Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ergostasio» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 19 августа 2014 г. 01:11

4-й квартал 2013

Четвертый квартал, как по мне, был в 2013 году наиболее щадящим – количественно – в смысле привлекательных книг польских авторов, зато именно в последние три месяца вышли несколько чуть ли не наиболее интересных книжек прошлого года.

Но обо всем по-порядку. (И – да, вышедший роман А.Сапковского я, с вашего позволения, представлять здесь не стану; говорят, час его выхода на русском – близится, такшта...).




Статья написана 7 августа 2014 г. 01:21

В силу изменчивой судьбы — продолжаю задолженное только сейчас. Попытаюсь в разумные сроки/времена сделать и четвертую часть :)

3 КВАРТАЛ 2013

Третий квартал оказался самым богатым на книги, о которых стоило бы сказать слово-другое (кстати – это ведь июль-сентябрь; мне только кажется, что как-то это не форматно для наших предположений о „мертвом Сезоне” и пр.?).




Статья написана 16 марта 2014 г. 21:44

Пользуясь предоставившейся возможностью — продолжу.

На этот раз — уже не размышления переводчика, но размышления самого переводимого. Стало быть, фрагмент романа.

(Тут, признаюсь, я надолго впал было в ступор, решая, какой же именно фрагментик отрезать — чтобы оказалось и информативно, и не совсем зубодробительно, и давало впечатление о. Окончательного ответа так и не нашел, но один из двух вариантов — таки выношу на взыскательный суд).

Яцек Дукай

ИНЫЕ ПЕСНИ

Δ

Бог в цирке




Статья написана 11 марта 2014 г. 22:14

Учитывая вот-вот грядущего Дукая, великого и ужасного (на "Рид.ру" датой начала продаж "Иных песен" пока что стоит семнадцатое марта, и потому, если ничего не...) — попробую-ка я взять на себя толику ответственности за. А заодно — мало-мало поинтриговать добрых сэров и вызвать на себя огонь безжалостной критики.

Кроме, собственно, текста романа, в книге есть заключительное "слово-от-переводчика" (пера ВПС, понятное дело) и комментарии (тут сразу обращу внимание, что комментарии... э-э... "люстрированы", как любит говорить некто В.Ф.Я., с беспощадной жестокостью; в оправдание свое и добрых людей из издательства могу сказать лишь, что и в таком-то виде из пана автора право на их публикацию буквально выдавливали: все польские издания выходили без комментариев, это было принципиальной установкой Дукая — потому что "в эпоху интернета и Википедии" и прочие разумные мысли).

Комментарии-то в первоначальном виде — остались где-то на диске, и буде таковая необходимость... Но это дело будущего. Пока же — рискну выложить треть статьи "от переводчика" (остановившись ровнёхонько на черте, где переводчику приходится говорить о романе, а не о авторе и польской фантастике).

(Естественно, кусок этот выкладывается по договоренности с издательством, за что его представителям — отдельное большое спасибо; одновременно — возможно, в окончательный вариант внесены некоторые изменения: нижеследующее печатаю по своему последнему варианту послесловия)

Через день-два — с любезного же разрешения представителей издательства — попробую кинуть сюда кусочек-другой, собственно, романа. Чтобы, значит, размеры катастрофы были понятны и явственны :)




Статья написана 6 февраля 2014 г. 02:16

Яцек Дукай — автор много и охотно экспериментирующий. С сюжетами, стилями, формой. Его предпоследний опубликованный рассказ — написан изнутри мира, где кроме привычных пяти чувств люди обладают еще и специфическим шестым (и это вовсе не наше "шестое чувство"); и написан от лица героини-инвалида: она лишена этого шестого чувства, но оказывается перед необходимостью поймать его в оправу слов — оправу слов же взламывая и деконструируя; как если бы глухой от рождения пытался восстановить — для себя и других — музыку по ощущаемых тактильно колебаниям воздуха и поверхностей.

А вот последний свой опубликованный рассказ Дукай написал вместе с читателями.

8 ноября 2013 года на сайте nieskonczona-opowiesc.gadzetomania.pl , который вот уже некоторое время устраивает подобные развлечения, появилось обращение Яцека Дукая к читателям:

"Уважаемые сописатели, се — приступаем мы к игре в коллективное новеллотворчество, да призрит Господь на польскую литературу.

Будет так: я кое-что напишу, общество кое-что допишет, я допишу снова, и так на три оборота колеса фортуны, а к Новому году возникнет пред нами пугающий шедевр (или приснопамятная ерундовина).

Выдам-ка я гнусный свой мотив. Подумал я было, что ежели по столь сжатой формуле и под железными временными ограничениями не дам я миру рассказ короче ста страниц — то, значит, не дам его уже никогда. Таковая идея станет мне путеводной звездою: соревнование гаргантюанской эпики со сжатостью эпики смартфонов и SMS. И я рассчитываю на точечную точность фантазии сообщества".

Стартовый абзац (с уверениями, что "и понятия не имею, как история эта должна развиваться" и "я старался, чтобы на старте уже не выдумать тысячестраничного повествования") был короток и начинался установкой: "Итак, начнем во имя Леонарда Коэна".

"Перво-наперво взяли мы Манхэттен, после взяли мы Берлин. В первый же день в Варшаве мы выволокли всех их из кабинетов и лимузинов и поразвешивали на фонарях и биллбордах. Мне было семнадцать, когда я съел сердце банкира. Сожгли мы биржу, Сейм и телевиденье. Я носил голову льва и снил сны безумца; ночи наши были карнавальны, дни — партизански. Было мне семнадцать лет, и пожирал я мир"

Продолжения — от 0,5 до 3 тыс. знаков — писали читатели; Дукай отбирал один из фрагментов, доводил его до нужного ему состояния — и дописывал очередной (на этот раз довольно большой) кусок. Цикл повторился дважды, на третьем круге читатели дали готовому рассказу имя. В завершенном виде он лежит на вышеуказанном сайте в свободном доступе, именуется "rewolucja.exe" и — спойлеря — описывается автором в главной идее так вот: "представим себе, что психология сети сделалась психологией реальной жизни".

И — скажу честно — получилось то еще развлечение.

P.S.: немаловажно, что автору удалась и сверхзадача: он таки уложился в полтора авторских листа (что для писателя, который начал писать рассказ — и выдал на-гора "Лед" с его 60-тью авторскими листами, — и вправду сродни подвигу).





  Подписка

Количество подписчиков: 159

⇑ Наверх