fantlab ru

Чайна Мьевиль «Посольский город»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.61
Оценок:
703
Моя оценка:
-

подробнее

Посольский город

Embassytown

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

В далеком будущем человечество колонизировало далекую планету Ариэку, на которой обитают загадочные ариэкей, разумные существа, на уникальном языке которых способны говорить лишь несколько “измененных” людей-послов. Колонистка Эвис Бреннер Чхо вернулась в Посольский город (Embassytown) после нескольких лет полетов в космосе. Она не говорит на языке ариэкей, но сама по себе является его частью, живой фигурой речи. Когда из-за политических интриг на Ариэку прибывает новый посол, хрупкое равновесие между людьми и туземцами нарушается. Близится катастрофа, и Эвис не может решить, кому остаться верной: мужу, которого больше не любит, системе, которой уже не доверяет, или месту в языке, на котором не говорит, но который говорит посредством нее.

© Перевод аннотации angels_chinese
С этим произведением связаны термины:
Примечание:

Посвящение: Для Джесс.


Входит в:

Награды и премии:


лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2011 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов. 1-е место

лауреат
Неффи / Neffy Awards, 2011 // Автор НФ

лауреат
Локус / Locus Award, 2012 // Роман НФ

лауреат
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2014 // Зарубежный роман (Великобритания)

лауреат
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Зарубежный роман года

Номинации на премии:


номинант
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2011 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 2-е место

номинант
Гудридс / The Goodreads Choice Awards, 2011 // Научная фантастика (1 424 голоса)

номинант
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2012 // Роман

номинант
Небьюла / Nebula Award, 2011 // Роман

номинант
Хьюго / Hugo Award, 2012 // Роман

номинант
Премия Артура Ч. Кларка / Arthur C. Clarke Award, 2012 // Роман

номинант
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2012 // Лучший НФ-роман. 3-е место

номинант
Китчис / The Kitschies, 2011 // Красное щупальце (роман)

номинант
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2012 // Научная фантастика (Великобритания)

номинант
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2013 // Лучший роман / авторский сборник нерусскоязычного автора

номинант
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第45回 (2014) // Переводной роман

номинант
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2014 // Книга года. 8-е место

номинант
Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2016 // Роман, переведённый на французский

номинант
Европейская премия «Утопиалии» / Европейская премия «Страна Луары» / Prix Utopiales européen / Prix Européen Utopiales des Pays de la Loire, 2016 // Лучший роман (Великобритания)


Рецензии:

«Рецензия на книгу Чайны Мьевиля «Посольский город»», 2023 г. // автор: Елена Щетинина

«Рецензия на роман Чайны Мьевиля "Посольский город"», 2014 г. // автор: Сергей Шикарев

«China Miéville: Embassytown», 2011 г. // автор: Урсула К. Ле Гуин

«Review: Embassytown by China Miéville», 2011 г. // автор: Дон Сэйкерс

«Embassytown [2011]», 2011 г. // автор: Пол Кинкейд

«Review: Embassytown by China Miéville», 2012 г. // автор: Норман Спинрад

«Рецензия на "Embassytown" Чайны Мьевиля», 2011 г. // автор: Николай Кудрявцев

Похожие произведения:

 

 


Посольский город
2013 г.
Посольский город
2017 г.
Посольский город
2020 г.

Периодика:

«Мир фантастики» №11, ноябрь
2013 г.

Издания на иностранных языках:

Embassytown
2011 г.
(английский)
Embassytown
2011 г.
(английский)
Ambasadov
2012 г.
(чешский)
Embassytown
2012 г.
(английский)
Embassytown
2012 г.
(английский)
Stadt der Fremden
2012 г.
(немецкий)
Embassytown: La Ciudad Embajada
2013 г.
(испанский)
Ambasadoria
2013 г.
(польский)
Посланическото градче
2015 г.
(болгарский)
Légationville
2015 г.
(французский)

страница всех изданий (14 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мистер Чайна Мьевиль знатный неформал. С внешностью все понятно, лысой башкой, татуировками и пирсингом сейчас мало кого удивишь, даже будучи писателем. А вот писать на темы о которых обычно не пишут, или писать вещи, которые до тебя писали единицы или не писали вообще, это надо постараться. Да еще при этом обладать талантом.

Мьевиль, хоть и написал не очень много книг, уже заставил читателя считать себя выдумщиком, чьи идеи могут прийти в голову мало кому. Бог с ними с идеями, многие люди могут сыпать оригинальными идеями, но преподнести их в виде романа так, чтобы о них был интересно читать, форменное искусство.

Самое интересное, несмотря на почти десяток книг высокой степени оригинальности, Мьевиль ни разу не писал твердой научной фантастики. Казалось бы, это именно тот жанр который буквально создан для таких писателей, как Мьевиль. Но только в 2011 году, спустя 13 лет после своего дебюта, Чайна пишет «Посольский город», который спокойно можно отнести к жанру твердой НФ и поджанру, страшно подумать, лингвистической фантастики.

Даже попытка объяснить или описать сюжет «Посольского города» вкратце, может привести к остановке работы мозга. Но мы все же попытаемся. События книги разворачиваются на планете Ариеке, на которой мирно сожительствуют люди и некоторые инопланетяне (экзоты по мьевельски) с местными аборигенами Ариекаеми, но местные называют их Хозявами.

Вроде все пока просто. Но как только мы начнем описывать Ариекаев уже появятся большие проблемы. Сам автор внешне их описывает, как смесь кораллов, лошадей, рыб и насекомых. Несмотря на кажущуюся абсурдность этого образа, благодаря стилю Мьевиля его легко представить. В любом случае, это не особо важно.

Выше уже было написано, что «Посольский город» редкий представитель лингвистической фантастики. Все в романе крутится вокруг Языка Ариекаев. Дело в том, что они говорят сразу, скажем так, двумя языками и могут понимать только такую речь, за которой чувствуют разум. Почему-то люди способны понимать Ариекаев, и даже говорить на их языке, но Ариекаи не могут понимать людей. В итоге выяснилось, что эти Хозяева могут понимать только двойников, идентичных близнецов, которые должны говорить на повороте и подрезе (так люди называют двойной язык Ареикаев) чередуя друг друга. В итоге в городе Посолграде, единственном городе на планете, выращивают искусственных Послов, двойников, которые могут общаться с Ариекаеми. Так и живут.

Если у вас еще не лопнули мозги, то дальше больше. Ариекаи воспринимают язык никак мы с вами, как набор символов, что-то значащих, а как явление. То есть чтобы что-то сказать Ариекаем надо сначала это увидеть. Поэтому они иногда выбирают землян (терран), для того чтобы внести в свой язык что-то новое. То есть человек что-то делает, например плавает, и теперь в языке Ариекаев появляется сравнение с плавающем человеком. Так они обогащают свой язык.

Но проблема совсем в другом. Такой язык неспособен ко лжи. До прилета людей Ариекаи не знали что такое ложь. И когда выращенные Послы начали говорить ложь, то Ариекаи впали в экстаз, для них это что-то вроде слабого наркотика. Но события книги найдут для Ариекаев наркотик и посильнее.

Такой вот получается симбиоз людей и Ариекаев. Терране дают Ариекаем Ложь и людей для создания сравнений в Языке, а Ариекаи дают им взамен биотехнологии. В Посолграде почти все живое. Дома, канализация, кондиционеры, оружие, протезы.

А где, собственно сюжет, спросите вы? Да он тут довольно слаб для фантастики, но зато не отвлекает читателя от попытки понять идеи Мьевиля. По сути, автор нам рассказывает локальную историю, в которой главная героиня является наблюдателем. Историю об обществе Ариекаев, об его падении и попытках его восстановить. Больше похоже на увлекательный учебник по истории, чем на художественное произведение. Если продраться через много толком ненужной информации о жизни главной героини в начале книги и погрузиться в мир Ариекаев, то можно получить от прочтения «Посольского города» много удовольствия, но для этого надо себя заставлять читать. Если вы не хотите напрягаться, а просто почитать увлекательную книжку, но хорошую и оригинальную, то лучше взять что-то другое. Роман Мьевиля близок к научному труду. Интересному, но все же научному.

Уже какую книгу не покидает ощущения схожести стиля Мьевиля с Желязны. Абсолютно непонятное начало, которое только после прочтения определенного количества страниц произведения становится понятным. Только у Желязны переход от слов «что это было» до «офигеть, как круто», занимает страниц 20, а у Мьевиля, в случае с «Посольским городом» всю книгу. Каждую главу сумасшедший британец подбрасывает нам новую информацию, которая накладывается на предыдущую и на выходе получается уже что-то третье. Как говорится, Мьевиль занимается сексом с вашим мозгом, но вот только он делает это не нежно, приятно и чувственно, как многие любят, а просто жестко вас имеет в него. То есть такой секс на любителя, как и такой стиль Чайны.

Помимо невообразимого сеттинга и расы Ариекаев мозги нам пудрят и Послы, которых обычно называют в единственном числе. Допустим посла зовут КелВин. Так к нему и обращается, хотя одного человека зовут Кел, а другого Вин, они просто были выращены одинаковыми и по специальном методикам начали думать одинаково, от того и говорят постоянно заканчивая друг за друга фразы. Поэтому диалоги выглядят довольно интересно, пусть и иногда запутанно.

Портит все долгое вступление, которое рассказывает о жизни главной героини Ависы. Конечно, без некоторых эпизодов ее жизни многое было бы не понятно, но можно было преподнести их по-другому. Возможно, Мьевиль это сделал для того, чтобы увеличить объем книги, потому что «Посольский город» произведение не то, чтобы большое. И это его, к удивлению, минус. Столько оригинальной информации на таком маленьком количестве текста сильно напрягают. Для кого-то это может и плюс, конечно, но все-таки не зря оригинальная «Дюна» содержит в себе три книги.

На персонажей в «Посольском городе» места просто не хватило. Действующих лиц много, но все они выстреливает эпизодически, что с точки зрения такого небольшого и оригинального текста это правильный авторский ход. Наблюдает за развитием драмы на Ариекае Ависа Беннер Чо, уроженка Посолграда, иммерлетчица (поверьте, проще про иммер и иммерлетчиков прочитать в книге самим, чем сейчас вам это объяснять, считайте пока что это обычные пилоты звездолетов ). Ее образ как-то не западает в душу и она не чувствуется живым персонажем, как, впрочем, и все остальные. Возможно, это связанно с совсем уж инопланетным содержанием книги. Опять же, для кого-то это плюс, что Мьевиль создал настолько чужих для нас людей будущего, это чуть ли не реалистично, а для кого-то это покажется просто бездушным описанием героев. Последнее, скорей, и верно. Описание Языка и Ариекаев с их культурой настолько захватывает, что не обращаешь внимание на все остальное.

В принципе, ничего другого про героев сказать нельзя. Образы не запоминаются и не чувствуются. Из-за этого страдает драма, которую нагнетает Мьевиль всю книгу. Гибнущее поселение не вызывает никаких чувств, а мозг дальше просит от книги еще больше пищи для размышлений, что книга ему и предлагает. Но создай автор действительно живых персонажей, то чуждость и непонятность этого далекого мира уже таковыми бы не были, поэтому персонажи это оправданная жертва.

Мьевиль создал что-то сильное и оригинальное, причем настолько, что это сложно отнести к художественной литературе. Это ближе к какому-то научному трактату или инопланетной летописи. Но если вы все же разглядите в творении Мьевиля книгу, то поймете, что «Посольский город» не о людях, он о Языке.

Оценка: 7
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Язык, на котором мы говорим, определяется нашим мышлением, тем, как устроена работа нашего мозга. Но, может быть, и наоборот — во многом наше мышление зависит от того языка, на котором мы говорим и на котором думаем. В романе «Посольский город» инопланетяне ариекаи обладают необычным, сильно отличным от человеческого, языком. Он характеризуется некоторыми ограничениями, которые и делают его уникальным, но которые, возможно, и ограничивают самих ариекаев, не дают им полноценно воспринять окружающий мир.

Не стану упоминать подробности, чтобы не разрушать впечатления тех, кто ещё будет читать этот роман. Скажу только, что автору удалось изобразить необычный мир с особой атмосферой, инопланетян с необычной логикой, необычное общество на планете Ариеке (со свободными нравами, коллективным воспитанием детей и т.д.), необычной концепцией того, что обычно в фантастике называется гиперпространством (а в романе это называется иммер), и много чего ещё необычного.

Это первое произведение Чайны Мьевиля, которое я прочитал, и нет никаких причин не поставить ему высокую оценку.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Простой по языку — для Мьевиля — роман с несколько смятой концовкой. Очень крутая концепция языка, которые ариекаи произносят двумя ртами, и поэтому переводчики-люди должны работать парами, одновременно и одинаково мыслящими. Вообще, хорошо видно, как Мьевиль придумал этот сюжет. Сперва он задумал язык, а затем вокруг этого артефакта-языка навинтил планету, посольский город и так далее; помимо языка ариекаев, остальные элементы романа достаточно стандартны и не раз встречались в других НФ-романах.

Оценка: 6
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чайна такой Чайна) как обычно, очень длинная и скучноватая экспозиция, а потом вдруг все начинает развиваться с бешеной скоростью.

Далее выскажу свое мнение, это не спойлер, но читать лучше после прочтения книги. Мне кажется... Нет, не так. Я хочу думать, что Чайна всех обманул. Обманул счастливым финалом. Где колония людей спаслась, и странные ариекаи перестали быть таковыми и влились в стройные ряды разных цивилизаций, марширующих в светлое будущее. Но ведь ариекаи исчезли. Ну не совсем, они просто изменились. Потеряли свою индивидуальность, стали обычными, стали как мы. Лживыми, да.

Эта линия показана через мужа Ависы, Скайла. И тут же высмеяна. Типа религиозный фанатик, ариекаи крылатые ангелы (прямым текстом пишется, что вырвать крылья- отказаться от своей сути). И люди в роли Люцифера, соблазняющих бедных невинных инопланетян. Но ведь по сути так и получилось. Думаю все же Чайна показывает эту трагедию потери себя целой расой.

Ависа скучная, но она не герой, она всего лишь функция, двигающая сюжет. И она не виновата ни в чем, она всего лишь спасала свою жизнь и жизнь других людей. Виноваты люди в целом, тем, что они вот такие.

Не могу считать ложь абсолютным злом, ведь без нее не было бы таких историй. Но все же мне жаль уникальных ариекаев, принявших нашу правду, где «война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила»

Оценка: 10
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сама по себе тема контакта с инопланетянами, как и путешествие во времени в прошлое, никакой ценности не представляет. Сомнительная гипотеза, основанная на чистой игре ума. Мысленный эксперимент. Поэтому у настоящих писателей эта тема выступала либо как метафора («Война миров» Уэллса, «Солярис» Лема), либо как зеркало, поставленное перед человеческим разумом и обществом (романы Ивана Ефремова о будущем) или комбинация их. Сам Мьевиль использует тему контакта как метафору, ложь, с помощью которой он говорит правду о человеческом обществе.

Ведь именно с помощью обмана он заставил поверить большинство читателей, что написал т.н. «лингвистическую фантастику». Я тоже попал в эту ловушку, поэтому прочитал книгу спустя семь лет после покупки. Смешать дурацких инопланетян со скучнейшим семинаром по фонетике, это было слишком даже для моего доброжелательного внимания к таланту Мьевиля. А книга оказалась вообще не об этом!

О чем она? Приучив Постоянных Читателей к своему «вирду», Мьевиль похоже заставил всех забыть, что он имеет докторскую степень по международному праву, что он британец, и что его зовут Чайна. Потому что не может быть более характерной для него книги! Придумав своих смешных и нелепых ариекан, словно в издевку прозванных «Хозяевами», Мьевиль сжато, точно и жестко пересказал историю Британской империи и наиболее драматичные ее страницы. Захват Индии и восстание сипаев, вторжение в Китай, история Гонконга, Опиумные войны и Боксерское восстание ихэтуаней, вот что метафорически пересказывает Мьевиль, критикуя европейский империализм, то есть подвергая его беспристрастному анализу. Язык здесь выступает только как дискурс, способ описания и познания реальности. Звучит ,конечно, несколько нелепо: язык для писателя стал инструментом... Но хитрый Мьевиль как раз отчетливо осознает этот парадокс, удваивает смыслы и дурит голову простодушному читателю, заставляя его думать ,что это какая-то там «лингвистическая» фантастика с мегаоригинальными концепциями. Но это классическая политэкономическая фантастика, созданная чтобы порассуждать о высшей стадии капиталистической экономики — империализме, о столкновениях культур, о колониальной политике и теории расового превосходства. И концепции его почерпнуты из неомарксизма и современной нейрофизиологии, робко пока утверждающей, что сознание — это инструмент мышления, а не наоборот. Об этом хорошо и раньше Мьевиля писали те же Нил Стивенсон и Питер Уоттс.

Кстати, и время выхода романа не случайно. Не стоит забывать ,что за два года до этого вышел нашумевший «Аватар» Джеймса Кэмерона. Сходил доктор права и специалист по империализму Мьевиль в кино и подумал: «Какую интересную тему запороли дурацким сценарием! Сделаю лучше!» Сказано — сделано!

Хотя и не без огрехов. Увлекшись экономическими и социальными феноменами, Мьевиль забыл про людей. Не создал ни одного хотя бы полнокровного, не то что яркого персонажа. Его Ависа, например, классический «доктор Ватсон», который почти до самого финала ничего не понимает. Зато как чужачка и сторонний наблюдатель все подмечает, так как это необходимо для выживания. Ариекаи и вовсе смесь нелепостей из винтажного палпа и арахнидов из «Звездного десанта» Пола Верховена (не Хайнлайна!). Хороши клонированные сверхчеловеки Послы. Но им больше внимания уделяется как сексуальным объектам, впрочем, к сожалению, без пикантных подробностей. Эх, и фюрера своего он как следует не расписал, а ведь психология и личность подобного калифа на час, поднятого мутной волной социального потрясения, авантюриста революционной эпохи, может быть крайне любопытной!

Зато сама война миров, гибель целой цивилизации Мьевилю удались очень и очень. Прямо дух захватывало от масштабов крушения сложного высокоорганизованного социума! Да, он пишет без многочисленных подробностей и не упивается ТТХ биооружия. Потому что это все-таки мемуары военной летчицы, а не фантастический боевик за авторством отставного сержанта морской пехоты.

Не к манере подачи и не к отбору материала возникли у меня вопросы по прочтению. Смутил прежде всего концептуальный парадокс, из-за которого я и не люблю читать западную фантастику о далеком будущем человечества.

Во-первых, описывая мир, отстоящий от нас на шесть-восемь тысяч лет (я вот подсчитать не поленился!) ,Мьевиль делает общество и его граждан слишком похожими на своих современников. А ведь шесть тысяч лет назад в первых городах Междуречья были еще только зачатки рабовладельческого строя, люди пока родоплеменной общиной жили. И вряд ли в дальнейшем, если выживем, динамика изменится.

Второе вытекает из первого. Вот Мьевиль — марксист, бунтарь и все такое. А мир далекого будущего человечества, расселившегося по Вселенной (даже не одной Галактике!), — это все тот же «рыночек», империализм, грязная подковерная схватка нечистоплотных политиканов. То есть вся твоя борьба, твой бунт, твоя марксистская научная работа бессмысленны, изначально обречены на провал (о чем косвенно в финале Мьевиль говорит открытым текстом)? Так какой интерес читать о том, как будущие Илоны Маски, Соросы и прочие Рокфеллеры и тысячи лет спустя будут сосать кровь из простых людей, но уже на звездных просторах?

Или важнее, чтобы твоя «оригинальная и наполненная разрушительными идеями» книга, стала международным бестселлером, а капиталисты для коммунистической утопии дорогущие рекламные кампании устраивать не станут?!

Вот из-за подобных вопросов без ответа, а также некоторой все-таки путанности рассказа я и снижу несколько балл этой замечательной и интереснейшей книге.

Оценка: 8
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Первая встреча и знакомство с Мьевилем, в общем-то, закончились для меня неудачей. По моим впечатлениям, тогда я прочел длинную и довольно нудную книжку. Она не была совсем уж безнадежной, но безнадежно затянутой она определенно была.

Про «Посольский город» этого сказать уже нельзя. Это хороший пример книги, где взятая идея толково разрабатывается в рамках адекватного по объему текста. Однако нельзя также сказать, что «Посольский город» мне понравился. Это, безусловно, небанальная, неглупая и не каждодневно выходящая фантастика, но для себя я охарактеризовал бы ее так: концептуально интересный неинтересный роман.

Почему я вообще взялся за «Посольский город»? Во-первых, я давно решил, что попробую прочитать у Мьевиля что-нибудь еще. Все-таки шанс, что какой-то роман в тебя не попадет, есть всегда, применительно вообще к любой книге. Во-вторых, это сай-фай с инопланетянами, а я люблю сай-фай с инопланетянами. В-третьих, это жанрово отличная от «Вокзала» вещь, что подняло ее в списке кандидатов выше, в частности, остальных частей нью-кробюзонского цикла. Нормально обосновал, нет?

Дальше пойдет вкусовщинка про то, что роман, несмотря на тематическую и идейную привлекательность, не дотянул до категории «понравился». Мне показалось, что композиционно и сюжетно книга сделана скучно. Какое-то время я даже опасался, что сейчас опять кто-нибудь куда-нибудь потащит кабель. Конечно, это не приключенческая, а, скорее, лингво-этическая фантастика, и никто не обязан там лихачить на сюжетных виражах. И концепция, которую придумал Мьевиль, хорошо и логично раскрыта. Но, как бы сказать, это все понимаешь умом, а вот сердцем как-то не очень. Рассказ о довольно драматичным вещах, на мой вкус, вышел суховатым, что ли. Может, это результат повествования от первого лица, может, сознательный прием, может, проблема перевода. Может быть, это просто во мне еще жив вирус античайнизма.

But, несмотря на занудный ворчеж, я считаю, что эта книга, конечно же, стоит внимания отечественных любителей фантастики. В том числе потому, что вас-то, в отличие от меня, Мьевиль-рассказчик вполне может разжечь.

Оценка: 5
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

В компанию к Вита Ностре с идеей про людей-функций, воплощающих собой речь, отправляется не менее (а то и более) специфический Посольский город.

Как и у Дяченко первую часть книги, в которой забрасывают абсолютно непонятными событиями, придется потерпеть, привыкая к условиям жизни в далеком будущем.

Главная героиня Авис (имя на языке Хозяев – «Человеческая девочка, которая съела в темноте то что ей дали») постепенно представляет нам историю Посольского города, в котором росла с детства. Это полуживой город инопланетян арияки (простите, я в оригинале слушала), где поселились люди. Где-то на 5 главе подробно расскажут о начале взаимоотношений кардинально разных существ и способе общения. Случайно выяснилось, что чужаки понимают только одновременно произнесенные слова от двух человек, и непременно с синхронизированным разумом. Сначала в качестве послов отправляли близнецов, потом стали готовить клонов.

Очень необычная концепция! Добавить к этому, что новые слова и понятия появляются в языке только посредством наблюдения, для чего и служат люди, по сути являясь словами в речи арияки или Хозяев по-простому. А ложь и вовсе нечто непредставимое (естественно, ведь слова по сути отражают действительность). Согласна с многими, что возможность возникновения такого языка минимальна и поставила бы арияки на уровень низших, а не высших существ, но сам концепт – потрясающе интересный! Немного объединение разумов Тихоокеанский рубеж напомнил, но больше нигде ничего даже близко похожего не встречала!

Вообще, этот текст – в первую очередь лингвистическая фантастика, даже инициалы главной героини складываются на английском в АВС – начальные буквы алфавита. И этот язык – самый необычный из всех, что я встречала. А уж слушать, когда нужно воспринимать сразу два аудиоканала – нечто непередаваемое! Читать глазами с одной стороны легче, а с другой – меньше погружаешься в эту чуждость, поэтому советую и почитать, и послушать – взрыв мозга в лучшем его эквиваленте! Ну и конечно идея, что язык отражает стиль мышления и смена языка меняет – не новая, но такая правильная! Аплодисменты и 5+!

Однако сам сюжет – вторичен, как и герои. Да, происходит много интересного: после прибытия необычного посла – Эз-Ра – ситуация в Посольском городе начинает стремительно меняться, вспыхивают восстания, арияки становятся зависимыми от голоса посла и крушат все, требуя новую дозу, а тем временем оказывается, что не все клоны действительно едины… В общем, тут можно было бы действительно интересно сделать, но… Из беготни, убийств и заговоров картинка хоть и складывается, но впритык, отчего остается неприятный осадочек.

По итогу, книга в любимые конечно не войдет, но из всего творчества Мьевиля она меня наверное сильнее всего удивила и порадовала как лингвиста.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Совершенно неожиданная, нехарактерная для Мьевиля книга. «Посольский город» стоит особняком и выделяется своей необычностью даже среди других, весьма неординарных книг Мьевиля.

Будущее. Космос. Люди давно достигли иных звездных систем и встретили иных разумных существ. В результате проблемы контакта, взаимопонимания и сотрудничества с другими расами встали, что называется, «в полный рост». Вот на одной из таких отдаленных планет на границе доступного людям Космоса, в мире, куда не так-то просто добраться, но где, тем не менее, уже существует посольская миссия Человечества, и развивается действие романа.

С другими книгами Меьевиля этот роман роднит лишь одно: эта книга странная. Очень странная. Что называется, «замороченная». При всем при том, это самая настоящая научная фантастика высшей пробы. Проблемы взаимодействия и взаимовлияния языка и мышления, психологии и физиологии, индивидов и социума. Эта психоделическая книга на самом деле оказывается совершенно логичной и строго научной (насколько это вообще возможно в художественной литературе).

Книга очень непростая. Странная. Умная. Неординарная. Философская. Психологическая и психоделическая. Достойная, и достойная весьма.

Любителям ураганного «экшена» -- однозначно не сюда.

Оценка: нет
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Казалось бы, что может быть сложного в языке? Не том, который во рту, а на котором общаются. Достаточно выучить грамматику и запомнить слова, и вот вы уже можете понимать носителя другого языка, а он, вроде вас. Но что если носитель языка — это гуманоид с далекой планеты и у него совсем другое понимание речи и ее понимания?

Мьевиль в «Посольском городе» переносит нас на далекую планету, находящуюся на задворках галактики, в которой небольшой участок земли был колонизирован людьми для поддержания отношений с жителями планеты, так как от них есть огромная польза в виде полезных технологий. Это и клочок земли и есть Посольский город.

При налаживании контакта с ариекаями, населяющими планету Ариеку, возникла проблема — люди быстро научились понимать язык планеты, но говорить на нем они научились не сразу. Во-первых, ариекайцы говорят одновременно двумя ртами и мыслят сравнениями. Если просто говорить слова, не вкладывая в них смысл, то они не могут понять сказанного. Таким образом, Мьевиль выносит осмысление языка на совсем другой уровень. Более того, слово «язык» в книге пишется с большой буквы, так как он является главной темой книги. Как научится понимать Язык и как на нем разговаривать правильно? Что такое Язык и можно ли поменять мышление гуманоидов на более привычное нам?

Описание ведется от имени женщины, которая родилась на этой планете, но сумела покинуть родной город, да и саму Ариеку, став пилотом-путешественником по межгалактическим просторам. Вернувшись в родные пенаты на время отпуска, она столкнулась с проблемой, которая перевернула вверх дном дружеские отношения города с ариекайцами.

Книгу можно разделить на 3 части — до возникновения проблемы (читается со скрипом, так как нас знакомят с причудами Языка и планеты в целом) — проблема (я сразу понял, в чем причина, как только новый посол ввел в ступор ариекайцев своей речью, поэтому интрига не удалась) — решение проблемы (основная часть книги).

Как таковой экшен практически отсутствует. т.к. книга является гуманитарной по сути. Поэтому интересно будет читать в первую очередь тем, кто интересуется языками и ему интересно поразмыслить над тем, что такое язык и как наш язык может отличаться от инопланетного. Оказывается, недостаточно просто найти подход к пониманию. Чем страннее Язык, тем сложнее неожиданно возникшие проблемы. А уж как решить проблему, которая может повлечь за собой уничтожение Посольского города, займется главная героиня.

Книга достаточно неторопливая, много рассуждений, иногда решения оказываются на поверхности, а приходят к ним спустя 100-200 страниц. В итоге у Мьевиля получилась занятная гуманитарная НФ. Если бы еще персонажи были более живыми и было меньше декаданса («Мы все умрем, нас никто не спасет»), то оценка могла быть на балл выше.

Оценка: 7
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Первое знакомство с Мьевилем. Удачное? Скажем так, двояко.

Конечно же, хочется выделить великолепную проработку мира. Вселенная Чайны поражает воображение.. Интересный взгляд на гиперпространство, другие Вселенные (да, есть тут и такое); удивительная раса, которую, к сожалению, до конца автор так и не смог нам объяснить, но их язык... Да, это и вправду великолепно.

Но сюжет... Его можно описать всего-то в одну строчку. Действий как таковых тут практически нет, а те, что присутствуют, занимают со всей своей незначительностью полкниги. Полкниги, от которой можно было бы избавиться, сделав отличную повесть, а не роман.

Ну-с, да бог с этим моим замечанием. Я не разочаровался в «Посольском городе» (аля Послограде) — произведение покажет незнающим Мьевиля, кто он, и с чем его едят. И есть мне теперь его хочется всего. Почти каждую книжку-роман, хочется сказать.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

После немного невнятного и абсурдного Кракена взялся за Посольский город. В этот раз Мьевиль реабелитировался в моих глазах и выдал нечто подобное Вокзалу, только более ровное по содержанию. Здесь так же присущее Мьевилю буйство фантазии: новый живой мир, расса, культура. Но самое главное в этой книге — Язык (язык не в нашем понимании смысла, а Язык, который нам показывает автор). Это настолько необычное и смелое нововведение, что первое время в момент чтения у меня отвисала челюсть — насколько нужно быть «Чайной Мьевилем» (другого слова тут не подобрать), чтобы выдумать такое явление в принципе.

Как я писал в самом начале рецензии, роман написан очень ровно в отличие от того же Вокзала. У меня был момент, когда стало немного скучно, но он быстро прошел. Читается действительно легко. Кому-то может показаться, что не хватает остроты развития событий, но нет, роман получился именно таким, каким и должен был бы ыть в моем понимании.

Ставлю роману крепкую 9ку — он без сомнения заслуживает этого. Данный роман советую как к прочтению любителям Мьевиля, так и любителям классической олдскульной фантастики.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Зачастую Мьевиля обвиняют в затянутости, избыточности описаний и, как следствие, в избыточном же объёме страниц. Справедливо ли? Ну, возможно.

«Посольский город» не поражает отчаянным количеством страниц. А то, что произведение — первый опыт автора на поле НФ, внушало не столько опасения, сколько нетерпеливое ожидание.

Сразу скажу — разочарован. Нет, не так. Я в полном раздрае.

Не подумайте, что всё настолько плохо. Всё как раз великолепно, но... в первой половине книги. Ровно в первой её половине.

Карты на стол Мьевиль выкладывает в самый разгар игры. Нет больше тайн, загадок, странностей Языка и его носителей. Интереса к Языку нет. Интриги нет. Ничего нет.

Разве может сравниться «как это у них получилось технически» и «как нам это использовать» с «что, чёрт возьми, вообще происходит?».

А не происходит практически ничего, несмотря на наличие некоего подобия экшена, от вялотекущего, до активного, но вообще в книге подобного плана не нужного, имхо.

Неужели такова и была цель автора: довести повествование до логического и наивного донельзя... того, что получилось?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Нечеловеческая, непонятная раса Арикеев (сколько им? сотни лет? тысячи? больше?) не просто учит новый язык, как например человек учит языки. Она учится по-другому МЫСЛИТЬ.

Причем особо продвинутые делают это за пару дней.

Глухонемые договариваются с новомыслящими. С разбегу, во время военных действий. Едва ли не моментально.

Речь (в смысле — с трибуны) новомыслящего ломает привычный образ мышления слушающих чуть не в процессе самой речи.

Это перебор, извините.

Странный отзыв получился. На эмоциях. Не смог обойтись без спойлера, хотя содержания книги напрямую вообще не хотел касаться.

Первая половина книги — твёрдая 10. Вторая — между 4 и 5.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книга непростая, далека от фантастического экшена.

Чтение требует внимательности, сопоставления событий и их причин, приводящих сюжет вначале к кризису, а затем к развязке, обусловленной пониманием героев сути кризиса и их действиями.

Если упустить некоторые особенности мироустройства Ариеки и её обитателей, суть и способ развязки окажется непонятым.

Книга для читателя с интеллектом.

Оценка: 10
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Этот роман — действительно «твердая» научная фантастика на одну из важнейших тем при осуществлении дальних космических экспедиций — организации контакта с чужим разумом. К началу событий, происходящих в книге, у землян уже был наработан существенный опыт в общении и составлении языка для обеспечения контакта с иными расами, имелись роботы-переводчики, отслеживающие звуки, движения, изображения и формирующие по готовому алгоритму язык общения. На планете Хозяев (ариукаи) также машины составили словарь, обратились к Хозяевам на составленном языке, а те выслушали и ничего не поняли.

Автор предлагает идею общения, непосредственно не привязанную к жестам или звукам, подходящую для разумных насекомых, странную и нелогичную для людей. Возможно его натолкнула на мысль система общения пчел -посредством танцев, плюс Мьевиль добавил элемент использования в мирных целях своего рода «трутней», в общем придумал уникальный контент, весьма любопытный.

Отмечу, что в книге присутствуют эпизоды категории +18, судя по всему мораль в будущем, по мнению автора, несколько изменится.

В целом, роман весьма нетривиален, сложный, кроме того перевод тяжеловат, тем не менее рекомендую для любителей по -настоящему научной фантастики.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мьевилю ужасно неуютно живется в рамках обыденного и привычного, поэтому берясь за «Посольский город», я был морально готов (точнее нервно потирал ручки), что в очередной раз наш английский гуру сломает проверенный надежный скелет жанра, на который известно куда и сколько наращивать мускулов, а затем слепит свой и представит нам эдакого господина Поппури. Так оно и вышло.

«Посольский город» — это прежде всего ода Языку как божественному дару, данному нам свыше, поэтому автор знакомит нас с неведомой расой Ариекаев, которые владеют своим собственным Языком, говорить который они могут двумя ртами — подрезом и поворотом. Для этой расы слова значат сами себя, поэтому говорить они могут только то что они видели или то что есть на самом деле. Так, для них словом становится девочка по имени Ависа, «девочка которая съела в темноте то что ей дали».

Кажется, во всех написанных Мьевилем произведениях есть герои, которые владеют каким-нибудь необычным языком, либо изучают его, либо являются представителями последнего. В «Посольском городе» Язык как явление ложится в основу сюжета и все события разворачиваются вокруг него. Это роман ребус, роман-головоломка, в котором игре слов стоит уделить больше внимания чем самим героям, так как словами тут становятся сами люди.

Не будет здесь стремительности действий и лихо закрученного сюжета, да оно и не нужно автору, ведь так можно ненарочно проскочить строчку-другую, которой потом будет так не хватать для сложения пазла.

Зато здесь есть сумрачный плещущийся глубокий иммер который и не космос и не пространство, но край обыденности и реальности, в котором можно перемещаться много быстрее скорости света и где есть маяки, которые подают сигналы из глубины, но на которые нельзя плыть. Здесь будут живородящие производящие горючее пасущиеся фермы, животные похожие на клочки бумаги. Здесь будут осколки фраз. Здесь вы встретите миабы которые бороздят бескрайние просторы иммера, которые так и не смогла понять сама Урсула ле Гуин — да, Мьевиль порой умеет перегнуть в двадцать узлов.

Здесь вы увидите как умирал и рождался Язык.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Мне очень понравилась идея с Языком-наркотиком который вводил Ариекаев в транс и самое забавное, что я поймал себя на мысли что Мьевиль и есть тот самый ЭзРа или ЭзКел, чья речь заставляла падать низ в экстазе. Меня же заставило раскрыть свои «коралловые глаза» и «застучать нервно ножками» последняя речь Испанскаой/Танцовщицы:

»... Вы научитесь говорить, что город — это яма и холм, мера всех вещей и хищное животное, и судно в море, и само море, в котором мы — рыбы; не человек, который плавает с ними каждую неделю, а рыбы, с которыми он плавает, мы вода, мы бассейн. Я люблю вас, вы освещаете мою жизнь, согреваете ее, вы мое солнце.

Вы еще не умеете говорить.»

Расписал как мог, так что наберите в рот орехов, запаситесь терпением и начинайте читать роман, переборите первые сто страниц а потом роман начнет читать вас :)

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх