а притча? Или психологическая загадка? Довольно интересно читать версию одного и того же события от всех его участников. Вот только версии их, до определенного момента совпадающие, после него очень сильно отличаются друг от друга, так что или они все врут, или только один из них говорит правду. Версия, которая полностью меня устраивает: они все врут. Но если я должна выбрать кого-то, кто не врет, наверно, это дух убитого.
В общем, я со своим аналитическим складом ума не могла успокоиться, пока не разложила всё по полочкам. И пришла к выводу:
Мои аргументы не безупречны, конечно, но я склоняюсь к этому.
Хорошая загадка. Но у меня есть и другой вопрос: а загадка ли здесь была загадана? Может автор совсем другое имел в виду? Может, он хотел сказать, что возможно всё, что всё совсем неоднозначно? что убийство совершили они все, но каждый видел только свою роль? А может, люди просто стали гордиться тем, что убивают, и потому бьют себя кулаком в грудь и кричат: это я, это я убил! Чувствую, очень мне не хватает для этой книги знания японской культуры.
komes, 26 июля 2016 г.
обиду надо высказать прародителю проблемы: гениальное произведение Мастера; талантливый художественный прием с отличным антифразисом — нет здесь развития сюжета, а есть жизнь, но понятийных уровней, планов, можно сказать, ровно столько, сколько жизненных прямых пересеклось. А в чем обида — это мой зубовный скрежет, когда современные аффтыри по несколько раз прогоняют одни и те же события только для увеличения количества авторских листов, без всякой художественной составляющей. Воистину — знали бы Вы, таланты, гении, Мастера, как слово ваше отзовется, как гениальные художественные приёмы исказят.
Sprinsky, 7 августа 2018 г.
Помимо всего прочего, название рассказа стало идиомой в Японии, употребляющейся для обозначения ситуации, когда вывод сделать нельзя, потому что доказательств недостаточно или они противоречивы.
Vindermur, 10 августа 2017 г.
Спиритический рассказ основанный на традиционной японской культуре смерти. Я знаю у кого есть ответ на загадку этого детектива. У криптомерий и бамбукового леса.