Переводчик — Константин Константинович Случевский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 26 июля 1837 г. |
| Дата смерти: | 25 июля 1904 г. (66 лет) |
| Переводчик c: | английского, французского |
| Переводчик на: | русский |
Константин Константинович Случевский (26 июля 1837, Санкт-Петербург — 25 сентября 1904, Гунгербург) — русский поэт, писатель, драматург, переводчик. Гофмейстер, тайный советник.
Переводил поэзию В. Гюго, О. Барбье и Дж. Г. Байрона.
Отец Константина Константиновича Случевского-младшего, печатавшегося под псевдонимом «Лейтенант С.» — переводчика сонетов У. Шекспира.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Константина Константиновича Случевского
Переводы Константина Константиновича Случевского
1887
-
Уильям Шекспир
«Зимняя сказка» / «The Winter's Tale»
(1887, пьеса)
1899
-
Ганс Христиан Андерсен
«В минуту смерти» / «Dødsøjeblikket (Hvad er det dog, som lyser? det lutres for min sans)»
(1899, стихотворение)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Почка розы» / «Rosenknoppen (Rosenknop så fast og rund)»
[= Почка розы...]
(1899, стихотворение)
1903
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(1903, сборник)
1962
-
Джордж Гордон Байрон
«Ты расстанешься с жизнию трудною…» / «Oh! snatch'd away in beauty's bloom»
(1962, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Il Pianto» / «Как грустно наблюдать повсюду корни зла...»
(1962, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Смех» / «Le rire»
(1962, стихотворение)
-
Огюст Барбье
«Чан» / «Чан»
(1962, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Со дня на день живешь, шумишь под небесами...» / «Живёшь, беседуешь...»
[= «Со дня на день живешь, шумишь под небесами…»]
(1962, стихотворение)
1989
-
Уильям Шекспир
«Твоя прияла грудь все мертвые сердца...» / «Sonnet 31»
[= «Твоя прияла грудь все мертвые сердца…»; Всесодержащая любовь («Твоя прияла грудь все мертвые сердца…»); Сонет 31]
(1989, стихотворение)
1992
-
Уильям Шекспир
«Когда в блаженный час от жизни отойду…» / «Sonnet 32»
[= Жизнеутверждающая сила («Когда в блаженный час от жизни отойду…»); Сонет 32]
(1992, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Не по звездам небес дано мне жизнь читать…» / «Sonnet 14»
[= Пророчества любви («Не по звездам небес дано мне жизнь читать…»); Сонет 14]
(1992, стихотворение)
1996
-
Уильям Шекспир
«Сонет 31» / «Sonnet 31»
(1996, стихотворение)
1999
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(1999, сборник)
2000
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2000, сборник)
2005
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2005, сборник)
2006
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2006, сборник)
2008
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2008, сборник)
2015
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2015, сборник)
2016
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2016, сборник)
2018
-
Уильям Шекспир
«Ромео и Джульетта» / «Romeo and Juliet»
(2018, пьеса)
Россия