Переводчик — Леонид Солонько (Леонід Солонько)
| Страна: |
Украина |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | украинский |
Леонид Солонько (Леонід Солонько)
Работы переводчика Леонида Солонько
Переводы Леонида Солонько
1972
-
Марк Твен
«Апофеоз убивць» / «Lionizing Murderers»
(1972, рассказ)
-
Марк Твен
«Велика революція на Піткерні» / «The Great Revolution in Pitcairn»
(1972, рассказ)
-
Марк Твен
«Венера Капітолійська» / «The Capitoline Venus»
(1972, рассказ)
-
Марк Твен
«Таємничий візит» / «A Mysterious Visit»
(1972, рассказ)
-
Марк Твен
«Ми амеріканізуємо Європу» / «The Anglo-Saxon Race»
(1972, статья)
1979
-
Редьярд Киплинг
«(Слоненя)» / «"I keep six honest serving-men..."»
[= «Шість вірних слуг у мене є...»]
(1979, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Як з’явилися на світ панцерники)» / «"I`ve never sailed the Amazon..."»
[= «На казковій Амазонці...»]
(1979, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Пісня маленького мисливця» / «The Song of the Little Hunter»
(1979, стихотворение)
1984
-
Редьярд Киплинг
«Приповідка про старого Кенгуру» / «The Sing-Song of Old Man Kangaroo»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Про Кішку, що гуляла, як сама собі знала» / «The Cat that Walked by Himself»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Слоненя» / «The Elephant's Child»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Чому в Кита така горлянка» / «How the Whale got his Throat»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Чому в Носорога така шкіра» / «How the Rhinoceros got his Skin»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Як Краб грався морем» / «The Crab that Played with the Sea»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Як Метелик тупнув» / «The Butterfly that Stamped»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Як було винайдено абетку» / «How the Alphabet was Made»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Як було написано першого листа» / «How the First Letter was Written»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Як з’явилися на світ Панцирники» / «The Beginning of the Armadilloes»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Як у Верблюда виріс горб» / «How the Camel got his Hump»
(1984, сказка)
-
Редьярд Киплинг
«Як у Леопарда з’явилися плями» / «How the Leopard got his Spots»
(1984, сказка)
2006
-
Джеймс Фенимор Купер
«Звіробій» / «The Deerslayer, or The First Warpath»
(2006, роман)
2009
-
Редьярд Киплинг
« (Весняний гін)» / «Man goes to Man»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Брати Мауґлі)» / «Night Song in the Jungle»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Звідки у кита така горлянка)» / «When the Cabin Port-holes are Dark and Green...»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Нашестя джунґлів)» / «Morning Song in the Jungle»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Полювання Каа)» / «"His spots are the joy of the Leopard..."»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Про кішку, що гуляла, як сама собі знала)» / «"Pussy can sit by the fire..."»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Як було винайдено абетку)» / «"Of all the Tribe of Tegumai..."»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Як було написано першого листа)» / «"There runs a road by Merrow Down..."»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«(Як у леопарда з’явилися плями)» / «"I am the Most Wise Baviaan..."»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Ловецька пісня Сіонійської зграї» / «Hunting-Song of the Seeonee Pack»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Прощальна пісня джунґлів» / «The Outsong in the Jungle»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Пісня Мауґлі» / «Mowgli's Song»
(2009, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Пісня Чіля» / «Chil's Song»
(2009, стихотворение)
Украина