Grand Prix de l Imaginaire


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Славич» > Grand Prix de l`Imaginaire 2016
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Grand Prix de l`Imaginaire 2016

Статья написана 18 мая 2016 г. 18:13

В минувшее воскресенье стали известны лауреаты Большой премии Воображения (Grand Prix de l'Imaginaire) — старейшей и наиболее престижной французской награды в области фантастической литературы. С 1974 по 1991 годы она называлась Большой премией французской научной фантастики (Grand Prix de la Science-Fiction française) и вручалась только писателям, пишущим на французском языке. Однако после 1990 года перестала вручатся премия «Аполло» за лучший переводной роман. Также с течением лет появилось больше всё больше хороших книг в жанрах фэнтези и хоррора. По этим двум причинам название премии и решили изменить на современное.

Большая премия Воображения / (Grand Prix de l`Imaginaire) 2016

Saint-Malo Étonnants Voyageurs, Сен-Мало, Бретань, 15 мая 2016 г.
Роман на французском / Roman francophone:Лоран Женфор «Lum'en»
Laurent Genefort «Lum'en»
Рассказ на французском / Nouvelle francophone:Лоран Женфор «Ethfrag»
Laurent Genefort «Ethfrag»
Роман, переведённый на французский / Roman étranger:Андри Снайр Магнасон «LoveStar». (Исландия)
Andri Snær Magnason «LoveStar»
Рассказ, переведенный на французский / Nouvelle étrangère:Кен Лю. "La Ménagerie de papier" (США; сборник, французское издание)
Ken Liu «La Ménagerie de papier»
Критическая работа / Essai:Паскаль Пинто «Effets spéciaux : 2 siècles d'histoires»
Pascal Pinteau «Effets spéciaux : 2 siècles d'histoires»
Роман для подростков на французском / Roman jeunesse francophone:Кристель Дабо «Сквозь зеркала». (книги 1 и 2)
Christelle Dabos «La Passe-Miroir»
Переводной роман для подростков / Roman jeunesse étranger:Дэвид Хофмейр «Дорога ярости». (ЮАР/Великобритания)
David Hofmeyr «Stone Rider»
Приз им. Жака Шабона за перевод / Prix Jacques Chambon de la traduction:Жак Барбери. за перевод с итальянского романа Валерио Эвангелисти "Rex tremendae maiestatis"
Jacques Barbéri pour «L’Évangile selon Eymerich» de Valerio Evangelisti
Приз им. Войтека Сюдмака за иллюстрацию / Prix Wojtek Siudmak du graphisme:Лоран Гапайар. за обложки к двухтомнику Кристель Дабо "La Passe-Miroir"
Laurent Gapaillard pour «La Passe-Miroir», tomes 1 & 2 de Christelle Dabos
Специальный приз / Prix spécial:Наташа Вас-Дер. (за подготовку к печати автобиографии Мишеля Жери "Carnets chronolytiques")
Natacha Vas-Deyres
Ришар Комбалло. (за подготовку к печати автобиографии Мишеля Жери "Carnets chronolytiques")
Richard Comballot

В жюри всегда любили немного «поэстетствовать»: в позапрошлом году лучшим признали переводной роман из Эстонии, на сей раз — из Исландии. Удивительнее другое. Впервые за долгую историю обе главные награды — и за лучший франкофонный роман и за лучший рассказ — достались одному писателю, Лорану Женфору.

Будущий писатель родился 18 февраля 1968 года в муниципалитете Монтрёй, восточном пригороде Парижа. Свою дебютную книгу он выпустил в возрасте 20 лет и с тех пор дважды удостаивался Большой премии Воображения, не считая других литературных наград. Сочиняет преимущественно научную фантастику, любит описывать необычные планеты и формы жизни. Наибольшую популярность Женфору принесла серия книг «Omale», написанная в жанре космической оперы.

Роман «Lum'en» повествует о трудной колонизации планеты Гаранс (Garance), на которой, как оказывается, сотни тысяч лет существует разумная форма жизни, совсем не похожая на человеческую... Книга уже была отмечена премией Жюли Верланже и номинировалась на некоторые другие награды.

О рассказе «Ethfrag» мне трудно сказать что-то определённое, кроме того, что он печатался на страницах журнала «Bifrost» и подписчики признали его лучшей публикацией года.

Дилогия начинающей писательницы Кристель Дабо относится к жанру фэнтези. Впрочем, возможно, это и не дилогия вовсе, а трилогия или пенталогия — кто знает?

Помимо сатирического романа исландца Магнасона в шорт-лист вошли «Книга странных новых вещей» Мишеля Фейбера, «Слуги правосудия» Энн Леки, «Посольский город» Чайны Мьевиля, «The Adjacent» Кристофера Приста, «Последний полицейский» Бена Уинтерса — новинки мировой фантастики на любой хороший вкус.

У Кена Лю соперников оказалось поменьше: Майк Резник (рассказ «Лавка чудес Аластера Баффла»), Конни Уиллис (повесть «Inside Job») и некто Алекс Барретт («My Goat Ate Its Own Legs»). Здесь выбор жюри был более очевидным.

Когда будет доработана страничка премии, сказать сложно, поэтому ограничимся пока такими ежегодными сообщениями.  Хотя бы появляется повод немного поговорить о французской фантастике.





894
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 21:09

цитата Славич

В жюри всегда любили немного «поэстетствовать»: в прошлом году лучшим признали переводной роман из Эстонии, на сей раз — из Исландии.


Иными словами, французы видят мир более разнообразным, не сводят все к англо-американской фантастике — и переводят не только с английского? Теперь это называется «эстетствовать», оказывается :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 21:19
Я в хорошем смысле слова.:-) Согласитесь, имя Андруса Кивиряхка не слишком хорошо знакомо среднестатистическому европейскому фэну.
Кстати, у меня в тексте опечатка: на самом деле в позапрошлом году.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 22:56
Кстати, да, должен быть позапрошлый год — я в апреле 2014-го был в парижском НФ-книжном, и его владелец хвалил «L'Homme qui savait la langue des serpents» страшно :)

Незнакомо, да, но это же прекрасно, когда культурные мостики возникают не только между англофонами и всеми остальными :-) А «Последний, кто знал змеиную молвь», по-моему, и в России на русском выходил, не только в Эстонии.
 


Ссылка на сообщение19 мая 2016 г. 23:43

цитата angels_chinese

А «Последний, кто знал змеиную молвь», по-моему, и в России на русском выходил, не только в Эстонии.
И правда, выходил, в том же 2014 году. Теперь и база ФЛ пополнилась изданием.


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 23:12

цитата Славич

Кен Лю. «La Ménagerie de papier»

Странное что-то с этим рассказом. Если верить страничке премии, он уже номинировался, причём ещё в позапрошлом году. Одно и то же произведение можно выдвигать на Grand Prix de l`Imaginaire несколько раз? И почему ссылка ведёт не на рассказ, а прямо на автора?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 мая 2016 г. 12:19
Действительно, рассказ «Бумажный зверинец» номинировался в 2014 году. На сей же раз премией отметили одноимённый сборник, подготовленный французскими редакторами. Правила допускают и такой вариант.


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 23:20
Спасибо. Вот только исландский автор не такой уж и неизвестный. В Европе его могут знать, так как это один из немногих книжных фантастических романов Исландии, который оперативно перевели на английский.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 мая 2016 г. 12:24
Думаю, это вообще один из немногих фантастических романов Исландии.:-) Что американское издание заметили ценители фантастики, тоже правда. В 2013 году книга удостоилась «особого упоминания» жюри премии Ф. К. Дика, заняв по сути второе место.


⇑ Наверх