Чайна Мьевиль «Посольский город»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | Планетарная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное | Психологическое | Философское
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Ксенофантастика | Спасение мира | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
В далеком будущем человечество колонизировало далекую планету Ариэку, на которой обитают загадочные ариэкей, разумные существа, на уникальном языке которых способны говорить лишь несколько “измененных” людей-послов. Колонистка Эвис Бреннер Чхо вернулась в Посольский город (Embassytown) после нескольких лет полетов в космосе. Она не говорит на языке ариэкей, но сама по себе является его частью, живой фигурой речи. Когда из-за политических интриг на Ариэку прибывает новый посол, хрупкое равновесие между людьми и туземцами нарушается. Близится катастрофа, и Эвис не может решить, кому остаться верной: мужу, которого больше не любит, системе, которой уже не доверяет, или месту в языке, на котором не говорит, но который говорит посредством нее.
Посвящение: Для Джесс.
Входит в:
— журнал «Мир фантастики №11, ноябрь 2013. Том 123», 2013 г.
Награды и премии:
|
лауреат |
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2011 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов. 1-е место | |
|
лауреат |
Неффи / Neffy Awards, 2011 // Автор НФ | |
|
лауреат |
Локус / Locus Award, 2012 // Роман НФ | |
|
лауреат |
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2014 // Зарубежный роман (Великобритания) | |
|
лауреат |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Зарубежный роман года |
Номинации на премии:
Рецензии:
— «Рецензия на книгу Чайны Мьевиля «Посольский город»», 2023 г. // автор: Елена Щетинина
— «Рецензия на роман Чайны Мьевиля "Посольский город"», 2014 г. // автор: Сергей Шикарев
— «China Miéville: Embassytown», 2011 г. // автор: Урсула К. Ле Гуин
— «Review: Embassytown by China Miéville», 2011 г. // автор: Дон Сэйкерс
— «Embassytown [2011]», 2011 г. // автор: Пол Кинкейд
— «Review: Embassytown by China Miéville», 2012 г. // автор: Норман Спинрад
— «Рецензия на "Embassytown" Чайны Мьевиля», 2011 г. // автор: Николай Кудрявцев
Похожие произведения:
Периодика:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (14 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
RPM2000, 7 февраля 2019 г.
Книга о странных людях,механизмах и таких же странных мирах, где они все сосуществуют.
Странная книга,но в тоже время что-то в ней есть...
Однозначно советую читать.
Ольгун4ик, 19 марта 2018 г.
У меня было целых три причины заинтересоваться этим романом.
Первая. Об авторе заговорили на фантлабе.
Вторая. Озон написал: Вы покупали Нам, живущим РЭХ. Ну купите ещё и этот роман. Мы его в этой же серии издали. :-)))
Третья и самая главная. В списке похожих произведений была повесть Чана История твоей жизни.
Ответ 1. Да, автор неоднозначный, узнаваемый, своеобразный, иногда даже стильный.
Ответ 2. С РЭХ общего только разнообразие секса. Нет, клубнички нет, отношения далеки от классических семей, но семейные ценности иногда все равно прорываются сквозь миллионы лет разнообразных форм супружеских отношений.
Ответ 3. Те, кто сравнивают с Чаном, правы. В основе романа лежит язык. Разнообразие форм, видов. Даже не знаю, как сказать, но люди в этом языке могут быть не просто носителями, но самими словами. В частности, героиня какое-то время была сравнением.
Но меня-то Чан очаровал не словами, а уже сложившейся картиной. Язык инопланетян помог героине увидеть и принять свою жизнь. Что даст героине Мьевиля язык Хозяев мне не слишком любопытно.
На фантлабе в Трёпе есть тема про пословицы и поговорки. Там люди перефразировали лёгкие и известные поговорки сложными понятиями. Вот автор чем-то подобным и занимается.
Пример. Упомянут возраст героини. Потом возраст, когда она вышла замуж. Года разумеется не соответствуют земным и выглядят странным, если не знать, что обороты планет настолько разнятся, что их один год может равняться условно нашим пяти-десяти. Но автор вдруг решил перевести возраст в килочасы. Лет 30 назад я бы наверное даже захотела посчитать. Сейчас — нет. Героиня совершенолетняя, а сколько ей лет — одиннадцать или 120 — абсолютно не важно.
Так и с послами, вернее с теми, кто говорит в Посольском городе с Хозяевами. Их должно быть двое и они должны говорить одновременно, но разные слова, составляющие часть предложения. Как только это и так стало ясно из текста, автор тут стал опять объяснять. То, что читатель должен просто увидеть, автор перевёл в несколько десятков абзацев ненужных объяснений.
Ну и ещё так, по мелочи. На территорию к Хозяевам можно проникнуть только не дыша. Оказывается это проблема и только дети хотят её решить. Вот так бороздишь-бороздишь просторы космоса, а как дойти до цели, так кислородные маски опять не завезли.
Может дочитаю. Начало было вполне себе интересным.
tapok, 9 декабря 2017 г.
Не Стивенсоном единым
***
Мьевиль – писатель очень неоднозначный, но при этом очень заметный. Помимо внешности и критики Толкина, его отличает необычный характер произведений. Практически жюльверновский постапокалиптичный мир «Рельс», сборник «В поисках Джейка», в котором что ни рассказ, то целая новая (или удачно доработанная старая) идея. На этом моё знакомство с Мьевилем заканчивается, но начинается «Посольский город». Скажу сразу – не лучшее «начало», поскольку не могу считать себя ярым фанатом автора. «Посольский город» дался мне непросто, было немало причин забросить чтение если не навсегда, то на долгое время. Тяжеловесное чтиво при малом объёме текста!
Итак, «Посольский город» — твёрдая научная фантастика (почему в классификаторе она маркируется «мягкой»?), которое сводится к минимуму описания мира, но максимуму субъективизма. «Посольский город» — это рассказ Ависы – иммерлетчицы (и не ждите, что толком поймете значение слова «иммер») о событиях в Послограде. События эти, естественно, выходят за рамки определения «норма». Первая треть книги представляет собой то настоящее, то ретроспективу, задача которой – немного ввести в курс событий. На деле же оказывается, что Мьевиль добрую половину романа расставляет фигуры на шахматной доске, чтобы потом начать партию. Партия же собирается из политических, социальных, военных столкновений интересов разных фракций. И то, что сперва кажется разрозненным и несвязанным, затем превращается в одну общую картину. И все мысли о том, чтобы забросить чтение, уходят в небытие.
Персонажи у Чайны носят чисто функциональных характер. Даже главный герой (Ависа) – это эрзац, не более. Она нужна, чтобы дать субъективную оценку происходящему. Созданный Мьевелем мир – тоже схема с максимумом дыр и провалов. Что такое иммер? Как всё же выглядят Хозяева? Какой идёт год? Что стало с Землей? Эти вопросы определенно останутся без ответа. Вроде бы чисто янг-эдалтовский подход, но это не так. Само содержание и мысли книги не годятся для жанра янг-эдалт (например, «Рельсы» вполне хорошо вписываются в вышеназванный жанр).
Наконец, я подошёл к самой важной части отзыва. Смысл и идеи, которые продвигает Чайна. Автор сталкивает между собой два совершенно разных мира – мир людей и мир Ариекаев. Если про первых мы знаем многое, то про вторых – толком ничего. Контакт, самый настоящий контакт, если и случится, то
Именно поэтому контакт людей и ариекаев сложный. Люди говорят вслух, говорят про себя. Они могут мыслить, даже если глухонемы. Ариекаи мыслят произносимым словом, произносимым двумя ртами. И вот огромнейшая пропасть между этими двумя цивилизациями.
Заключение: очень интересных, хотя и непростой роман. Читать его тяжеловато за счёт формы, которую выбрал Мьевиль. При этом книга оказывается проще по уровню мысли, чем «Анафем» Н. Стивенсона. Но её проще читать, чем «Анафем» Н. Стивенсона. В этом её плюс.
strannikmegzvezd, 25 ноября 2017 г.
Поклонникам научной фантастики с максимумом логики и минимумом авторских допущений будет непросто с чтением этой книги. Но только поначалу! В общем, автор «Посольского города» и не скрывает особенностей своего стиля, описывая свои произведения, как «странную фантастику». Так что кто не прошёл мимо, погрузился к текст, но как минимум засомневался, автор не виноват, потому что предупреждал. А вот кто дочитал до конца, тот — молодец! Потому оно, действительно, того стоит!
Поначалу, где автор описывает возвращение в Посольский город выросшей в его стенах, обучившейся на иммер-летчицу, помотавшейся в силу профессии по вселенной и почтившей своим присутствием посвящённый прибытию нового посла торжественный вечер Ависы Беннер Чо, я едва не записал книгу в число тех, что я не дочитал, потому что по той или иной причине, а то и нескольким сразу продолжать было выше моих сил.
Маневрировавшая между другими приглашёнными, говорившая то с одним, то с другим гостем Ависа вызвала у меня ассоциацию с Алисой Льюиса Керролла, а происходящее вокруг неё с той самой Страной чудес, в которой, как известно, бывает даже улыбка без кота. На вкус и цвет товарищей нет, но для моего восприятия странностей было немало.
Посол оказался не одним человеком, а двумя, носившими странное сдвоенное имя. На шее всех без исключений послов были странные, на мой взгляд гротескные, будто бы прибывшие из фантастики былых времён поблёскивающие огоньками обручи. Местный аналог гиперпространства — иммер — воспринимаемый иммер-лётчиками не напрямую, а только через специальную технику показался своеобразной, сломавшей тесные границы картинной рамы произведением художника-сюрреалиста. Добили меня пушки времени, предназначением которых было обезвреживание и уничтожение обыденностью монстров из вечности иммера. Пушки времени? Уничтожение обыденностью? Серьёзно? Спасибо, кажется, как-то раз я уже читал нечто подобное и насилу дочитал, больше не надо.
В тоже время Мьевилль знакомит читателя с инсектоидной, биологической цивилизацией аборигенов Ариеки, говорящих меж собой на уникальном Языке, обретающим смысл исключительно и только в одновременном звучании двух голосов. Для другого читателя это может и ничего не значить, а я люблю фантастику о негуманоидных цивилизациях. И, пожалуй, только ради ариекаев с их Языком я решил потерпеть ещё немного, одолеть ещё пару глав, а затем уже либо всё-таки распрощаться с книгой, либо читать до конца. Сейчас я уже могу сказать, что ни капли не жалею о потраченном времени!
Потому что многие странности нашли оригинальные и в тоже время логичные объяснения. Остальные же стали своего рода изысканной специей в наивкуснейшем блюде! Прибывшие на Ариеку загадочные, непохожие ни на кого из коллег посол ЭзРа и послужившая в некогда в детстве ариекаям воплощённым живым сравнением Ависа породят события, которые до неузнаваемости изменят всё в Посольском городе, казалось бы незыблемой культуре Хозяев-ариекаев и большой космической политике. Язык, живущий лишь в двухголосом исполнении живого и разумного существа, в принципе несовместимый с ложью и поневоле принуждающий ариекаев говорить и мыслить правдой, только правдой и ничем, кроме правды, сначала станет причиной ужасающего кризиса, а затем всего лишь артефактом, пережитком эпохи, уступающим былую власть многогранному новому.
Иными словами «Посольский город» — это самая настоящая концептуальная научная фантастика, исследующая не столько реально существующие и вымышленные языки, сколько само сознание, прямо зависящее от избранной формы общения и упорно изобретающее новые способы, чтобы сказать и помыслить о том, что вчера было немыслимо и невозможно.
Ах да! У нас же здесь взрослая, к тому же ещё и современная фантастика, поэтому здесь не обошлось без секса между персонажами и толерантным взглядом на сексуальность как таковую. Хоть упомянутое и ограничивается несколькими описательными и сюжетными штрихами, не претендуя на большее, но... Где-то в начале автор упоминает о том, что прибывшая в Послоград с законным, но уже не таким уж и любимым мужем Ависа уже несколько раз была замужем и как минимум разок имела серьёзные отношения с женщиной. Позже, по просьбе охочего до закулисной информации мужа Ависа становится регулярной гостьей в кровати посла КелВин. Уже немного попахивает, а, если ещё вспомнить, что посол — не один человек, а пара монозиготных близнецов, то это уже у нас получается... Сами для себя решайте, что тут получается и насколько конкретно для вас это приемлемо.
buy07, 13 марта 2017 г.
Разочаровал... А так один из моих любимых писателей. Задумка неплоха, хоть и очень сложная. Реализация подкачала, видимо в силу сложности темы. События развиваются скучно-короче нудятена, тягомотина. Многие вещи не раскрыты (Иммер -он необъясним). И т. д. Еле прочитал, ни малейшего удовольствия.
Al_cluw, 3 марта 2017 г.
Когда второй блин становится комом...
После феерического КРАКЕНА взялся за этот роман автора, но тут меня меня постигло разочарование. Очень неровная книга оказалась, на мой взгляд конечно. С огромным трудом буквально «заставлял» себя дочитать роман. Хотя начиналось все очень даже радужно — в прологе меня «зацепило», подобное слегка мрачноватое и атмосферное мне всегда по нраву. Действия практически не происходит, лишь констатация факта и дальнейшие «хождения» вокруг да около. И было это необычно и интересно. Но потом что-то случилось, и дальнейшие события, описываемые автором, меня отвернули от романа. Вероятней всего, переход на наши «человеческие рельсы» понимания и отождествления событий» и сыграли со мной злую шутку — мне становилось все менее интересно, и «революцию» я уже домучивал. Не спасали даже необычные описания Хозяев бескрылых, их домашних зверушек и био-домов, шагающих размашистыми шагами куда-то вдаль за горизонт (утрирую). Очарование первой части пропало бесследно, улетучилось, как атмосфера на границе Послограда с Городом Хозяев.
В результате вышло так, как вышло и, думаю, надо слегка от Мьевиля отдохнуть. Кробюзон подождет следующей очереди.
Vark_nimbius, 27 мая 2015 г.
Читал книгу более полугода. Не потому что сложно, а потому что невероятно вкусно. Поразительно. Мьевиль — это тот человек, который раз за разом поднимает меня в страну удивления и изумления для того, чтоб затем со всей дури швырнуть о землю логичности и разумности. Мьевиль — это то, что невозможно толком проспойлерить, потому что повороты сюжета основаны на совершенной уникальности мира. Мьевиль — это то, что заставляет выйти за рамки мира. Нет, не так. Мьевиль — это то, что заставляет видеть рамки мира и обитает за ними.
Посольский город — это типичное произведение великолепного британского представителя «странной» фантастики. Произведение, которое заставляет задуматься о языке. Вплоть до того, что обращаешься за объяснениями к Хайдеггеру. А затем смотришь вокруг и думаешь: «А действительно, как и зачем придумали ложь». Посольский город — это ворота в непостижимое. Это грань между фантастикой и фантазией. Это мир языка. И одновременно невероятный сюжет, что просто окончательно выбивает землю из под ног и заставляет поверить в сверхчеловечность Мьевильского таланта.
k2007, 10 ноября 2014 г.
В книге есть сложная и оригинальная фантастическая идея, очень хорошо воплощенная в жизнь. Вся интрига романа крутится вокруг инопланетного языка, который совершенно не похож на наш в своей фундаментальной основе. Есть персонажи, которым хочется сопереживать. Присутствует иная планета и инопланетный социум, хорошо описанные.
Качественная умная фантастика
MadRIB, 21 июля 2014 г.
Будущее. Главная героиня романа, Ависа, возвращается на родную планету Ариеку, где расположена человеческая колония – Посольский город. Здесь люди ведут переговоры с коренным населением планеты, насекомоподобной расой Хозяев. У Хозяев два рта и очень странный язык – и каждое слово Языка состоит из двух звуков, издаваемых разными ртами. При этом, по какой-то причине Хозяева понимают лишь когда к ним обращаются на Языке живые существа – компьютеры, синтезирующие Язык звучат для Хозяев как обычный шум. Поэтому, для общения с инопланетянами люди создали Послов – генетически изменённых клонов, почти телепатов. В детстве Ависа сама стала частью Языка – сравнением, но она плохо понимает, что это значит. А затем, почти сразу за Ависой на Ариеку прибывает новый Посол, и налаженный порядок, с его прибытием летит ко всем чертям...
Описание несколько сумбурное, но созданные Мьевилем миры сложно описывать ровно, понятно и линейно. Вернее не миры, а города. Ведь в «Посольском городе» Чайна Мьевиль вновь эксплуатирует свою любимую тему – города-государства, города, существующего по своим странным правилам, города, на первый взгляд благополучные, но на самом деле наполненные конфликтами и противоречиями. Просто в этот раз город оказался на другой планете...
Что до литературных качеств книги, то у Мьевиля, ранее не работавшего в жанре научной фантастики вышел добротный и весьма нестандартный роман. Сколько примеров лингвистической фантастики вы можете вспомнить, а? Я напряг память, и припомнил «Vita Nostra» М. и С. Дьяченко (которых вообще не перевариваю), «Вавилон-17» Сэмюэла Дилэни, «Языки Пао» Джека Вэнса, и относительно свежий сборник «Вербариум». А ведь кроме Языка и языковых игр в «Посольском городе» можно также найти элементы не менее редкого биопанка (живые дома и механизмы Хозяев), космической оперы, и даже философии... Одна беда – после действительно захватывающего, пусть и чуть неспешного начала, в середине книги происходит перелом. Картина мира, состоящая из разбросанных по тексту деталей, в головах читателей складывается окончательно, главные секреты сюжета раскрываются, и несмотря на всё ускоряющийся темп событий, интерес к событиям романа всё-таки слегка убывает. Но тем не менее, «Посольский город» всё равно на мой взгляд является почти шедевром.
mizantrop86, 11 марта 2014 г.
Чем импонирует мне Мьевиль — так это тем, что в современную эпоху, когда самый простой путь к успеху — это апелляция к эмоциям читателя, Мьевиль апеллирует к разуму.
Приятно, когда автор считает тебя разумным существом, а не скотом, которого маркетологи разобрали по косточкам и вывесили схему на всеобщее обозрение.
Это огромный плюс творчества Мьевиля в целом, не только данной конкретной книги. Местами автор просто издевается над классическим приёмом эмоционально ориентированной драматургии — «показывай, а не рассказывай»: он нарочито повествует о том, что мог бы сделать ярким и цепляющим любителей глянца.
Мысли, читатель. Представляй. Ты же разумен. Сотвори свой иммер.
Почему не десятка: вялое начало. Точнее, не самое начало даже: пока раскрывается сеттинг, всё нормально. А вот чуть погодя есть очень серьёзный провал в динамике повествования, там действительно можно бросить читать.
Только для разумных существ.
katugun, 13 февраля 2014 г.
Мне книга очень понравилась, как и все произведения Мьевиля :) Тут уже много сказали про языковую составляющую идею книги, но почему-то мало уделили внимания самому миру. Когда в голове более-менее стала закрепляться картинка бытовых био-технологий посольского огорода (не опечатка) ;), то почему-то сразу на ум пришел один из моих любимых фильмов «Экзистенция» XD, а когда дошла до описания Ариекая, то эта ассоциация закрепилась до самого конца книги.
Очень порадовали такие «NPC» как пасущиеся электростанции, фермы, живые дышащие дома, и еще много всякой такой интересной мелочи из которой почему-то очень запомнилось «кошельковое дерево», это нечто!!!)))) Мне кажется, Мьевилю следует себя попробовать в жанре биопанк, учитывая, что книг в этом стиле немного, он бы стал несомненным лидером со своей фантазией :)
На всем этом забавном фоне происходят уже главные языческие-трагические события. Понравилось, что интрига с Послами, а точнее тема их Им/ён открылась не сразу, аналогично и с Ариекаями: автор на протяжении наверно 1\3 книги не давал о них никакой мало-мальски полезной информации, а только какие-то поверхностные описания со слов людей, имеющих контакт с ними, и называл их не иначе как «Хозяева».
Еще почему-то при первом упоминании Ариекая как «Ариекая» сразу же подумалось на «Ариев», наверняка автор не зря выбрал созвучное имя своим детям. Тут же и «иммер» в какой-то момент стал просто немецким «immer» (всегда, постоянно). Были и другие такие «открытия» по ходу прочтения книги, опытные филологи и лингвисты обязательно повстречают их намного больше, может и я при следующем прочтении замечу что-то новое.
Да, книга своеобразная, да, не для всех. Я не говорю обычное пафосное «не все ее поймут», так как, по-моему, не обязательно что-то понимать, чтобы что-то понравилось и наоборот: можно как раз все понять (замысел автора) и от того невзлюбить, если вдруг ваши мнения не совпадают.
Мне кажется, что такая книга как раз будет интересна не профессиональным лингвистам, которые начнут подходить ко всему написанному научно, а простым обывателям, как я, которые не знают про всякие там флектильные строи, форманты и тд и тп, и от того будут просто получать удовольствие от книги, от повествования, побуждающего осмыслить, провернуть в мозгу придуманную схему языка Ариекаев))) ну... в общем, вы ПОНЕЛИ :)
garuda, 30 января 2014 г.
В первую очередь хочется отметить, что фантазия у Мьевиля поистине безгранична. Начиная иммером и его обитателями и заканчивая Хозяевами с их Языком и полуразумными биоавтоматами. Мир завораживает и затягивает в себя. Тут можно обсуждать каждую деталь до бесконечности и осиплости голоса. Главная, на мой взгляд, идея романа: Контакт и всё, что он может принести контактирующим сторонам. Тема последствий контакта раскрыта с нескольких сторон, причём нельзя сказать однозначно, чей же подход в итоге оказался правильным. Интересно показана роль Языка в развитии цивилизации и на что она, цивилизация, может пойти ради его сохранения.
Из относительных минусов: роман не для всех. Нужны определённые знания лингвистики, потому как в противном случае многое окажется недопонятым. Очень длительное расставление фигур. Будь на месте автора кто-либо другой, наверняка не преминул бы растянуть удовольствие минимум на 2 тома. Действие вроде бы есть, но на фоне тщательного прописывания мира выглядит блекловато. Но на оценку романа это влиять не должно, посколько роман вовсе экшеновый.
Итог: очень сильный роман, «твёрдая» НФ.
MaxEd, 18 мая 2012 г.
Классический Мьювиль: первую треть книги думаешь «зачем я взялся читать эту затянутую лабуду?!», а потом, с удовольствием дочитываешь всё остальное. События поначалу развиваются со скоростью паралитической улитки, и только потом набирают нормальню скорость. Но общая идея достаточно интересна — хотя и имеет достаточно слабых мест. Самое главное — любимые автором «города-государства». В «The City & The City» это было хоть как-то обосновано, в «Perdido Street Station» тоже всё было ничего, но тут — совершенно непонятно, почему на планете всего один город. А если он не один — почему остальные никак не вмешиваются в происходящее в нём.
NIKItoS1989, 16 апреля 2022 г.
Послоград — город, где проживает несколько рас. Люди и несколько инопланетян, как их здесь называют — экзотов.
Но среди экзотов — особняком стоят некие Хозяева. Негуманоидные существа, похожие на каких-то ракообразных. Они живут в биотехнологичных живых зданиях. Тут не могу, ни вспомнить Хобитаты из Пришествия Ночи Гамильтона, но всё-таки речь пока не о живых станциях, а о живых зданиях.
Существуют люди, способные разговаривать с Хозяевами.
Попутно нам рассказывается история Ависы, главной героини романа. Причём хронология повествования не линейна — то более ранние, то более поздние события показывают нам друг за другом.
Мы узнаём о карьере иммерлётчицы — это люди, имеющие способность в сознании переносить перелёты через некое гиперпространство, некоторые подробности о самом иммере (не-мире), через который корабли путешествуют быстрее скорости света.
Но соль этого романа не в этом... мы понимаем это ближе к середине — он не про космос, он про человека и про иной разум. Причём Мьевель довольно нетривиально подходит к задаче и пытается оперировать гипотезой Сепира Уорфа, наделяя арикаев свойствами, обусловленными их языком. Собственно язык — практически является одной из центральных вещей книги. Герметичная обстановка Послограда — добавляет остроты для складывающейся ситуации.
Но при всей моей любви к Мьевелю — книга вышла довольно затянутой... да, он решил впихнуть длинную историю и рассказать её короче — было бы нереально, но тем не менее.
Впрочем, история получилась хорошая, драматизма хватало, а уж попытка сделать эту фантастику более твёрдой — за это отдельный респект!
Если вы в настроении читать что-то динамичное и захватывающее — то книга может вам не зайти. Она требует большей осмысленности, хотя экшеном автор её тоже приправил, но это книга о противостоянии естественного положения вещей и перемен. Эта книга о том, как люди могут разрушать и как могут создавать новое — и какая тонкая грань между этим. О том, что есть реконструкция и есть снос. И как тяжело порой сделать первое — не уничтожив всё вокруг и себя в придачу.
Но Мьевель этой мой автор и я в любом случае ставлю этой книге достаточно высокую оценку!
arturramires, 17 мая 2021 г.
Представленный конструкт фееричен по замыслу, который сам по себе тянет на оценку больше чем «10».
Из минусов:
- нудный разгон (первые страниц 80 — 100), и не бросил я читать лишь потому, что книга была мне рекомендована;
- автор не произвёл на меня впечатления своим умением складывать слова в предложения и далее в абзацы (то есть не Стругацкие и не Трумэн Капоте);
- туда же — работа переводчика оставляет ощущение чрезвычайного косноязычия;
- большие претензии к качеству редактуры (несоблюдение правил пунктуации и проч.).
А книжка шикарная-а.