Переводчик — Зинаида Миркина
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 26 января 1926 г. |
| Дата смерти: | 21 сентября 2018 г. (92 года) |
| Переводчик c: | немецкого |
| Переводчик на: | русский |
Зинаида Александровна Миркина — русская поэтесса, переводчица, литературовед, эссеист. Жена философа Григория Померанца.
© Википедия
Работы переводчика Зинаиды Миркиной
Переводы Зинаиды Миркиной
1961
-
Исмаиль Кадарэ
«Бродили мы с тобой вдвоём…» / «Бродили мы с тобой вдвоём…»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«В церкви» / «Ne Kishe»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Весна» / «Pranvere»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Война…» / «Война…»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Если Чёрное море» / «Если Чёрное море»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Искрилось море…» / «Искрилось море…»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Коммунизм» / «Коммунизм»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Мир дремлет...» / «Мир дремлет...»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Москва вечером» / «Москва вечером»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Мы в бесконечность…» / «Мы в бесконечность…»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«На лекции» / «Në Leksion»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Невеста» / «Невеста»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Ноктюрн» / «Ноктюрн»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«О Луне» / «О Луне»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Осень» / «Осень»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Радуга» / «Радуга»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Родина» / «Родина»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Россия» / «Россия»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Серое небо» / «Qiell Dimri»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Тучи» / «Retë»
(1961, стихотворение)
-
Исмаиль Кадарэ
«Я знаю» / «Я знаю»
(1961, стихотворение)
1965
-
Эзра Фининберг
«Его улица» / «Его улица»
(1965, стихотворение)
1974
-
Райнер Мария Рильке
«Видишь звезды? Небосвод открытый...» / «11. «Всадник... Странно: разве...»
[= «Видишь звезды?..»]
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вишня, груша, слива налитая...» / «Вишня, груша, слива налитая...»
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вот перед нами лист, соцветье, плод...» / «Нам что-то говорят цветы, поэты…»
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ждите... Повеяло... Это вот-вот...» / «Ждите... Повеяло... Это придёт...»
[= «Ждите... Повеяло... Это придет...»]
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Снова весна, и земля, как ребенок...» / «Снова весна, и земля, как ребёнок...»
[= «Снова весна...»]
(1974, стихотворение)
1975
-
Ибн аль-Араби
«В обители святой, в просторах Зу-Салама…» / «В обители святой...»
[= «В обители святой...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«Лишь следы на песке да шатер обветшалый...» / «Лишь следы на песке...»
[= «Лишь следы на песке да шатер обветшалый…»; «Лишь следы на песке...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«Луноликие скрылись в своих паланкинах...» / «Луноликие скрылись...»
[= «Луноликие скрылись в своих паланкинах…»; «Луноликие скрылись...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«О голубки на ветках араки, обнявшейся с ивой…» / «О голубки на ветках араки...»
[= «О голубки на ветках араки...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«О светлые девы, мелькнувшие сердцу мгновенно!..» / «О, светлые девы...»
[= «О, светлые девы, мелькнувшие сердцу мгновенно…»; «О, светлые девы...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«О, ответь мне, лужайка, укрытая в скалах…» / «О, ответь мне, лужайка...»
[= «О, ответь мне, лужайка...»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«О, смерть и горе сердцу моему!..» / «О, смерть и горе сердцу моему!..»
[= «О, смерть и горе сердцу моему…»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«Ранним утром смятенье в долине Акик...» / «Ранним утром смятенье в долине Акик...»
[= «Ранним утром смятенье в долине Акик…»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Араби
«Я откликаюсь каждой птице...» / «Я откликаюсь каждой птице...»
[= «Я откликаюсь каждой птице…»]
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Фарид
«Глаза поили душу красотой...» / «Глаза поили душу красотой...»
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Фарид
«О, аромат, повеявший с востока...» / «О, аромат, повеявший с востока...»
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Фарид
«О, этот лик...» / «О, этот лик...»
(1975, стихотворение)
-
Ибн аль-Фарид
«Прославляя любовь...» / «Прославляя любовь...»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Вслушайся... вот уже звуки работы..."» / «Вслушайся... вот уже звуки работы...»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Где, в каких сокровенных садах, из каких облетевших соцветий..."» / «Где, в каких сокровенных садах, из каких облетевших соцветий...»
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Где-то есть корень - немой..."» / «Где-то есть корень - немой...»
[= «Где-то есть корень - немой...»]
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Ничего не нужно, кроме стелы..."» / «Ничего не нужно, кроме стелы...»
[= «Ничего не нужно, кроме стелы...»]
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"О, не кичитесь, суды, тем, что каленым металлом..."» / «О, не кичитесь, суды, тем, что калёным металлом...»
[= «О, не кичитесь, суды, тем, что каленым металлом...»]
(1975, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Правда ль, все рушит оно - грозное время слепое?.."» / «Правда ль, всё рушит оно - грозное время слепое?..»
(1975, стихотворение)
1976
-
Райнер Мария Рильке
«Древнюю дружбу богов — этих великих, незримо...» / «Sollen wir unsere uralte Freundschaft, die großen...»
[= «Древнюю дружбу богов...»]
(1976, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Славен дух, соединивший нас...» / «12. "Чертежи... Воистину они..."»
(1976, стихотворение)
1985
1988
-
Райнер Мария Рильке
«Как цветы доверяются миру...» / «„Siehe die Blumen, diese dem Irdischen treuen...“»
(1988, стихотворение)
1999
-
Ибн аль-Фарид
«Весь мир в тебе, и ты, как мир, един...» / «Весь мир в тебе, и ты, как мир, един...»
(1999, отрывок)
2002
-
Райнер Мария Рильке
«(Собаке) «Ты, мой друг, одинок, ибо власть...» / «Du, mein Freund, bist einsam, weil...»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Бог может. Но ответь мне, как же нам...» / «3. "Конечно, если бог. Но если..."»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Есть братья у меня, одетые в сутаны...» / «Ich habe viele Brüder in Sutanen...»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Какая тишина здесь, возле Бога... Слышишь?..» / «Welche Stille um einen Gott! Wie hörst du in ihr...»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мы слушаем долго. Фонтана звон...» / «Wir hoeren seit lange die Brunnen mit...»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Не ставьте памятника. Пусть лишь роза...» / «"Errichtet keinen Denkstein..."»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«О вы, блаженные, влейтесь в потоки...» / «4. "Хоть и не к вам то дыханье..."»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Почти что девочка... Нежнейший звон...» / «Как девочка почти... Её принёс...»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Рост дерева. Рост голоса в гортани...» / «1. «И к солнцу - ствол. О светлое...»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Только пройдя через мглу...» / «Тот лишь, кто и во мгле...»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Только среди славящего хора...» / «8. "Только тем устам, что могут..."»
(2002, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Элегия № 4» / «Die vierte Elegie»
(2002, стихотворение)
2004
-
Фольклорное произведение
«Кошка и тигр» / «Кошка и тигр»
(2004, сказка)
Россия