FantLab ru

Гарри Гаррисон «Фантастическая сага»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.36
Оценок:
1623
Моя оценка:
-

подробнее

Фантастическая сага

The Technicolor® Time Machine

Другие названия: The Time Machined Saga

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 191
Аннотация:

До чего же смешно получится, если вполне серьёзное и фундаментальное научное изобретение начать использовать исключительно в целях наживы. Гарри Гаррисон нам и показал, к чему приведёт такая ситуация, если машина времени попадёт в руки людей, думающих только о своём кармане. Не останавливаясь ни перед чем, штатовские киношники «выжимают пот» из чудесного прибора, заставляя работать его на благо кинопроизводства. На второй план отходят причинно-следственные отношения, анахронизмы, «эффект бабочки» — главное, сделать кино и, разумеется, состричь с этого свой урожай в виде признания и прибыли.

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

Посвящение: «Моему другу Франческо Биамонти». Франческо Бьямонти (Francesco Biamonti) — итальянский писатель, знакомство с ним произошло во время итальянского периода жизни Гаррисона на Капри. (bellka8)


Входит в:


Похожие произведения:

 

 


Тренировочный полет
1970 г.
Американская фантастика
1988 г.
Фантастическая сага
1991 г.
Неукротимая планета. Фантастическая сага. Рассказы
1992 г.
Тренировочный полет
1992 г.
Фантастическая сага
1992 г.
Гарри Гаррисон; Д. Уиндем; А.Э. Ван-Вогт
1993 г.
Миры Гарри Гаррисона. Книга 5
1993 г.
Фантастическая сага
1996 г.
Американская фантастика в 2-х томах. Том 2
1997 г.
Рука закона
1997 г.
Фантастическая сага
1998 г.
Фантастическая сага
2000 г.
Фантастическая сага. Далет-эффект
2003 г.
Туннель во времени
2006 г.
Время для мятежника
2009 г.
Фантастическая сага
2015 г.
Фантастическая сага
2020 г.

Периодика:

Analog Science Fiction/Science Fact, March 1967
1967 г.
(английский)
Analog Science Fiction/Science Fact, May 1967
1967 г.
(английский)

Аудиокниги:

Фантастическая сага
2006 г.

Издания на иностранных языках:

The Technicolor® Time Machine
1967 г.
(английский)
The Technicolor Time Machine
1968 г.
(английский)
Vikingas Kolumbas
1972 г.
(литовский)
The Technicolor® Time Machine
1976 г.
(английский)





Доступность в электронном виде:

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Сортировка: по актуальности | по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  18  ]  +

Ссылка на сообщение ,

В начале 90-х годов два имени на обложках книг действовали на меня просто гипнотически. Будучи очень небогатым студентом, я копил и по крохам наскребал заветную сумму, чтобы снова иметь возможность прикоснуться к творчеству двух Авторов — Майкла Муркока и Гарри Гаррисона.

Гарри Гаррисон, начиная с цикла «Крысы из нержавеющей стали» (помните шикарный томик с иллюстрацией на обложке от Бориса Вальехо?), в первую очередь пленил меня неуёмной фантазией, хорошим слогом и прекрасным чувством юмора. И если первые книги я покупал по рекомендации знакомых или продавцов на рынке, то уже «Фантастическую сагу» я купил исключительно из-за сложившегося уважения к этому фантасту. Помню, я даже аннотацию не стал читать. Да какая там аннотация, если я книгу проглотил взахлёб буквально за пару дней.

История о том, как за три дня можно снять мощный исторический блокбастер не имея ни денег, ни сценария, ни толковых актёров, но обладая машиной времени, не могла не захватить. До этого все хронооперы прочитанные мною, как правило, сводились к путешествиям в будущее или прошлое лишь с познавательной целью — «а что там было/будет в самом деле?» И только фильм «Назад в будущее» впервые для меня открыл возможности манипуляций со временем. «Фантастическая сага», в какой-то степени, продолжает эту тему, а, учитывая год написания, скорее стоит у её истоков.

И вот спустя четверть века я решил поностальгировать и вернуться к этому роману. Естественно у меня были некоторые опасения по поводу этой затеи, и конечно я знал, что могу разочароваться или, по крайней мере, вряд ли получу такие же эмоции, какие испытывал в своей молодости. Но с другой стороны я верил в нестареющие идеи и атмосферу, полную безбашенного авантюризма, а так же в свой запал, полный ностальгического энтузиазма.

Наверное, я достаточно хорошо себя зарядил на книгу, так как и спустя 25 лет, она мне опять понравилась. Пусть изменились оттенки, чуть притупились эмоции, а в голову лезли серьёзные мысли о легкомысленности всего этого предприятия со съёмками фильма про викингов. Но, тем не менее, книга читается легко, а настроение, будто смотрю старое, доброе кино из детства, не отпускало меня не на минуту.

Более того, чтение «Фантастической саги» стало своеобразным катализатором воспоминаний. На меня вдруг нахлынули чувства и образы из прошлого. Старые друзья, заботы, тревоги, надежды... Я вдруг заново осознал, насколько мне помогали книги пережить весь тот хаос 90-х годов. Как было приятно и даже необходимо вместе с Муркоком и Гаррисоном унестись в другой мир, в другие проблемы, почувствовать себя на острие чуда... За что и буду благодарен им всегда.

Оценка: 8
–  [  23  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Лучшее из всего, прочитанного за отпуск, и единственная книга, в которой я по мере чтения с электронки вообще не смотрела, сколько там еще осталось (часто этим грешу). Интересно и при этом смешно — потрясающее сочетание, которое мало кому удается. Честно говоря, раньше я относилась к Гаррисону с изрядным предубеждением, думая, что ну вот, еще один дурацкий фантаст с неумелыми петросяновскими шутками. Ан нет! Собственно шуток в тексте не так и много — не то чтобы шутят персонажи, но донельзя комична сама ситуация, причем от и до.

Кто не в курсе сюжета: некий ученый изобретает машину времени и, отчаявшись получить деньги на дальнейшие исследования от научного сообщества, которое, разумеется, поголовно считает его шарлатаном, с горя идет к киношникам, в Голливуд. Там быстренько решают, что вот-де идеальный способ снимать исторические фильмы: просто отправляемся куда надо в прошлое и снимаем все в натуре, актерам платить не надо, декорации все построены еще до вас, в 14 веке. И быстренько решают снять кино про то, как викинги примерно в 1000 году первыми приплыли в Америку. Находят какого-то сверхредкого ученого, который что-то знает о древненорвежском, и отправляются устанавливать контакт с местными жителями. Поначалу на главную мужскую роль воина находят гламурную знаменитость, но она быстро не выдерживает контакта с суровой реальностью, и киношникам ничего не остается, кроме как взять вполне аутентичного викинга разлива 1000 лет от РХ.

С одной стороны, все буквально, происходящее с героями (киношниками и местным населением) безумно комично. С другой стороны, ставя себя на место режиссера, который и является главным героем, понимаешь, что он не просто действует в этой непростой ситуации по необходимости — а отлично действует, принимает правильные решения и вообще молодец. Редко бывает, что в настолько комических книгах проникаешься одновременно такой симпатией к персонажам — несмотря на все свое разнообразие, глюки и недостатки, а также общую комичность, они не вызывают ни капли раздражения, а только чистейшую симпатию. Как с пратчеттовскими героями, пожалуй. Все остальные не так разумны, но зато куда более характерны, в частности, викинг особо прекрасен.

В общем, после изрядного количества трудов и смешных эпизодов наши современники таки сняли свой фильм и настал долгожданный хэппи-энд, дополненный еще мелкими временными парадоксами. Сложно сказать что-то более внятное в похвалу этому роману: он прекрасен не столько сюжетом (хотя им тоже, конечно), сколько тем, *как* он написан. При этом не то чтобы Гаррисона отличали какие-то особые красоты стиля: он пишет очень ясно, коротко и отлично выбирает слова. Русский перевод, который я читала, тоже очень хорош.

Короче, совершенно неожиданно для себя получила просто массу удовольствия, побольше бы таких чистых, легких и смешных вещей.

Оценка: 9
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Претензий к И.Г. Почиалину, переводчику «Фантастической саги» у меня вообще-то нет. Но всё же хочется указать на пару непонятных досадных ошибок.

Вот как у него говорится о кинозвезде Слайти Тоув:

Хотя прежде всего, пожалуй, следует сказать, что он не просёк смысла этого псевдонима Slithey Tove (кстати, правильнее Слайти Тав, Tove рифмуется с Love). Псевдоним это взят из стихов в «Алисе в Зезеркалье» — «Варкалось. Хливкие шорьки, пыряли по наве» Так что этот псевдоним будет скорей всего Хливки Шорек.

Прямо скажу, заметил это не я сам, а мне подсказал Кирилл Плешков.

Но что же о ней говорится? что она «обладает актерскими способностями марионетки, у которой порваны ниточки, умом обезьяны чихуахуа и нравственностью Фанни Хилл.» Нет, я понимаю, что в то время когда переводилось интернета ещё не было, но узнать, что chihuahua это никакая не обезьяна, а такая небольшая мексиканская собачка.

Между прочим, если кто ещё сам не догадался, то подсказываю: Хливки Шорек — толстый намёк на Мерилин Монро.

Оценка: нет
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Купил ту самую книгу из пятнадцатитомной серии Американская Фантастика, где был этот назовём его роман ещё летом 1993-го года. Рассказы из книги кое-как прочитал, «Неукротимую планету» тоже. На «Фантастическую Сагу» как-то не хватило запала тогда. Сегодня вот наконец-то прочитал это здорово расхваленное на данном сайте произведение. Что сказать? Я — любитель Шекли и Жана Рэя. При этом ненавижу у Шекли «Корпорацию Бессмертие» и недолюбливаю «Координаты Чудес»... Фантастическая Сага показалась мне крайне пресной, малодинамичной, скучной книженцией. По части юмора и сатиры ей недостижимо далеко до «Билла Героя Галактики», который я считаю вершиной и комического, и вообще творчества Гаррисона.

В процессе прочтения, который растянулся у меня дня на четыре, не раз терзался подозрением, что читаю какой-то не тот перевод. Так как скучновато. Но нет — перевод один, и уж очень явно советский («Джек Даниэльс»...). Собственно, на тот же сатирический посыл у Гаррисона есть короткий рассказ про Стоунхендж. Небезосновательно полагаю, что «Сагу» можно было бы сократить в три раза минимум.

Оценка: 7
–  [  10  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Читала, и думала, действительно что Сага, и именно что Фантастическая, и даже не в смысле машины времени и скачков в прошлое и будущее, а в том смысле,как один человек (в данном случае Барни) бегает в поте лица, изворачивается, уговаривает и обихаживает нужных для дела людей, подстраивается под глупого и бездарного работадателя Л.М. чтобы на выходе получить хорошо сработанную фильмопленку с материалом.

Когда дело было на грани срыва, Барни переживал о том, что таких как он очень много, что он посредственность, было малость обидно за него и его заниженную самооценку.

В жизни встречаются люди похожие на Барни, которые при минимальных материальных затратах и времени, но при максимальном человеческом напряжении и труде получают что-то совершенно неожиданное и стоящее. А также, есть люди исскусно симулирующие кипучую деятельность. В этом весь сарказм Гарри Гаррисона. Он просто и прямолинейно описывает кто есть кто, и что из себя представляет, стоит посмотреть очередное телешоу или сериал с первого канала, и видишь Рафа Хоука со Слайти, что прямо таки не по себе становится.

Оценка: 10
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Сокращенная версия заметки для Medium (https://bit.ly/3jc34cq).

Данная классическая работа Гаррисона существует на русском в классическом же старосоветском переводе, создатель которого, похоже, зачастую ленился заглянуть даже в тексты исландских саг по версиям Стеблина-Каменского, Корсуна или Масловой-Лашанской, не говоря об оригинальных источниках. Наиболее выразителен, пожалуй, следующий ляп: бабка Оттара, женщина по имени Торхильд Черноуска (Þórhildr Rjúpa), чье прозвище происходит от названия исландской куропатки с весьма специфичной внешностью (черной полоской у основания клюва), стала мужчиной Торхильдом Рупом, возможно что и черноусым.

Сюжет столь же непритязателен (обычное для Гаррисона явление), сколь и восхитительно нахален — это путешествие голливудской съемочной группы в прошлое с тем, чтобы за неделю объективного калифорнийского времени соорудить исторический блокбастер о высадке викингов в Винланде. Причем он стал даже актуальней в эпоху, когда кинокомиксы собирают миллиарды долларов, крупнейшие сети кинотеатров и торговых центров («дворцы потребления») банкротятся от карантиновируса, а стриминг уверенно оттесняет на задний план традиционный кинопрокат. С исторической последовательностью киношники обращаются весьма вольно, однако серьезных угроз существованию нашей реальности это не вызывает — просто потому, что, как выяснилось, весь проект представлял собою

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
“льва” (lion, сокр. от looping-or-intruding object) в терминологии Сергея Красникова,
и викинги предприняли плавание в Винланд только для того, чтобы
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
в Голливуде могли снять исторический блокбастер о плавании викингов в Винланд.

Из всех персонажей книги этим, кажется, серьезно озабочен лишь историк Йенс, который первым подмечает отдающую

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
парадоксом предопределения
странность: команда викингского корабля называет установленный на борту иновремянами репитер гирокомпаса словом húsasnotra, а именно такой термин для навигационного инструмента встречается в «Саге о гренландцах» и, как hapax legomenon, до сих пор не получил однозначного истолкования.

Исландский памятник сообщает, что этот предмет был вырезан (или, возможно, заключен в футляр) из древесины глазкового клёна (др.-исл. mǫsurr). В связи с этим скандинависты обычно переводят húsasnotra как “флюгер” (англ. weathervane), хотя едва ли бременский торговец, купивший его у Торфинна Карлсефни после возвращения из Америки в Норвегию, оценил бы столь простое устройство аж в полмарки золотом:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Плаванье было удачным, и Карлсефни благополучно достиг Норвегии. Он провел там зиму и продал свой товар, и самые знатные люди Норвегии хорошо приняли их с женой. Весной он снарядил свой корабль для плаванья в Исландию. Когда он был готов к отплытию и корабль его ожидал у пристани попутного ветра, к нему пришел какой-то южанин родом из Бремена в Стране Саксов и попросил продать деревянное резное изделие на носу корабля Карлсефни.

— Я не хочу продавать его, — сказал Карлсефни.

— Я дам тебе за него полмарки золота, — говорит южанин.

Объяснение Гарри Гаррисона кажется здесь несколько ближе к истине. Легко понять, что скандинавский мореплаватель не пожалел бы не только полмарки, а и целого бочонка золота за устройство позиционирования, не зависящее от положения Солнца и оборудованное собственным измерителем времени. Вероятно, его бы даже не смутило то печалящее современных самолетных пассажиров обстоятельство, что чем дальше, тем чаще на трансатлантических рейсах оказывается невозможным заряжать такое устройство и слушать с него музыку одновременно.

Но недавно выдвинуто еще одно истолкование, не требующее вмешательства голливудских сценаристов.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Авторы исследования «Success of sky-polarimetric Viking navigation: revealing the chance Viking sailors could reach Greenland from Norway» исходят из впервые высказанной еще в 1967 г. Торкильдом Рамскоу идеи, что скандинавские навигаторы пользовались для этого кристаллами исландского шпата или одного из родственных ему минералов с естественным дихроизмом — “солнечного камня” (sólarsteinn), как называются они в «Пряди о Раудульве».

Если взглянуть сквозь такой кристалл на небо, рэлеевское рассеяние света даже в облачную погоду позволяет определить положение Солнца, поскольку при повороте камня под прямым углом к источнику лучей раздвоенное изображение коалесцирует — наблюдается полная линейная поляризация.

Учитывая, что плавали викинги обычно северным летом, когда продолжительность светлого времени суток очень велика, регулярные наблюдения за Солнцем сквозь такой камень (с точностью до 1°) могли успешно заменить классический магнитный компас или его нынешний цифровой аналог, работающий на твердотельных кристаллических сенсорах и эффекте Холла. Аналогичные импровизированные компасы применяются до сих пор в авиации, позволяя определить местоположение Солнца при пасмурном небе или после заката по изменению поляризации голубого света.

Оценка: 10
–  [  5  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Искромётное произведение! Наверное, лучшее у автора. Перечитывал уже несколько раз. Чтение лёгкое, юмор присутствует в избытке. Да, может быть идеи не первой свежести, но блюдо из них приготовлено отменное! Вкусное блюдо. Удивительно, но произведение практически не потеряло актуальности даже в настоящее время. Пожалуй, лучшее произведение юмористической фантастики.

Что ещё написать? Надо сказать автору большое спасибо за объём. Кажется если бы кто-то пожелал бы сократить данное произведение, ничего бы у него не вышло. Так что если не читали, прочитайте. А если читали и понравилось, рекомендую другое осмысление идеи — роман «Во имя рейтинга» от Сергея Мусанифа.

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень забавная и необычная книга. С одной стороны — использует много «стандартных» парадоксов уже не раз использовавшихся в романах о путешествиях во времени. Но это вообще не портит книгу, так как Гаррисон обыгрывает их, во-первых, в юмористическом ключе, а во вторых очень сочно и профессионально. Ну и, конечно, сама завязка — путешествие во времени затеяно ни для научных исследований, ни для поиска каких-нибудь «преступников во времени». Оно затеяно для того, чтобы сэкономить денег на декорациях на съёмках исторического фильма.

И да, здесь очень классные персонажи!

Оценка: 8
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Таких книг, на самом деле, не то чтоб очень много. «Квартал Тортилья-Флэт» Стейнбека, «Заповедник гоблинов» Саймака, «Уловка 22» Хеллера, «Понедельник...» Стругацких...

Удивительная и фантастически) дружелюбная атмосфера веселого безумия, разрушающего бесконечно унылую серьезность реального мира. Перечитываю, как другие упомянутые книги, всякий раз, когда приходится напоминать себе, что человек может все всегда.

Оценка: 10
–  [  15  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Прочитав цикл «Мир смерти» я взялся за роман «Фантастическая сага» и Удивился, насколько не похожи друг на друга произведения Гарри Гаррисона, написанные примерно в одно время. Всего чрез год после публикации «Саги» выйдут «Конные варвары», где главный герой пытается найти новый дом для людей, ставших ему родными. «Фантастическая сага» совершенно не похожа на третий роман о Язоне Динальте. Здесь иное всё. Настрой, стиль, масштаб, мотивация главных героев, и, разумеется, жанр романа. Порой складывается ощущение, что книги писали разные люди. В то же время общие черты романов выделить можно, но об это ниже.

Тема путешествий во времени, к моменту написания «Саги» не была новой в литературе. На этом поприще отметились многие писатели, и сложился своеобразный канон. Гаррисон его смело нарушает. Учёные, жаждущие открытий никуда не делись, но первую скрипку играют люди совершенно иного склада.

Крупная голливудская киностудия оказалась на грани банкротства. Барни Хендриксону — одному из продюсеров студии — приходит в голову идея использовать машину времени для спасения тонущего корабля. Он предлагает отравить съёмочную группу в прошлое, чтобы там отснять фильм о путешествии викингов в «Новый свет» и доставить его к шефу через пару дней после начала съёмок. Попутно можно будет сэкономить на декорациях, работе статистов многом другом.

Перед нами достаточно жесткая сатира на киноиндустрию. Владелец студии страдает паранойей. Его подчинённые думают только о прибыли и не отличаются широким кругозором. Исполнители главных ролей откровенно бездарны.

Викинги выглядят не лучше. Не знаю специально ли Гаррисон сделал их такими, или от нехватки знаний, но викинг в «Фантастической саге» выглядят так, как будто сошли со страниц бульварного романа. Они носят рогатые шлемы, презирают луки и стрелы, готовы устроить драку при первом удобном случае (не важно с кем) и питают слабость к огненной воде.

Попутно Гаррисон откровенно насмехается над опасениями, что путешествия во времени приедут непоправимым последствиям. Иными словами, этот роман очень желателен к прочтению.

Напоследок вернусь к общим чертам «Мира смерти» и «Фантастической саги». При всей кажущейся непохожести главные герои имеют много общего друг стругом. Они находят нестандартные решения проблем, отличаются широким для своих окружений кругозором и явно талантливее своих нанимателей.

Оценка: 9
–  [  -2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очаровательная, смешная и хулиганская книга.

Получите массу положительных эмоций. Читать.

Оценка: 9
–  [  7  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Даже немного обидно. Ожидала чего-то невероятного, фантастического, такого, что бы «ух!», а на деле получила просто интересную смешную книгу про путешествия во времени.

Некая кинокомпания терпит крах. Она банкрот и в скором времени должна будет закрыться. Спасти её может только чудо в виде снятого за одну неделю фильма. Фантастика? А вот и нет, это вполне реально благодаря разработке неизвестного пока ещё учёного. Минимум затрат, великолепные первозданные декорации, история из первых уст, а главное — за одну неделю.

Было довольно увлекательно и интересно слушать о приключениях героев, о процессе съёмок, наблюдать за тем, как происходили перемещения и как же они там всё перемешали. Но самого главного, чего я от книги ждала, не получила. Не держала она меня в напряжении. И в очередной раз я пожалела, что не нашла её раньше, когда была моложе, и когда очень любила подобные истории. Это не значит, что книга не интересная или плохая. «Фантастическая сага» — прекрасная юмористическая, необременительная фантастика. Самое то для того, что бы отдохнуть.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Замечательная вещь! В ней оригинально все — и идея использовать машину времени для экономии на съемках фильма, и построение отношений между персонажами, и остроумные диалоги.

Оценка: 10

Оценка: нет
–  [  4  ]  +

Ссылка на сообщение ,

После третьей книги цикла «Молот и крест» про викингов я взялся за еще один роман Гаррисона про тех же викингов.

Это более типичный роман Гаррисон, в котором присутствует юмор и легкость повествования. Изобретение машины времени идеально помогло терпящей убытки киностудии, съемочная группа которой решила заскочить на 10 веков назад, чтобы снять новый блокбастер про покорение викингами Северной Америки.

Мы имеем одного сурового и харизматичного викинга Оттара, ограниченное время съемки и трудности воплощения сценария в реальность. К сожалению, Гаррисон не сумел вложить в свой роман интригу, которая бы меня захватила. Просто съемки фильма, просто чудаковатый викинг, просто индейцы напали, просто к викингу приехал друг из Исландии. Как-то все слишком просто. Мне кажется, это обычный рассказ, растянутый до размеров малюсенького романчика.

Читать стоит только если хочется чего-то совсем легкого и олд скульного, светлого и чистого, какой была фантастика в 60-х годах

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Ссылка на сообщение ,

Очень приятно я провела время с этой книгой. Большую часть слушала в исполнении Кирилла Петрова — хорошо прочитано. Весьма качественная развлекательная литература: и приключения, и путешествия во времени, и хоть небольшая, но необычная любовная история, и, наверно, даже не столько юмор, сколько сатира на киношный бизнес. Больше всего мне понравились эпизоды о том, как Барни Хендриксону удавалось заставить викинга Оттара хорошо сыграть ту или иную сцену. Особенно хорош эпизод с бутылкой виски на кровати.

Интересно изложено то, как можно оправдать вмешательство (причем, довольно заметное) в прошлое, чтобы в будущем ничего не менялось. Викинги ли открыли Винланд, а киношники просто это засняли, или викинги открыли Винланд потому, что киношники отправили их его открывать? Понравилось сравнение временных петель с листом Мебиуса. Вот только некоторые сюжетные идеи про возможность перемещаться в прошлое и будущее так и остались для меня непонятными. Сначала в прошлое отправляется сценарист, затем машина времени перемещается относительно него на полгода вперед, забирает его и возвращается в настоящее. А через пару глав профессор, он же создатель и водитель машины времени, говорит, что так перемещаться невозможно: если отъехали назад, то потом можно вернуться обязательно немного вперед того времени, из которого отправлялись. И сопровождают это рисунки с дугами временнЫх перемещений, дуги эти обязательно должны пересечься. Интересно, как же пару глав назад замечательно без этих пересечений профессор сценариста фильма перемещал? А в конце вдруг всё же оказалось возможно любое перемещение и дуги каким-то образом всё время пересекаются. Ну да ладно, ни идею, ни сюжет это не портит.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх