Рубрика посвящена подростковой и детской литературе, а также young-adult. Мы будем рассказывать об интересных новинках и классике; о книгах, которые известны в узких кругах, и о мировых бестселлерах. Вы сможете найти информацию о готовящихся к изданию книгах, интересных проектах, новых именах и незаслуженно забытых авторах.
У нас будут разнообразные рецензии на книги и циклы зарубежных и отечественных писателей, анонсы от издательств о планирующихся к выходу детских и подростковых книгах, информация о мировых премиях в области литературы для детей и подростков. Постараемся также подобрать любопытные интервью и подготовить рассказы о малоизвестных широкой публике авторах.
Приглашаем к сотрудничеству:
— писателей, работающих в данных направлениях;
— издательства, выпускающие книги для детей и подростков;
— рецензентов и авторов статей и материалов для нашей рубрики.
Обратите внимание на облако тегов: если вас интересует только детская литература или только подростковая, используйте выборку по соответствующему тегу.
В Калифорнии 9:30. Корнелия Функе уже на ногах. Она бодро отвечает на телефонный звонок – она уже успела окунуться в океан, немного написать, обзвонить кое-кого и пьет кофе. Каждый рабочий день начинается с хорошей чашкой кофе, говорит она.
Она смеется искренне и часто, но потом задумывается, когда речь заходит о ее жизни, ее работе со словами и образами, и ее отношении к фантазии и реальности. Её детские романы в жанре фэнтези разошлись тиражом 20 миллионов экземпляров и переведены на 37 языков.
DW: – Госпожа Функе, вы сказали, что мир полон историй. Но о чем бы вы особенно хотели поговорить?
Корнелия Функе: – Меня всегда интересовали истории людей. Хотя я все чаще думаю, что мы приносим этой планете одни проблемы, меня все еще завораживают люди. А еще меня всегда притягивали истории, связанные с определенным местом. Это началось с “Короля воров”, которого бы не было, если бы не было Венеции. В моих историях место всегда является еще одним персонажем.
Кроме того, меня не оставляет понятие “нечеловеческого” в самом широком смысле этого слова и наши отношения с этим условным “чужим” – будь то растения, животные или воображаемые существа. Мне интересны все неоднозначные вопросы,которые царапают нашу так называемую реальность – вернее то, что мы воспринимаем, как реальность.
– А что царапает вашу реальность?
– Когда я стою на улице в Гамбурге, и под моими ногами оказывается ступенька, на которой я читаю памятную надпись о том, что из дома, перед которым я стою, были депортированы евреи. В этот момент моя реальность разламывается – может быть, я только что мирно гуляла по рыночной площади. Реальность царапает птица, пролетающая мимо – когда я представляю, как она рассматривает окружающий мир.
Мою реальность царапает человек с другим цветом кожи, проходящий мимо. Как этот опыт, если бы он у меня был, изменил бы мое восприятие мира?
Осознание, что мы можем так разно воспринимать этот мир, постоянно взламывает мое понимание реальности. Меня часто спрашивают, почему я пишу фэнтези – да потому что реальность сама по себе абсолютно фантастична. И единственный способ к ней по-настоящему приблизиться – писать фэнтези.
– Так вы создаете свои миры?
– Наш мир фантастичен по своей природе. Я ничего не создаю. Каждый, кто пытается приблизиться к реальности этого мира, поймет, что он предельно фантастичен. Просто встаньте в большом городе и оглянитесь.
Все, на что упадет ваша взгляд, будет создано людьми. Людям очень хочется верить в иллюзию, что они все контролируют. Мы решили, что знаем, как устроена наша жизнь и как устроен мир. Мы те, кто может уничтожить планету, думаем мы. Хотя все наоборот – эта планета уничтожит нас.
Люди удивительно незрелые существа,они думают, что их собственная реальность важнее всего. Но потом приходит болезнь, потеря, любовь, смерть …и наша собственная смерть тоже.
– Вы не только писатель, но и художник. Помогает ли вам писать взгляд художника?
– Что было раньше – курица или яйцо? Стала ли я художником, потому что мыслю образами? Или мое визуальное мышление окрепло, потому что я всегда любила рисовать? Мне кажется, образы приходят первыми. Если вы умеете рисовать – что мне, к счастью, всегда удавалось – то иногда проще сначала ухватить идею в визуальных образах. Так что да, на мои тексты глубоко повлияло мое визуальное мышление и недоверие к слову.
– Вы не доверяете словам? Например?
– Мы постоянно используем слова, чтобы попытаться приблизиться к тому, что существует вне слов. Музыка в этом смысле выше слов, она способна легко выразить бессловесное. Слова же всегда содержат свой собственный абстрактный образ, который контролируется нашим сознанием. Пожалуй, поэзия приближается к тому, на что способна музыка. Но когда ты пишешь прозу, как я, то твоя цель состоит в том, чтобы средствами языка соткать невыразимое, то, для чего нет слов. Например, вы можете достичь этой цели с помощью звука языка. Звук по-прежнему содержит больше, чем само слово.
– Вы самокритичны?
– Я бы не назвал это самокритикой. Это скорее критика материала, с которым я работаю. Я как ремесленник, как скульптор слов. Слово – мое сырье – оно имеет свои ограничения, с которыми я постоянно борюсь. Иногда более успешно, и иногда менее. Все равно, что рисовать картину – иногда она выглядит лучше, а иногда хуже, в зависимости от того, как я использую кисть и краски.
– В продолжении “Повелителя драконов” – книге “Перо грифона”, главный герой Бен отправляется на опасную миссию. Он хочет спасти пегасов от вымирания. Вы вкладываете какое-то послание своим молодым читателям в этой истории?
– Я всегда очень осторожно отношусь к посланиям в текстах, но в этой книге, я, пожалуй, отчетливо его транслировала. Думаю, что сегодня гораздо опаснее отчуждение наших детей от мира природы, чем падение их интереса к чтению.
Дети слишком много времени проводят в школе. Драгоценное время, которое дано им для того, чтобы они почувствовали мир в своем непосредственном опыте, отбирают у них взрослые. Они получают знание о мире через фильтры, которые дали им взрослых, через фильтры того, что мы считаем важным знанием. У них больше нет времени играть на улице. Теперь они никогда не остаются без присмотра.
Сейчас я оформляю покупку 10 гектаров земли в горах Санта-Моника, чтобы создать уединенный заповедник – я назову его Небесный край. Я хочу, чтобы там проходили семинары и занятия с детьми, чтобы городские дети оказались в природе. Меня очень беспокоит, что однажды дети станут бояться естественного мира и утратят чувство сопричастности с ним.
– Значит, “Перо грифона” – книга, которая дает надежду?
– Да! Я была бы счастлива, если дети сделают что-то после ее прочтения – начнут спасать лягушек или захотят увидеть орангутана в его естественной среде обитания.
– Вы как-то сказали, что дети должны воспринимать свои мечты очень, очень серьезно и они не должны верить никому, кто скажет, что они не смогут их воплотить. А о чем вы мечтаете?
– Сейчас я мечтаю об этом куске земли. О деревянных домах и индейских типи, которые там возведут, и о том, что там будут городские дети, которые бесстрашно будут подбирать ящериц. Сейчас это моя самая большая мечта.
Наконец-то и в России знаменитая "Мэри Поппинс" выходит с иллюстрациями Мэри Шепард! Впервые изданная в Лондоне в 1934 году, книга имела оглушительный успех, чему во многом поспособствовали замечательные рисунки талантливой Мэри Шепард! И вот книга с оригинальными иллюстрациями появилась и у нас!
Лагерлеф С. Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции / Пер. со швед. С. Штерна. — М.: РИПОЛ Классик, 2016. — 496 с. Тираж: 1000. ISBN: 978-5-386-09186-6
«Путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции», описанное Сельмой Лагерлёф, — одна из самых очаровательных и удивительных книг XX века. Если вы захотите узнать душу и талант Швеции — не ищите иных источников. Душа Швеции здесь — в этой книге. Не случайно она разошлась по всему миру со скоростью лесного пожара, и не зря писательница получила Нобелевскую премию. У книги нет прямого читательского адреса. Она написана и для детей, и для родителей. Она написана для нас. Для всех. Настоящее издание — наиболее полный текст «Путешествия Нильса», без изъятий и купюр, заново переведённый на русский язык Сергеем Штерном.
В Великобритании к 90-летию издания первой повести Алана Милна о Винни-Пухе вышла книга «Лучший медведь во всем мире» («The Best Bear in All the World»).
Она состоит из четырех сказок о плюшевом медвежонке, написанных известными детскими писателями: Полом Брайтом, Джинной Уиллис, Кейт Сондерс и Брайном Сибли. Это второй по счету официальный сиквел сказок «Винни-Пух» и «Дом на Пуховой опушке», которые были переведены на русский язык Борисом Заходером под названием «Винни-Пух и все-все-все».
Новый персонажем книжки стал пингвиненок — он фигурирует в рассказе Брайана Сибли «Зима, когда пингвин появляется в лесу». На этот образ писателя вдохновил малоизвестный снимок сына Милна Кристофера Робина, на котором он запечатлен с игрушечным пингвином.
«Идея встречи Пуха с пингвиненком казалась не менее странной, чем встреча с Кенгой и Тигрой, так что я начал думать, как такая встреча могла произойти, — и вот, в один довольно снежный день пингвин пришел на Пуховую опушку», — рассказал Сибли.
"Делай то, чего не можешь не делать. Будь собой. Ты — нечто большее, чем кажешься. В общем, гни свою линию".
Издательство «РОСМЭН» представляет первую книгу новой фэнтези-саги «Трилунье» Аллы Вологжаниной — "На тропе Луны".
Аннотация. Девушка-оборотень Карина находит дорогу в странный, полный магии мир, освещенный светом трех лун; четырехмерный мир, обитатели которого свободно проходят сквозь стены и общаются с эльфами. Кто ждет ее в этом мире — загадочные знаккеры или могущественные символьеры? Чего хочет от нее желтоглазый молодой человек на белоснежном драконоиде? Смертельная опасность грозит не только Карине — весь наш трехмерный Земной мир в один миг может стать плоской картонной декорацией. Карине предстоит спасти мир от разрушения.
Рукопись под названием «Детеныш. Волки на тропе Луны» вышла в финал VI сезона конкурса «Новая детская книга», получив отличные отзывы не только от жюри, но и от самых требовательных читателей – членов подросткового онлайн-клуба читателей фэнтези «Экспертного совета Terra Incognita». «Волки на тропе Луны» – литературный дебют Аллы Вологжаниной и дебют блестящий. Детальность мира Трилунья и истории каждого персонажа, кинематографичность текста, замечательная проработка визуальных образов и даже передача тактильных ощущений, по единодушному мнению экспертов, ставят эту книгу в один ряд с такими образцами современного фэнтези, как «Часодеи» и «Зерцалия». А отсутствие романтического «сахарного сиропа» и острые словесные пикировки героев – настоящий подарок для подростков, утомленных чинной классической литературой.
Алла Вологжанина, как искусный алхимик, соединяет в своей книге привычные, почти канонические элементы фэнтезийного романа, добавляет щепотку волшебства и получает абсолютно новый, драгоценный сплав. В «Трилунье» нас ждут рано потерявшие родителей главные герои: девочка-оборотень, пока не осознающая своей красоты, и мальчик-оборотень – ее лучший друг на все времена, а еще путешествия в параллельный мир и обратно и, конечно, своя особая магия. «Волки на тропе Луны» затягивают в мир Трилунья и не отпускают ни на минуту. Динамичность сюжета и умелое поддержание интриги от первых до последних страниц порадуют даже самых искушенных поклонников жанра. Чем так манит волков-оборотней лунная тропа? Почему на них охотятся и на Земле, и в параллельном мире Трилунья? Кто друг, а кто враг? И кто вот-вот похитит сердце девочки-волчонка? Как только вам начинает казаться, что вы знаете ответ и почти угадали, чем все это закончится, история поворачивается под другим углом. Изначально положительные герои вдруг открываются совсем с другой стороны, и наоборот.
Еще одним сюрпризом, который преподносит нам автор, является совершенно новаторский взгляд на оборотней, о которых написаны десятки книг, и, казалось бы, уже ничего нового не скажешь. Если вы-то уж точно знаете, чего ждать от оборотня, стоит познакомиться с обитателями Трилунья, чтобы, как минимум, расширить свои представления. Так что обыкновенность героев при ближайшем рассмотрении оказывается не более чем маской. Внимательный читатель, конечно же, разгадает, что скрывается за ней.