Вильям Блейк Стихи

Вильям Блейк «Стихи»

Стихи

авторский сборник

Составитель:

М.: Художественная литература, 1978 г.

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Страниц: 328

Описание:

Стихотворения и поэмы.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации А. Гончарова.

Содержание:

  1. А. Зверев. Жизнь и поэзия Блейка (статья), стр. 5-32
  2. СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. ИЗ КНИГИ «ПОЭТИЧЕСКИЕ НАБРОСКИ»
      1. Вильям Блейк. Песня («В полях порхая и кружась...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 35-36
      2. Вильям Блейк. К Весне (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 37-38
      3. Вильям Блейк. К Лету (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 39-40
      4. Вильям Блейк. К Осени (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 41-42
      5. Вильям Блейк. К Зиме (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 43-44
      6. Вильям Блейк. Безумная песня (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 45-46
      7. Вильям Блейк. К музам (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 47-48
      8. Вильям Блейк. Игра в жмурки (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 49-53
      9. Вильям Блейк. Король Гвин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 54-59
      10. Вильям Блейк. Песня менестреля (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 60-62
    2. ПЕСНИ НЕВЕДЕНИЯ И ПОЗНАНИЯ, ПОКАЗЫВАЮЩИЕ ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ СОСТОЯНИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ДУШИ
      1. ПЕСНИ НЕВЕДЕНИЯ
        1. Вильям Блейк. Вступление (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 63-64
        2. Вильям Блейк. Пастух (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 65
        3. Вильям Блейк. Зеленое ау (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 66-67
        4. Вильям Блейк. Агнец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 68
        5. Вильям Блейк. Черный мальчик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 69-70
        6. Вильям Блейк. Цветок (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 71
        7. Вильям Блейк. Маленький трубочист/work], стр. 72-73
        8. Вильям Блейк. Заблудившийся мальчик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
        9. Вильям Блейк. Мальчик найденный (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 75
        10. Вильям Блейк. Смеющаяся песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 76
        11. Вильям Блейк. Колыбельная (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 77-78
        12. Вильям Блейк. По образу и подобию (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 79-80
        13. Вильям Блейк. Святой четверг (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81
        14. Вильям Блейк. Ночь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 82-84
        15. Вильям Блейк. Весна (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 85-86
        16. Вильям Блейк. Нянюшкина песня (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 87-88
        17. Вильям Блейк. Дитя-радость (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 89
        18. Вильям Блейк. Сон (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 90-91
        19. Вильям Блейк. О скорби ближнего (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 92-93
      2. ПЕСНИ ПОЗНАНИЯ
        1. Вильям Блейк. Вступление (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 94-95
        2. Вильям Блейк. Ответ Земли (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 96-97
        3. Вильям Блейк. Ком Земли и Камень (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 98
        4. Вильям Блейк. Святой четверг (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 99-100
        5. Вильям Блейк. Заблудшая дочь (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 101-103
        6. Вильям Блейк. Обретенная дочь (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 104-106
        7. Вильям Блейк. Маленький трубочист (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 107
        8. Вильям Блейк. Нянюшкина песня (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 108
        9. Вильям Блейк. Больная роза (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 109
        10. Вильям Блейк. Муха (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 110-111
        11. Вильям Блейк. Ангел (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 112-113
        12. Вильям Блейк. Тигр (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114-115
        13. Вильям Блейк. Мой розовый куст (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 116
        14. Вильям Блейк. Ах! подсолнух! (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 117
        15. Вильям Блейк. Лилии (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 118
        16. Вильям Блейк. Сад Любви (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 119
        17. Вильям Блейк. Маленький бродяжка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 120-121
        18. Вильям Блейк. Лондон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 122-123
        19. Вильям Блейк. Человеческая абстракция (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 124-125
        20. Вильям Блейк. Дитя-горе (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 126
        21. Вильям Блейк. Древо яда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 127-128
        22. Вильям Блейк. Заблудившийся мальчик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 129-130
        23. Вильям Блейк. Заблудшая девочка (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 131-132
        24. Вильям Блейк. По образу и подобию (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 133
        25. Вильям Блейк. Школьник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 134-135
        26. Вильям Блейк. К Тирзе (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 136-137
        27. Вильям Блейк. Голос древнего барда (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 138
    3. ИЗ «МАНУСКРИПТА РОССЕТТИ» (1793)
      1. Вильям Блейк. «Словом высказать нельзя...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 139
      2. Вильям Блейк. «Вора просил я...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 140
      3. Вильям Блейк. «Я храм увидел золотой...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 141-142
      4. Вильям Блейк. Дитя-горе (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 143-144
      5. Вильям Блейк. «Я слышал ангела пенье...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 145-146
      6. Вильям Блейк. «Страшился я...» Перевод В. Потаповой (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 147
      7. Вильям Блейк. Под миртовым древом (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 148-149
      8. Вильям Блейк. «— Зерна у тебя в подоле...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 150
      9. Вильям Блейк. «О чибис! Ты видишь внизу пустополье...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 151
      10. Вильям Блейк. Ничьему папе (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 152
      11. Вильям Блейк. Песня дикого цветка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 153
      12. Вильям Блейк. Мягкий снег (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 154
      13. Вильям Блейк. Пророчество Мерлина (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 155
      14. Вильям Блейк. День (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 156
      15. Вильям Блейк. Темза и Огайо (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 157
      16. Вильям Блейк. «Пламень волос и румяную плоть...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 158
      17. Вильям Блейк. «Схватив за вихор...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 159
      18. Вильям Блейк. Летучая радость (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 160
      19. Вильям Блейк. Вопрос и ответ (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 161
      20. Вильям Блейк. Богатство (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 162
      21. Вильям Блейк. Разговор духовного отца с прихожанином (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 163
      22. Вильям Блейк. Искательнице успеха (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 164
      23. Вильям Блейк. «Леность и обман блаженный...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 165
      24. Вильям Блейк. «Двери настежь, парижские бордели...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 166-168
    4. ИЗ «МАНУСКРИПТА РОССЕТТИ» (1800—1803)
      1. Вильям Блейк. Призрак и Эманация (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 169-171
      2. Вильям Блейк. «Пока не женимся...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 172
      3. Вильям Блейк. О девственности девы Марии и Джоанны Саускотт (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 173
      4. Вильям Блейк. «Живей, Вольтер! Смелей, Руссо!..» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 174
      5. Вильям Блейк. <Утро> (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 175
    5. ИЗ «МАНУСКРИПТА ПИКЕРИНГА» (1800—1803)
      1. Вильям Блейк. Улыбка (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 176-177
      2. Вильям Блейк. Златая сеть (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 178-179
      3. Вильям Блейк. Странствие (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 180-184
      4. Вильям Блейк. Юдоль грез (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 185-186
      5. Вильям Блейк. Мэри (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 187-189
      6. Вильям Блейк. Хрустальный чертог (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 190-191
      7. Вильям Блейк. Серый монах (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 192-193
      8. Вильям Блейк. Прорицания Невинности (отрывок, перевод В. Микушевича), стр. 194-200
      9. Вильям Блейк. Вильям Бонд (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 201-203
      10. Вильям Блейк. Длинный Джон Браун и малютка Мэри Белл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 204-205
    6. ИЗ «МАНУСКРИПТА РОССЕТТИ» (1808—1811)
      1. Вильям Блейк. Моему хулителю (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206
      2. Вильям Блейк. «Ни одного врага...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 207
      3. Вильям Блейк. Вильяму Хейли о дружбе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 208
      4. Вильям Блейк. Ему же (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 208
      5. Вильям Блейк. Эпитафия (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 209
      6. Вильям Блейк. «Теперь попробуйте сказать...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 210
      7. Вильям Блейк. «Чувства и мысли в картине нашедший...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 211
      8. Вильям Блейк. «Всю жизнь любовью пламенной сгорая...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 212
      9. Вильям Блейк. Купидон (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 213-214
      10. Вильям Блейк. «Что оратору нужно?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 215
      11. Вильям Блейк. Блейк в защиту своего каталога (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 216-217
      12. Вильям Блейк. «Творенье дурака по вкусу многим людям...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 218
      13. Вильям Блейк. О благодарности (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 219
      14. Вильям Блейк. «Я встал, когда редела ночь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 220-221
    7. ИЗ ПИСЬМА К БАТТСУ
      1. Вильям Блейк. <Грозный Лос> («С холмами, что мирной дышали красой...») (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 222-225
    8. Вильям Блейк. Ворота рая (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 226-229
    9. ИЗ КНИГИ «ВЕЧНОСУЩЕЕ ЕВАНГЕЛИЕ»
      1. Вильям Блейк. «Христос, которого я чту...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 230-233
      2. Вильям Блейк. «Христос явил иль нет смиренье?..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 234-235
    10. СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ
      1. Вильям Блейк. Радушье старой Англии (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 236
      2. Вильям Блейк. «Предоставь меня печали...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 237
      3. Вильям Блейк. «Навеки мы будем...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 238
      4. Вильям Блейк. «За образец — ты мудреца огрехи...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 239
      5. Вильям Блейк. «Он век соблюдал золотое правило...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 239
      6. Вильям Блейк. «Жить как хочешь — выдумка, и баста!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 240
      7. Вильям Блейк. «Даром великим дурак наделен...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 241
      8. Вильям Блейк. Меч и серп (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 242
      9. Вильям Блейк. «К восставшей Франции мошенники Европы...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 242
      10. Вильям Блейк. Королеве (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 243-244
  3. ПОЭМЫ
    1. Вильям Блейк. Книга Тэль (поэма, перевод С. Маршака), стр. 247-253
    2. Вильям Блейк. Бракосочетание Рая и Ада (поэма, перевод А. Сергеева), стр. 254-271
    3. Вильям Блейк. Видения дщерей Альбиона (поэма, перевод А. Сергеева), стр 272-282
    4. Вильям Блейк. Из поэмы «Мильтон» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 283-286
  4. А. Зверев. Комментарии, стр. 287-318
    1. Вильям Блейк. «Несли беззаботные крылья мои...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 289-290
    2. Вильям Блейк. «С дудкой я бродил в лесах...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 293
    3. Вильям Блейк. Негритенок («Там, где рожден я, — солнце и песок...») (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 294-295
    4. Вильям Блейк. «Они проходят по два в ряд — сама Невинность с ними!..» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 295
    5. Вильям Блейк. «Черный маленький мальчик на белом снегу...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 296
    6. Вильям Блейк. «О роза, ты гибнешь!..» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 296
    7. Вильям Блейк. «Есть шип у розы для врага...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 297
    8. Вильям Блейк. Лилея («Тернием колет Роза, строга...») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 297
    9. Вильям Блейк. «Есть улыбка любви...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 301
    10. Вильям Блейк. «В одном мгновенье видеть вечность...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 303-308
    11. Вильям Блейк. Пословицы ада (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 314-316

Примечание:

Оформление А. Лепятского.

Переводчиком стихотворения «Под миртовым деревом» указан В. Топоров, хотя текст идентичен одноимённому стихотворению в изданиях 1982 года и 2007 года, где переводчиком указана В. Потапова.

В выходных данных указано 325 страниц.

Подписано в печать 01.08.1977.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх