Переводчик — Зинаида Миркина
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 26 января 1926 г. |
Дата смерти: | 21 сентября 2018 г. (92 года) |
Переводчик c: | немецкого |
Переводчик на: | русский |
Зинаида Александровна Миркина — русская поэтесса, переводчица, литературовед, эссеист. Жена философа Григория Померанца.
© Википедия
Работы Зинаиды Миркиной
Переводы Зинаиды Миркиной
1961
- Исмаиль Кадарэ «Бродили мы с тобой вдвоём…» / «Бродили мы с тобой вдвоём…» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «В церкви» / «Ne Kishe» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Весна» / «Pranvere» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Война…» / «Война…» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Если Чёрное море» / «Если Чёрное море» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Искрилось море…» / «Искрилось море…» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Коммунизм» / «Коммунизм» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Мир дремлет...» / «Мир дремлет...» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Москва вечером» / «Москва вечером» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Мы в бесконечность…» / «Мы в бесконечность…» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «На лекции» / «Në Leksion» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Невеста» / «Невеста» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Ноктюрн» / «Ноктюрн» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «О Луне» / «О Луне» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Осень» / «Осень» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Радуга» / «Радуга» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Родина» / «Родина» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Россия» / «Россия» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Серое небо» / «Qiell Dimri» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Тучи» / «Retë» (1961, стихотворение)
- Исмаиль Кадарэ «Я знаю» / «Я знаю» (1961, стихотворение)
1965
- Эзра Фининберг «Его улица» / «Его улица» (1965, стихотворение)
1974
- Райнер Мария Рильке «Видишь звезды? Небосвод открытый...» / «11. «Всадник... Странно: разве...» [= «Видишь звезды?..»] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Вишня, груша, слива налитая...» / «Вишня, груша, слива налитая...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Вот перед нами лист, соцветье, плод...» / «Нам что-то говорят цветы, поэты…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Ждите... Повеяло... Это вот-вот...» / «Ждите... Повеяло... Это придёт...» [= «Ждите... Повеяло... Это придет...»] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Снова весна, и земля, как ребенок...» / «Снова весна, и земля, как ребёнок...» [= «Снова весна...»] (1974, стихотворение)
1975
- Ибн аль-Араби «В обители святой, в просторах Зу-Салама…» / «В обители святой...» [= «В обители святой...»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «Лишь следы на песке да шатер обветшалый...» / «Лишь следы на песке...» [= «Лишь следы на песке да шатер обветшалый…»; «Лишь следы на песке...»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «Луноликие скрылись в своих паланкинах...» / «Луноликие скрылись...» [= «Луноликие скрылись в своих паланкинах…»; «Луноликие скрылись...»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «О голубки на ветках араки, обнявшейся с ивой…» / «О голубки на ветках араки...» [= «О голубки на ветках араки...»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «О светлые девы, мелькнувшие сердцу мгновенно!..» / «О, светлые девы...» [= «О, светлые девы, мелькнувшие сердцу мгновенно…»; «О, светлые девы...»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «О, ответь мне, лужайка, укрытая в скалах…» / «О, ответь мне, лужайка...» [= «О, ответь мне, лужайка...»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «О, смерть и горе сердцу моему!..» / «О, смерть и горе сердцу моему!..» [= «О, смерть и горе сердцу моему…»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «Ранним утром смятенье в долине Акик...» / «Ранним утром смятенье в долине Акик...» [= «Ранним утром смятенье в долине Акик…»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Араби «Я откликаюсь каждой птице...» / «Я откликаюсь каждой птице...» [= «Я откликаюсь каждой птице…»] (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Фарид «Глаза поили душу красотой...» / «Глаза поили душу красотой...» (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Фарид «О, аромат, повеявший с востока...» / «О, аромат, повеявший с востока...» (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Фарид «О, этот лик...» / «О, этот лик...» (1975, стихотворение)
- Ибн аль-Фарид «Прославляя любовь...» / «Прославляя любовь...» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Вслушайся... вот уже звуки работы..."» / «Вслушайся... вот уже звуки работы...» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Где, в каких сокровенных садах, из каких облетевших соцветий..."» / «Где, в каких сокровенных садах, из каких облетевших соцветий...» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Где-то есть корень - немой..."» / «Где-то есть корень - немой...» [= «Где-то есть корень - немой...»] (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Ничего не нужно, кроме стелы..."» / «Ничего не нужно, кроме стелы...» [= «Ничего не нужно, кроме стелы...»] (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"О, не кичитесь, суды, тем, что каленым металлом..."» / «О, не кичитесь, суды, тем, что калёным металлом...» [= «О, не кичитесь, суды, тем, что каленым металлом...»] (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Правда ль, все рушит оно - грозное время слепое?.."» / «Правда ль, всё рушит оно - грозное время слепое?..» (1975, стихотворение)
1976
- Райнер Мария Рильке «Древнюю дружбу богов — этих великих, незримо...» / «Sollen wir unsere uralte Freundschaft, die großen...» [= «Древнюю дружбу богов...»] (1976, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Славен дух, соединивший нас...» / «12. "Чертежи... Воистину они..."» (1976, стихотворение)
1985
1999
- Ибн аль-Фарид «Весь мир в тебе, и ты, как мир, един...» / «Весь мир в тебе, и ты, как мир, един...» (1999, отрывок)
2002
- Райнер Мария Рильке «(Собаке) «Ты, мой друг, одинок, ибо власть...» / «Du, mein Freund, bist einsam, weil...» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Бог может. Но ответь мне, как же нам...» / «3. "Конечно, если бог. Но если..."» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Есть братья у меня, одетые в сутаны...» / «Ich habe viele Brüder in Sutanen...» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Какая тишина здесь, возле Бога... Слышишь?..» / «Welche Stille um einen Gott! Wie hörst du in ihr...» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Мы слушаем долго. Фонтана звон...» / «Wir hoeren seit lange die Brunnen mit...» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Не ставьте памятника. Пусть лишь роза...» / «"Errichtet keinen Denkstein..."» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «О вы, блаженные, влейтесь в потоки...» / «4. "Хоть и не к вам то дыханье..."» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Почти что девочка... Нежнейший звон...» / «Как девочка почти... Её принёс...» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Рост дерева. Рост голоса в гортани...» / «1. «И к солнцу - ствол. О светлое...» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Только пройдя через мглу...» / «Тот лишь, кто и во мгле...» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Только среди славящего хора...» / «8. "Только тем устам, что могут..."» (2002, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Элегия № 4» / «Die vierte Elegie» (2002, стихотворение)
2004
- Фольклорное произведение «Кошка и тигр» / «Кошка и тигр» (2004, сказка)