Польская фантастика


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Польская фантастика» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Польская фантастика


Тематическая колонка, как это следует из названия, посвящена польской фантастике. Здесь будут появляться обзоры новинок, выходящих в Польше -- и переводов этих книг на русский и украинский; интервью, рецензии, новости, репортажи с польских конвентов. Будем рады авторам, которым есть что сказать о Леме и Сапковском, Зайделе и Дукае... Присоединяйтесь -- и сделаем мир чуточку разноцветнее. ;)

Модераторы рубрики: Vladimir Puziy

Авторы рубрики: ergostasio, Vladimir Puziy, Pouce, lekud, milgunv, Странник Ыых, Green_Bear, Славич, Wladdimir, Siroga, bvi, sham, ovawiss



Страницы:  1  2  3 [4] 5  6  7  8  9 ... 62  63  64

Статья написана 18 сентября 2017 г. 20:00
Размещена также в авторской колонке Pouce


      

Радек Рак (Radek Rak) "Пустое небо (Puste niebo)"


Второй роман молодого и весьма многообещающего польского писателя Радослава Рака. Фантасмагория, в которой совершенно естественным образом соседствуют люди, черти и ангелы, мистика и стимпанк, а грань между тем и этим светом истончена почти до полной неразличимости. Вот что говорит нам о романе издательская аннотация: "Жестокий и мрачный, порой весёлый, а порой грустный роман о восточной Польше времён Бруно Шульца, дирижаблей, раввинов и революции. "Пустое небо" проводит читателя по подземельям, улочкам и закоулкам старого Люблина, изысканным, полным лесмианизмов языком рассказывая насыщенную эротизмом историю о людях, местах и мире, которых уже нет". И аннотация не врёт. Начинается роман в чисто гоголевском духе — юный сельский простофиля Толпи пошёл ловить рыбу, а поймал месяц. Решил подарить его первой красавице на селе, но по дороге встретил мелкого чёрта, живущего в дупле старой вербы, и вместе с чёртом этот месяц разбил. Теперь Земле грозит запустение, поскольку без месяца в небе бабы перестанут беременеть и рожать. Отлить новый месяц может только живущий в Люблине старый раввин (ныне выкрест) Ян Азриэль Геспер. И Толпи, напутствованный сельской колдуньей бабушкой Славушкой, отправляется в большой город, где этот не очень умный, совершено наивный и легко подающийся искушениям сельский парень должен будет попытаться спасти человечество. Начало весёлое, однако постепенно уровень мрачности и жестокости нарастает — Рак, подобно Мартину, не слишком жалеет своих героев — и заканчивается всё... естественно не скажу чем, намекну лишь, что в духе "Мастера и Маргариты".


Место действия, город Люблин, играет в романе важнейшую роль. Если во множестве других литературных произведений действие может происходить, в принципе, где угодно, то "Пустое небо" пропитано Люблином, как бисквит вином, что придаёт роману особый, неповторимый колорит. Буквально через неделю после прочтения "Пустого неба" я впервые побывал в Люблине и обнаружил, что множество мест в старом городе мне как бы знакомы — ведь я уже побывал в них, читая роман. Правда, не попал на экскурсию по подземельям, но может это и хорошо, учитывая свойства люблинских подземелий, описанные в романе? Так что теперь Люблин для меня — город "Пустого неба".  


Как иностранец не могу вполне авторитетно оценить язык книги, но он определённо очень сочный и поэтичный. Насчёт эротизма — он, таки, в романе присутствует и в больших количествах, да и как иначе, если главный герой подросток/юноша пубертатного возраста. В этой связи замечу, что Раку вообще очень хорошо удаётся передавать атмосферу и ощущения.


Следует отметить, что у "Пустого неба" сильное послевкусие. Вроде прочитал, отметил, что хорошо написано, занёс в раздел памяти, посвящённый хорошим книгам и на этом всё. Ан нет. Роман не отпускает, всплывая из глубин памяти новыми гранями, открывая всё новые смыслы и возможности толкования.


"Пустое небо" номинировано в этом году на две самые престижные польские премии в области фантастики: имени Януша Зайделя и имени Ежи Жулавского. Уверен, что если бы не достойный конкурент — роман Кшиштофа Пискорского "Сорок и четыре" (о нём я отзывался ранее), то премия имени Зайделя досталась бы "Пустому небу". Учитывая, что вручение премии в этом году происходило в Люблине это было бы весьма символично.


Всячески рекомендую любителям фантасмагорий, читающим на польском.


P.S. Пара цитат


цитата

То были более простые и спокойные времена, и если кто-то не знал, что думать, то шёл или к ксёндзу, или к бабушке Славушке, а те тут же говорили, что положено думать. Так был устроен мир, устроен хорошо и по божески, хоть эти двое не раз говорили совершенно разные вещи. Поэтому Толпи от кузнеца побежал прямо к бабушке, поскольку до неё было немного ближе, чем до ксёндза.


цитата

— Помощи твоей мне не на. Что ты за чёрт, если только вербу да кусок поля в жизни видел. Пошёл в канаву.
- Охохо! Как бы не так! Я сразу твой след нашёл, потому что нос у меня не какой-нибудь там. Ухватился за дикую гусыню, что летела из-за Буга, из-за края света, и дорога её проходила над Люблином. Летела в Рим, к самому папе, что-то ему там по своему высказать и выгоготать, потому что была гусыней вольнодумной, родом из Чехии. Говорю ей: "Не лети, не успеешь оглянуться, а уж будешь гусыней печёной, а папа и так ничего не поймёт, потому что происходит из какой-то странной страны на краю света...


      

Антология "Рассказы, номинированные на премию польского фэндома им. Януша А. Зайделя 2017 (Opowiadania nominowane do Nagrody Fandomu Polskiego im. Janusza A. Zajdla 2017)"



Юлиуш Браун (Juliusz Braun) Lo faresti per me?


(Название переводится с итальянского, как "Ты сделаешь это для меня?".) Романтический, с налётом мистики, рассказ о городе Вериджи (Verigi), который воспринимается (и является) самостоятельным действующим лицом. Главный герой, математик Игнацио Сцентелли приезжает в Вериджи по приглашению друга, художника Жанлуки Форсе, с которым не виделся уже много лет. Однако Лунарди, у которых математик остановился, утверждают, что друг был в городе много лет назад, после чего исчез. Между тем, всё это время Игнацио получал от него приглашения, отправленные именно из Вериджи. Впрочем, буквально на второй день после прибытия Игнацио обнаруживает, что город весьма и весьма необычен...


Хорошо написанный рассказ в любопытном антураже, но не более того.



Михал Холева (Michał Cholewa) "Бунт машин (Bunt maszyn)"


Об этом рассказе я https://pouce.livejournal.com/479254.html">писал в прошлый раз. Могу добавить, что с тех пор я перевёл рассказ на русский язык и теперь его могут почитать не владеющие польским.



Агнешка Халас (Agnieszka Hałas) "Наследник из Эртель-Сега (Panicz z Ertel-Sega)"


Фэнтези. Главный герой — чёрный (в мире рассказа — серебряный) маг Бруно Кеар (Brune Keare) по прозвищу Кричащий в темноте. Он должен услугу графу Сега. В стране неспокойно и граф кончает жизнь самоубийством, чтобы не быть казнённым по обвинению в государственной измене. Но Бруно не привык оставаться должным даже покойникам и соглашается выполнить задание вдовы графа — найти и вернуть назад наследника, похищенного неким чудовищем из другого измерения...


Написано хорошо, но явно часть чего-то большего. То ли цикла рассказов, то ли романа.



Магдалена Куценты (Magdalena Kucenty) "Парадокс Близнецов (Paradoks Bliźniąt)"


Второй рассказ цикла или будущего романа в новеллах, который я условно называю "Зодиак" (почему, достаточно очевидно из названий рассказов). Первый рассказ "Козерог и Дракон (Koziorożec i Smok)" номинировался на премию Зайделя в прошлом году (мой отзыв на него можно прочитать здесь). Действие происходит вскоре после окончания первого рассказа и некоторые действующие лица "Козерога" появляются или упоминаются в "Парадоксе". На этот раз главные герои — другая пара — Близнецы и Дева. Близнецы обладают способностью воздействовать на людей, а Дева — ощущать их мысли и намерения. В ходе традиционной обработки присутствующих на одном из светских мероприятий они неожиданно наталкиваются на человека, представляющего смертельную опасность для одного из членов их семьи. Персонажи не слишком любят друг друга, но семья превыше всего...


Как и первый рассказ, хорошо написан, но без первого самостоятельного значения не имеет. Хочется, однако, прочитать весь цикл целиком, тем более, что я некогда увлекался астрологией. Надеюсь, автор не остановится на этих двух рассказах.



Анна Шумахер (Anna Szumacher) "На ночной смене" (Na nocnej zmianie)


Юмористическая НФ. Роберт Жеромский, доктор квантовой физики и молекулярной химии устраивается ночным сторожем в супермаркет. Зачем? Один из его студентов, впоследствии пропавший, утверждал, что обнаружил в супермаркете дверь в другой мир, и профессор хочет проверить это утверждение.


Сперва пошло хорошо — парадоксальное начало, многообещающее развитие событий, но конец разочаровал. Не то, чтобы он был плох — концовки такого типа достаточно часто встречаются в юмористической фантастике с социальным уклоном — но для неё рассказ должен быть на три-четыре страницы, а не на тринадцать, как в данном случае.



Анна Шумахер (Anna Szumacher) "Это были мы" (To byliśmy my)


Юмористическая фэнтези в стиле Ольги Громыко из книги "Ведьмины байки" (но у Громыко это получается заметно лучше). Собственно, рассказ представляет из себя набор микрорассказиков про приключения Мееле,  девушки с огромным мечом, и Каспара, долговязого мага-недоучки, в некоем условно средневековом (точнее юмористическом условно средневековом) антураже. Причём конец, как и антураж, явно условный. Собственно, его и концом назвать сложно — дальше можно продолжать писать если не до бесконечности, то еще долго, так что окончательную оценку давать пока рано. А предварительно... Написан рассказ в стиле фольклора ролевиков, и, по-видимому, должен быть интересен в первую очередь им же. Я же к этой группе не отношусь, так что мне было неинтересно, увы.



В целом сборник несомненно стоит прочитать хотя бы для того, чтобы оценить текущий уровень малой формы в польской фантастике. Что и рекомендую владеющим польским языком.


      

Лукаш Орбитовский, Михал Цетнаровский (Łukasz Orbitowski, Michał Cetnarowski) "Интервью с Борутой (Wywiad z Borutą)"


Ещё один рассказ, номинированный на премию им. Зайделя, но не вошедший в антологию (его можно бесплатно скачать на странице проекта "Legendy Polskie"). Социальная юмористическая/сатирическая фантастика. Старая прожженная стерва журналистка Ванда Токарчик приходит брать интервью у крупного предпринимателя Боруты, намереваясь выжать из него всё, что ему известно об исчезновении миллиардера пана Твардовского (того самого, да). Однако Боруту так просто не возьмёшь, тем более, что он не человек а чёрт. И не просто чёрт, а руководитель польского отделения ада, оказавший (по его словам) огромное влияние на всю историю Польши...


Прекрасно написанный рассказ. Правда, для его адекватного восприятия нужно: а) знать историю Польши с древних времён (Борута препарирует её в духе "Сатирикона"); б) прочитать сборник "Legendy Polskie", поскольку в тексте содержится множество отсылок к рассказам этого сборника. Но и без этого наблюдать за тем, как чёрт Борута хитро плетёт словесные сети, намереваясь поймать в них журналистку, а она в свою очередь применяет все самые грязные приёмчики акул пера, чтобы выудить из него информацию, весьма интересно. А некоторые высказывания Боруты можно и на цитаты порезать.  


Рассказ на прошедшем в августе Полконе получил премию Зайделя. Вполне заслуженно, поскольку явно превосходит по уровню остальные номинированные рассказы, хотя, с другой стороны, он часть проекта, а не полностью самостоятельное произведение. В любом случае рекомендую любителям сатирической фантастики, владеющим польским языком (после прочтения других рассказов проекта).


Статья написана 15 сентября 2017 г. 20:17
Размещена также в авторской колонке Pouce

(картинка исключительно для привлечения внимания)

Перевёл с польского юмористический рассказ Михала Холевы "Бунт машин". Рассказ был опубликован в антологии "Гении фантастики" (Geniusze fantastyki) и номинирован на премию им. Януша Зайделя за 2016 год.

Приглашаю к прочтению:

Михал Холева

Бунт машин

Должен признать, что триумф человечества нам пришлось наблюдать в достаточно некомфортных условиях. Три дня мы, озябшие и разлучённые с семьями, были заперты в здании института, имея в своём распоряжении только десятка полтора банок кошачьего корма, а также – с тех пор, как забастовала экспресс-кофеварка – минеральную воду. Но распирающая наши груди гордость позволяла переносить эти мучения в едва ли не хорошем настроении и почти забыть, что, по сути, во всём были виноваты мы сами.

Началось всё совершенно невинно – и даже торжественно – когда ассистент Трепка ошеломил нас известием, что у него есть идеальная тема для проекта. (читать дальше)


Статья написана 6 сентября 2017 г. 13:15
Размещена также в рубрике «Материалы с конвентов и литературных встреч» и в авторской колонке Pouce

Выложил на Фейсбуке фотоальбом с Полкона-2017, прошедшем в Люблине с 24 по 27 августа. Приглашаю к просмотру.

Несколько фотографий для привлечения внимания:

 

 Балкон неподалёку от гостиницы

 

— Ты с какого раёна? (Владимир Аренев, Сергей Легеза, Сергей Пальцун))

 

В ожидании презентации фильма "Украина читает Лема" (Сергей Легеза, Кирилл Плешков)

 

"Фантастический Люблин" — встреча с люблинскими творцами  (Agnieszka Hałas, Radek Rak, Jakub Nowak)

 

Круглый стол "Литература и личный опыт" (Robert M. Wegner)

 

Как размножаются далеки

 

Владимир Аренев и некто в костюме клоуна

 

Просто красивый дэвушка!

 

"Добро пожаловать на Полкон" — встреча с иностранными гостями (в центре Lavie Tidhar)

 

Круглый стол "Фольклор в фантастике"  (Catherynne Valente)

 

Торжественная церемония вручения награды им. Януша А. Зайделя и Официальное закрытие конвента (Krzysztof Piskorski, Ядвига Зайдель и Michał Cetnarowski)

 

Голос отдал. Значок Zew Zajdla получил (Сергей Пальцун)


Статья написана 21 августа 2017 г. 21:46

Катарина Береника Мишчук (Katarzyna Berenika Miszczuk)

                                        —  Шептуха (Szeptucha)

                                        —  Ночь Купалы (Noc Kupały)

                                        — Жрец (Żerca)  

Недавно закончил чтение трех книг из цикла Катарины Мишчук "Цветок папоротника", и очень захотелось поделится впечатлением. Прежде всего, за чтение цикла брался с большой опаской — привлекло тем, что первая книга цикла завоевала титул "Книга года-2016" в разделе фантастической литературы на сайте "Любим читать" (а сайт этот этот очень популярный, и мне кажется весьма объективным). А опасался возможности встретиться с очередным женским мистико-вампиро-подростковым циклом. На удивление, книга прочиталась запоем, почти идеально совпала с моим вкусом, и однозначно потребовала продолжения. И продолжение в виде еще двух книг было просто проглочено. Сюжет, действие которого происходит как бы в наше время, можно назвать альтернативной историей. В основу его легло оригинальное допущение, что князь Мешко Первый, основатель польского государства, принявший христианство латинского образца как государственную религию — это самое христианство не принял. В итоге в наше время (изображенное, к сожалению, весьма схематично, что является одной из причин критики цикла) в Польше царят обычаи и верования славянской религии, и как следствие — полный разгул для деятельности всего пантеона славянских богов и всевозможных сверхестественных созданий. Здесь живут и чувствуют себя вполне комфортно русалки, упыри, утопленники, вамперы (но не вампиры!), стриги и всякие прочие лешие и домовята. А боги, при всех своих грандиозных возможностях, не стесняются вмешиваться в жизнь простых людей, да и сами грешат очень человеческими страстями. На этом живописном фоне развиваются приключения Гославы Бжозской, выпускницы медицинского института, которую направили в деревню на обязательную практику у шептухи — сельской знахарки, имеющей в этом варианте истории официальный статус. (Кстати, эта шептуха, которую зовут Ярогнева, просит называть себя просто — Баба Яга.) Увы, наша Гося — девушка вполне современная, выросшая и привыкшая к жизни в Варшаве, терпеть не может деревню и лес, к тому же панически боится клещей и всяческой аналогичной гадкой живности, которая так и стремится забраться за шиворот и под кожу честному человеку. К тому же абсолютно не верит во все эти славянские забобоны. Богов нет — и точка! Представляете, какой ее ждет облом?

Хочется отметить, что все это написано языком, очень сильно напоминающим стиль Иоанны Хмелевской (которую я лично обожаю), юмор и переживания героини — покорили меня в первую очередь, отодвинув в сторону некоторые недостатки произведения (они есть, конечно, куда от этого деться, но я не буду их описывать). Возвращаясь к героине — по сути мы видим паникерку, глуповатую и упрямую, как коза, наивную до предела и ипохондричку в энной степени, для равновесия, правда, наделенную огромным запасом сарказма, черного юмора и авто-иронии. С одной стороны, хочется ее частенько прибить, с другой — невозможно в нее не влюбиться. А главный герой, о котором не буду говорить ничего, дабы не раскрыть сюжета (так как это еще один оригинальный ход автора), тоже в итоге вызвал немалую симпатию.

Общее впечатление — цикл очень легкий (но не законченный, третья книга обрывается на очень интригующем месте), читается взахлеб, юмор великолепный, удовольствие от этих трех книг неописуемое. С большим интересом прочитал описание многочисленных славянских обрядов, о которых ранее просто не имел понятия. Прежде всего рекомендуется для поклонников Хмелевской и легкой, юморной, но далеко не примитивной фантастики.

P.S. Очень хотелось бы, чтобы произведения этого автора были представлены на фантлабе. Пока что здесь имеется только один ее роман. Но я новичок, не знаю, как это можно организовать.

Перевод небольшого фрагмента из первой книги.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

— А может, все, что вчера случилось, это просто массовый психоз в результате действия галлюциногенных трав? — с надеждой спросила я.

— И я бы так хотела, детка, но увы...- Шептуха грустно улыбнулась и села рядом.

Мешко ничего не ответил. Даже не посмотрел в мою сторону.

— Ты попала сюда не случайно,- сказала Баба Яга.- Это было предсказано задолго до твоего рождения.

Я невольно взглянула на зловещую картину с красной кляксой краски.

— Да, и предсказание этой картины в некоторой степени о тебе. Не бойся. Когда ты поймешь, все окажется просто.- Она похлопала меня по ладони.

— Надеюсь,- мрачно буркнула я.- Эта картина с ее предсказанием выглядит довольно неприятно.

— Ну, для тебя это не будет неприятно.

Я бы не была так уверена. Тревожная какая-то картина.

— Очень редко рождаются люди с некоторыми специфическими особенностями,- начала она.- Такие, как ты. Вроде на это влияют какие-то особые сочетания планет и звезд, никто толком не знает. Такого человека называют видящим. У него часто бывают видения. Он может войти в Навь. Если верить преданиям, он всегда как-то связан с богами. Неважно, шептуха это, ведьма или жрец. Его коснулись боги.

Мне стало не по себе при мысли, что кто-то там меня коснулся.

— Я знаю, что ты не веришь в богов,- продолжала шептуха.- Но припомни вчерашний вечер. Ты сама видела домовят. Это не дешевый фокус и не влияние выпитого. Они существуют. Так же, как боги.

— Ну и как они выглядят?- Мой вопрос выбил ее из колеи.

— Кто?

— Боги.

— У них разные облики,- уклончиво ответила она.

— То есть ты вообще-то не знаешь, да?

Мешко медленно повернулся в мою сторону и грохнул кружкой об стол. Я аж подскочила. Если он хотел достичь максимума ненужного в этот миг драматизма, то он этого достиг.

— Боги опасны. Они могут тебе навредить,- буркнул он.

— Ну уж наверно не так опасны, как клещи,- ответила я.

— Что ты прицепилась к этим клещам?- Шептуха покачала головой.- Неважно! Вернемся к теме. Я может и не знаю, как они выглядят, но знаю, что встреча с ними вовсе не будет приятной.

— И что они от меня хотят?

— Ты — видящая. Видящие рождаются крайне редко, точнее — раз в двенадцать тысяч триста сорок пять полнолуний...- Она подняла голос, и я догадалась о продолжении.

— То есть как раз, когда зацветает папоротник,- закончила я за нее.

О-па, все это уже не помещается в моей маленькой прагматичной голове. Мало того, что я оказалась каким-то таинственным избранником, рожденным, когда планеты вытворяют то, что им там положено вытворять (очень напоминает дешевые голливудские фильмы), так еще и боги существуют, домовята лазят по углам, и так совершенно случайно, как будто этого мало, в этом году еще и расцветет папоротник. Не говоря уж о том, что папоротники, которые появились на нашей планете еще во времена динозавров, НЕ ЦВЕТУТ!


Статья написана 20 августа 2017 г. 11:48
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику» и в авторской колонке Wladdimir

Январский номер 1993 года (31-й «Новой Фантастыки» и 124-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Macej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer(технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Славомир Кендзерский/Sławomir Kędzierski, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski, Яцек Родек/Jacek Rodek, а также Denuncjator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Sekator и Wibrator. Тираж – 100 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа испанского художника ЛУИСА  РОЙО. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой книги американской писательницы Д. Ауэл, готовящейся к изданию в издательстве “Rebis”. «Галерея» этого номера предоставлена в распоряжение американскому художнику ТИМУ  ХИЛЬДЕБРАНДТУ/Tim Hildebrandt, о котором рассказывает в небольшой статье некто Эндрю Б. Ср./Andrew B. Sr., в котором нетрудно разглядеть нашего старого знакомого Анджея Бжезицкого. Репродукции работ Хильдебрандта, почерпнутые из альбома “The Fantasy Art Techniques of Tim Hildebrandt” (Limpsfield, 1991), расположены на стр. 17-24. Внутренняя сторона задней обложки занята рекламой очередного номера журнала «Komiks», на внешней стороне задней обложки напечатана реклама готовящейся к изданию в издательстве “Phantom Press” книги Самюэля Дилэни.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadanie zagraniczne

John Morressy Tato, drogi tato, wracaj do domu 3

Ian Watson Rentgenowscy rozbitkowie 11

Powieść

Robert A. Heinlein Obcy w obcym kraju (10) 25

Z polskiej fantastyki

Romuald Pawlak Overland i okolice 42

Arthur C. Szrejter Mysterium tremendum 48

Film i fantastyka

Maciej Parowski Fantazje bez granic 57

Dorota Malinowska Iluzjonista piękna 60

Dorota Malinowska Sequele na weselo 62

SF na świecie

Ludmiła Koziniec Piekło przeminionej świadomości 65

Spotkanie z pisarzem

Ondřej Neff 66

Krytyka

Recenzje 68

Nauka i SF

Marek Oramus Ogólna teoria rzeczywistości 71

SF na świecie 72

Lista bestsellerów 72

Komiks Narod wybrany-9. Sześć do jednego 73

Продолжение следует в колонке Wladdimir


Страницы:  1  2  3 [4] 5  6  7  8  9 ... 62  63  64




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 80

⇑ Наверх