Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «glupec» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 19 октября 2014 г. 02:26
 Магазин "Дон Кихот", Хайфа
Магазин "Дон Кихот", Хайфа

Я уже когда-то писал в этой колонке о русских книжных в Израиле (кстати, где тот пост?.. Что-то никак не могу его найти...)

Разумеется, только о тех, которые видел сам, лично (в районе Хайфы и Крайот, другие города я так хорошо не знаю). Так вот, по-моему, сейчас этот бизнес тихо, но уверенно загибается. Был я недавно (где-то полмесяца назад) в магазине "Москва" на Бальфур, 1 (Хайфа) — и что вы думаете? там НЕТ НОВИНОК. Просто нет, ни одной (исключая разве что "сточкеров" с "попаданцами", которых и так никто не берет. Потому что русские пенсионеры это не читают, а молодежь... Молодежи — не до того, они поиском нормально оплачиваемой работы заняты. С которой в Хайфе\Крайот, прямо скажем, напряженка). Популярный у народа (когда-то, в конце 90-х) большой книжный превратился в такой же большой, но интересный (кажется) только мне одному СТОК. В котором я, конечно, могу с удовольствием рыться до бесконечности — но вряд ли в обозримом будущем так уж много оттуда утащу... по объективным причинам :-(((

Про "Петербург" (улица Йона, 5, напротив гипермаркета "Машбир") вообще говорить нечего. Когда-то — года 4 назад — это был отличный магазин, девочки там попадались весьма расторопные — без проблем можно было у них найти под заказ любую книгу или любой диск. А потом как-то очень быстро все поменялось; и персонал стал инертнее, и вообще... "Можно заказать DVD?" — "А что вы хотели?" — "Хоббита" — "Не-не-не, и не спрашивайте даже, у нас такого не бывает!" Nuff, как говорится, said.
Кроме того, был такой казус. Заказывал я у них (совсем недавно) книги с израильского филиала ОЗОНа. Вот приходит мне SMS-ка: так, мол, и так; Ваши книги — в пункте выдачи, не забудьте забрать. Я еду в "Петербург"; они говорят, что даже и не слышали про этот заказ, и... посылают меня в ту же "Москву" на Бальфур, 1. Где мне, конечно же, сказали, что не имеют к ОЗОНу абсолютно никакого отношения. Угадайте с трех раз: получил я в итоге книги? (А вот и не угадали: получил. После нескольких звонков в сервис-центр и громких разборок с администрацией. Славный сервис в "Петербурге", ага...)

В последний раз, когда я наведывался в этот многострадальный магазин, моему взору предстало здание, развороченное бульдозером, и... эпiчная надпись крупным шрифтом, чтоб только слепой не заметил, "МЫ ЗА УГЛОМ". А где ЗА УГЛОМ — хз. Когда я — не знаю зачем, чисто из любопытства, должно быть — зашел за угол, то ничего похожего на книжный маг даже близко не увидел... (:-))):-))):-))))

В общем, про "Петербург" теперь с чистой совестью можно забыть — из моего личного списка окучиваемы.х делянок он вычеркнут напрочь.
"Дон Кихот" и крохотная "Азбука" на Герцль, "Альтернатива" на Ахалуц и "Исрадон" (бывш. "Колизей" на Ха-Невиим), пока еще не дышат на ладан. Но похоже, это просто замедленная агония. Все равно, какую лавочку ни возьми — у них пол-помещения забито игрушками ("Купите говорящего хомяка"! :-D:-)))) А также календариками, плакатиками с "Дорожной молитвой", и прочей фигней (хорошо хоть, что не "Виагрой" ^_^^_^^_^) Еще год-два, может, с помощью торговли сувенирами они протянут, да. 8-)
Короче... Вижу я — о русских книжных надо забыть, чем скорее, тем лучше. И переходить уже полностью на буржуйские инет-магазины (типа библио. ком)


NB А вот, чтоб не всё в мрачно-депрессивных тонах писать... В колонке прибыло постоянных читателей — и это радует. visto, добро пожаловать!


Статья написана 27 сентября 2014 г. 22:19


Статья написана 18 сентября 2014 г. 21:46
...в стиле паропанк.
...в стиле паропанк.


Давно я не писал в этом блоге ничего о сказках. Однако... надеюсь, те, кто во время оно следил за моей колонкой, все ж таки не забыли про мои сказочно-мифологические "изыскания" (и про то, что я -- не фольклорист-профи, а значит, не надо относиться к ним слишком серьезно ;-) Так или иначе, надеюсь, кому-то они интересны). Жаль, что уважаемая Завета нынче не заглядывает этот сайт; мне будет недоставать ее интересных и познавательных комментариев. Но все-таки я продолжаю.
Сегодня мне хочется пофлудить поговорить о всем вам известном сюжете: "Красная Шапочка и серый волк".
Никакая другая сказка в мире не удостоилась такой дурной славы, как эта. "Спасибо" легкомысленному французу Шарлю Перро -- он первый "вчитал" в немудреную историю о девочке и волке тот самый эротический смысл — ну, вы помните, да? Есть много-много пошлых анекдотов на эту тему. И много-много карикатур, нарисованных в стиле "поп-юмор" (кстати, "поп" — это НЕ от слова "популярный").
Но мы — уж позвольте мне такую небольшую прихоть — не будем касаться уже "изжеванных" вдоль и поперек вопросов, типа "был ли волк на самом деле оборотнем?", или "почему (в народной сказке) он заставлял К. Ш. есть плоть бабушки и пить ее кровь?" Все, кому интересны эти "готиШные" подробности (совершенно в духе какого-н. "Возвращения Носферату" :-D:-D:-D), могут почитать о них здесь. Я же пока говорю о варианте Перро, в котором всего этого нет. Зато там есть другие моменты, тоже "недетские".

цитата

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Красная Шапочка разделась и легла в постель, но тут ее немало удивило, каков у бабушки вид, когда она раздета. Она ей сказала: «Бабушка, какие у вас большие руки!» — «Это чтоб лучше тебя обнимать, внучка!»

(прошу пардону за столь... кхе-кхе... НЕдвусмысленную цитату, но -- как говорят у нас на Слобожанщине -- из песни слова не выкинешь!)
Попробуем же обратиться к оригиналу — то есть, к народной версии, которая была ДО старины Шарля. Посмотрим, что было там...
Оказывается, нас ждет очень большая неожиданность.

Во многих фольклорных вариантах этой сказки главная, кульминационная сцена, то самое, ради чего, казалось бы, все это и придумано -- мотив СЪЕДЕНИЯ девочки волком (орком*, огром, тигром... нужное подчеркнуть!) -- вообще ОТСУТСТВУЕТ! Нет, попадаются и такие сюжеты, в которых, как у Перро, все кончается гибелью ГГероини. Но это, скорей, исключение из правил. А обычно все происходит так:

цитата

Людоед вошел в дом и съел несчастного старика. Затем он надел его платье, лег вместо него на кровать и стал поджидать девушку, чтобы съесть и её.
Аиша пришла и сразу заметила, что из под двери течет кровь. [Она] оставила у порога миску кускуса и лепешку и побежала в деревню к родителям.
-Людоед съел моего деда,- сказала она сквозь слезы,- Я заперла дверь снаружи. Что теперь делать?
Все семьи дали по вязанке хвороста, и отовсюду собрались мужчины, чтобы отнести этот хворост к хижине и поджечь её.
Людоед напрасно пытался убежать, он изо всех сил налег на дверь, но она не поддавалась. Так он и сгорел.
На следующий год на месте, где сгорел Людоед, вырос молодой дуб. Его прозвали "дубом Людоеда" и с тех пор показывают прохожим

.


Вы скажете: "ну, так это же алжирцы -- какой с них спрос? Пройдя столь далекий путь от родной Франции, сказка утрачивала многие важные элементы. Что-то подзабылось, что-то придумали "по новой"
Пожалуйста, вот вам опять "родная Франция":


цитата

— Бабушка, а почему у тебя такие большие зубки?
— А это чтоб тебя лучше съесть, дитя мое, чтоб тебя лучше съесть!
Съел волк сперва колбаски вареные. А девочка говорит:
— Пусти меня, бабушка. Я поиграю-погуляю, а там и опять загляну, тебя повидаю.
Не поверил волк Красной Шапочке, привязал ее бабушкиной ниткой за ногу и держит за конец, чтоб далеко не убежала.
А Красная Шапочка вышла, нитку оборвала да на дерево влезла. Волк дерг нитку — никого! Побежал за девочкой, а на дерево забраться не может.
Тут идут дровосеки дерево рубить. Поймали волка, зарубили его — и бабушку спасли, и Красную Шапочку с дерева сняли.
А на крыше бабушкиного дома вороны сидели. Они как закаркают:

Кар-кар!
Кости в яму, шкуру на базар!



***

Интересно, да? Вроде бы все то же самое -- а СОВСЕМ не так, как у Перро. И счастливый финал, который был в первоисточнике, совсем не напоминает явление "божка из машины" -- то есть, охотника, придуманного Гриммами. Тут -- победа над Злом-в-звериной-шкуре смотрится куда естественней и органичней.
Безымянный сочинитель знал: есть пределы воображению, за которые нельзя "заступать". Он прекрасно понимал, что, если волк (чёрт, змей -- как хотите, так и называйте) съест бедную девочку, то это будет ужасный конец, шокирующий, душераздирающий и потому — не вписывающийся в ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение. Бабушка (или дедушка) может погибнуть -- но не сама Красная Шапочка. Можно сказать, тут действовало своеобразное табу: главное действующее лицо есть главное действующее лицо, и, пока читатель (зритель) ему сочувствует, его надо БЕРЕЧЬ.


И тут стоит вспомнить, что был во французском народе некогда популярен такой жанр -- фаблио. Это даже не сказка, скорей притча с ясно выраженным сатирическим подтекстом. Героиней фаблио обычно была какая-нибудь сметливая, проворная и за словом в карман не лезущая крестьянка; врагом ее -- дьявол (которого народ представлял себе весьма глупым, а значит -- нельзя над ним не подшутить, коли уж сам на рожон лезет).
Возможно, "Красная Шапочка" в самой своей основе и была одной этих историй: как я уже сказал, иногда в некоторых вариантах сказки Серого волка заменяет черт (или еще какая-то нечисть).


Он хотел обмануть ггероиню, но не рассчитал, что она не так уж проста, все поймет и сама его обведет вокруг пальца.
Т.е., перед нами -- совсем не мрачная horror story про зоофилию (как у Перро), да к тому ж еще с элементами людожорства. Перед нами -- совет, поучение, как себя вести при встрече с нечистой силой.
"Сказка ложь, да в ней намек". Встретил злое чудище, которое хочет тебя сожрать? Попробуй его "уболтать". Как говорится, "парь" ему мозги, пока совсем не прибалдеет ;))
Очень полезная, поучительная, практически небезынтересная (даже и в наши дни ;)) история.

---
* Orco по-итальянски -- людоед; старик Дж. Р. Р. тут ни при чем ;-)

Статья написана 8 июня 2014 г. 03:28

Внимание! Отзыв содержит спойлеры, поэтому, если Вы не читали данное произведение и не хотите до поры до времени знать, "в чем фишка" — лучше не заглядывайте под морэ.



Я читал обе версии этой пьесы — и раннюю, тридцатых годов (ту, где в конце Пао-Пао приезжает в СССР), и более позднюю, цензурировавшуюся самим автором (так сказать, "приведенную в соответствие с генеральной линией партии"). Какая из них лучше — не берусь судить; обе они, несмотря на известную "заидеологизированность", достаточно интересны.

Вообще, мнение, что поздний Сельвинский хуже раннего, потому что более массовый, классовый и не такой раскованный в смысле творческой фантазии — оно... скажем так, не на все 100% верное.
Да, для таких вещей, как знаменитая "Улялаевщина", или трагедия о Ваньке Болотникове, написанных в разное время и для разного читателя, авторская (само)цензура оказалась одинаково гибельной. Но ведь поздний Сельвинский — это не только гражданственно-патриотические поэмы... Это и "Умка Белый Медведь", который, невзирая на советски-правильную идеологию, глубоко поэтичен:

"Здесь много дней солнца нет, и часто луны нет;
И тюленьи отдушины вихрь вмиг зализывает, как след;
И только изредка, в те часы, когда отойдёт пурга,
В полгоризонта Великий Олень зажигает свои рога.

Здесь много дней солнца нет. Здесь край ледяной синевы.
Здесь живут голубые песцы, обаятельные, как вы...

Здесь моржи, заплывая весной, подымают свадебный вой
И, как боксёры, дерутся в кругу бивнями и головой.
Здесь рёбра кита и его позвонки находят посмертный приют
И недопёски у китобоев градусники крадут".

[/i][/p]

Это и "Бабек", который, м.б., "революционен", но в хорошем смысле — ничем не уступит знаменитому соловьевскому "Ходже Насреддину", да и вообще романтичен + лиричен до крайности... Впрочем, я кажется, уже совсем углубился в оффтоп. Если кому-то мои похвалы в адрес поэзии\драматургии Сельвинского 60-х годов покажутся преувеличенными, я могу сказать в свое оправдание лишь то, что в детстве эти произведения очень глубоко впечатлили меня. И даже не самые удачные вещи писателя — интересны, как мин., с исторической точки зрения. (На сем и прекращаю недозволенные речи).


Логика Сельвинского проста. Суть жизни — звериная грызня, "кто кого съест". И другого смысла в жизни нет. Панацея от этого — я уже написал выше — просто вести обычный образ жизни, не тратить свое время на глупую "высокую духовность", и быть как все. (Не могу сказать, что эта идея мне близка 100%. Но она как минимум интересна и нестандартна, а значит, заслуживает внимания).

Что же касается второй редакции (60-х годов), где был изменен финал и выкинуты все "советские" сцены — так это просто размышления на тему "как трудно молодому таланту среди пошлых и косных завистников".

-- Если, к несчастью, ты Кант или Беркли,
То будешь хоть в Англии, хоть в Германии
Как рыба, прыгающая на зеркале,
Как лампочка, зажженная в кармане.

Интересно, что здесь в кач-ве положительного примера упоминается Беркли — философ-реакционер (по советским понятиям), субъективный идеалист и религиозный мракобес. Все-таки бунтарская натура Ильи Львовича дала себя знать :-D

Еще раз повторю: я не считаю второй вариант пьесы — "хуже". В чем-то, может быть, проще; но это не плохо.

ИМХО, каждый должен решить для себя сам, какая редакция ему ближе. Все, что я могу — поставить "Пао-Пао" заслуженную десятку.


К отзыву на странице произведения




Статья написана 18 мая 2014 г. 22:27

Вчера был мой день рождения.

Сегодня пришла посылка от двоюродного брата из Америки. А там...



Свеженькие, с пылу с жару, от издательства Gollanz.


Причем прошу заметить, и "MM's Multiverse", и "Nomad of Time" -- это не фэнтезийный Муркок, а практически мэйнстрим.
"Вечновоительскую" эпопею ММ я уже теперь не собираю... 8:-0 (за одним только исключением -- и его вы тоже можете видеть на снимке. Трилогию о Джоне Дейкере я до сих пор люблю нежно... несмотря, что вроде бы вырос из подобного рода литературы ;-))


***

Ну, и без связи с этим -- просто похвастаться:





Файлы: 100_6483.JPG (3235 Кб) Murkok.JPG (2778 Кб) gaslamptarot.JPG (982 Кб) muntarot2.JPG (1123 Кб)



  Подписка

Количество подписчиков: 84

⇑ Наверх