Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Karnosaur123 на форуме (всего: 14958 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2011 г. 13:22
Vladimir Puziy вероятно. Кстати, в АСТ, по-моему, тоже сохранили авторские предисловия к ЧЕТЫРЕ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ, разве нет? Перед каждым романом стоит.
А вот сборник СК ИДЕТ В КИНО, и сам по себе дурацкий, они умудрились сделать еще хуже, действительно убрав предисловия. Меня, впрочем, больше злят их издевательства над КОМАНДОЙ СКЕЛЕТОВ (спасибо, хоть можно дополнить ''мягким'' изданием: обе версии кастрированны).
И, разумеется, покоцали мою любимую антологию ''999''.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2011 г. 12:43
aptypi спасибо. Сарнов — добротный переводчик. Я тоже читал в его переводе, но книгу сперли. Вот и хочу заказать у букиниста, но не знаю, какую лучше...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2011 г. 12:38
Vladimir Puziy ужас. Впрочем, я видел кэдменовскую КРИСТИНУ, где вся прямая речь была в кавычках. Очевидно, переводчик спутал КРИСТИНУ с ЛОЛИТОЙ!
А не к ночи будь помянутое АСТ вообще отличилось. Они, как Вы помните, выпустили ЛАНГОЛЬЕРОВ и СЕКРЕТНОЕ ОКНО... одним томом. В издании 1997 г. все было хорошо. Но в переиздании 2004 г. каким-то непостижимым образом оказалась тонна опечаток — по несколько на страницу! (именно в СЕКРЕТНОМ ОКНЕ.) Большинство из них скорее досадны, но одна заставила меня согнуться от хохота: в сцене, где Морт оценивает убытки после пожара, он пробежался по списку... Тазами! Однако, нехило добра сгорело, раз у него были такие глазищи!:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2011 г. 08:11
Vladimir Puziy

цитата

''Способный ученик'' в ''под Дали'' тоже полный.

Во-во, у меня как раз такой! В сети этого перевода нет, еле достал экземпляр в ''Либексе''. А ТБ лучше все же читать в переводе Рины Ружже (см. мои недавние посты). Это лучшие переводы, что я читал.
Раз уж речь зашла о переводах: не подскажете ли Вы, какой лучше выбрать в НУЖНЫХ ВЕЩАХ: Сарнова, или Аракелова?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2011 г. 03:56
Vladimir Puziy

цитата

И все эти попытки сократить...

Опять-таки, СПОСОБНЫЙ УЧЕНИК. АСТ упорно переиздает коцаный перевод. Но я их прощаю, я добрый. Хотя нет, вру, просто сумел добыть полный вариант!;-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2011 г. 03:49
Vladimir Puziy громадное спасибо, что уточнили! :beer:
КЭДМЕН вообще обожал резать, и добавлять отсебятину. Как я уже говорил, медведевский перевод ярче, чем у Сарнова (одни зарифмованные первые строчки эпилога чего стоят!) от этого вдвойне досадно.
Кстати, Вы не читали в оригинале ОНО? В одной из глав отец Беверли назван отчимом. Ясное дело, ляпсус, но вот чей — самого Кинга или наших ''товарищей''? Кинг подобные ошибки допускал, переводчики — тем более. Хочется знать, кто напортачил...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2011 г. 03:16
Vladimir Puziy точно? Я читал Эрлихмана, но не был уверен. Там действительно сказано, что Медведев сократил роман на треть, из-за его размеров. Но ведь с тем же успехом он мог сократить и старое издание.
Эрлихман пишет, что от сокращений роман только выиграл, ''воды'', дескать, стало меньше. Я и представить не мог, что ''водой'' он назовет такую сцену, как самоубийство Гарольда Лаудера. Посему и решил, что этой сцены не было в первой редакции, а ее еще и порезал Медведев, удалив не слишком значительные моменты.
Есть у Вас полная версия? Хочется ведь точно знать, какую порезали. Заранее спасибо.
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 13 июля 2011 г. 19:02
WiNchiK спасибо! :-)))
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению
Отправлено 13 июля 2011 г. 18:05
Добрый день! Как поживает леди Мэри (Шелли)? Одна из основателей фантастики, а библиографии нет...
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 13 июля 2011 г. 00:25
Кстати, на Кинопоиске есть (на удивление!) адекватные отзывы на обоих ОВОДОВ. Извините, что не даю ссылок: техника барахлит. Можно почитать на досуге — достоинства и недостатки обеих версий очень точно подмечены.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 13 июля 2011 г. 00:19
Irena случается, конечно. Но все ж-таки, Харитонов, на мой взгляд, удачный Овод. Каждый, разумеется, видит по-своему, но стриженовский... Впрочем, это вина не его, а сценариста с режиссером. Впрочем, и не их: скорее, эпохи, когда фильм снимался.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 12 июля 2011 г. 21:20
Irena , боюсь, Вы несправедливы. Все же Харитонов получил за эту роль ''Золотую Нимфу'' на фестивле в Монте-Карло. Думается не за красивые глазки!;-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июля 2011 г. 00:09
bigmen

цитата

Надеемся на Вебера

А также на фанов, работающих вместе с ним. Увы, Вебер не использует медведевские находки, такие как ''Ходячий Хлыщ'' и ''Веришь в эти штучки-дрючки?'' Не его вина: находки чужие, ему неудобно. Но все равно жаль.
Вообще, мистику Вебер у Кинга неплохо порой переводит. Но от ТБ его стоило бы держать подальше.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 июля 2011 г. 22:20
bigmen Вы правы: полный вариант ПРОТИВОСТОЯНИЯ достать трудно. Кстати, перевод Сарнова хуже медведевского. Зато полный.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 июля 2011 г. 21:36
Batman , перевод ПРОТИВОСТОЯНИЯ хорош, но там нерасширенная, неполная версия. Да и ОНО, возможно, коцаное. Переводы Вебера стоит брать.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 июля 2011 г. 18:04
Vladimir Puziy , я просто надеялся, что появились более конкретные даты... Что ж, будем ждать.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 июля 2011 г. 16:57
Продолжу действовать всем на нервы.
Люди, ну КОГДА, когда уже МИСТЕР СЛОТЕР-то выйдет! Вроде обложка есть уже... Кто-нибудь в курсе?..
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 11 июля 2011 г. 11:56
Вот потому мне и не нравится стриженовский Овод. Этот уж точно не неврастеник — не дергается, не рефлексирует, в приступах очень красиво и драматично падает, и не дает слабину, крича: ''Padre, вернитесь! Я не выдержу!'' Коммунист не унизится перед попом! Круче переврать характер невозможно.
Кино > Мультфильмы > к сообщению
Отправлено 8 июля 2011 г. 23:55
тихий омут зацените, отличный, едкий мульт. Хотя совсем не детский.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 7 июля 2011 г. 17:00
Leningradka , согласен с Вами.
Кстати, моя мама очень возмущается, когда Корчагина сравнивают с Оводом. Говорит, что это как сравнить кувалду с компьютером. Отвратительно, что люди рвались подражать Риваресу не дорастя сперва до его уровня.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 7 июля 2011 г. 12:25
Irena

цитата

Достоевский вроде как бы не ставил перед собой такой цели, даже наоборот...

Вот потому и слабее...:-))) Кстати, вспомнился момент из КАК ЗАКАЛЯЛАСЬ СТАЛЬ: работяга, которому Корчагин читал ОВОДА, говорит: ''Если б мне ксендз стал в зубы крестом тыкать, я б ему показал!'' Бедный, бедный Монтанелли, несчастная жертва советской идеологии!
Кино > Мультфильмы > к сообщению
Отправлено 7 июля 2011 г. 01:39
Господа, вспомнился мне один прикол. Году этак в 2007, в начале января, телеканал ЕРМАК, что нынче ДТВ, показал серию фильмов ужасов ПСИХО (2, 3 и 4). Но креативщики с канала решили, что тупо пустить телеролики с нарезкой из этих фильмов — не креатив. В результате они пустили нарезку из новогодних мультиков, снабдив ее устрашающей музыкой, и мрачным закадровым голосом... Господа, это было страшнее, чем ПСИХО!:-)))
Кино > Мультфильмы > к сообщению
Отправлено 7 июля 2011 г. 01:03
Гвардеец

цитата

здесь надо сделать поправку на вашу детскую восприимчивость.

Так ведь и рассчитывать надо... на аудиторию. А в таланте создателей я не сомневаюсь, как и в таланте Бертона-Селкирка. Просто у них на родине четко разграничен возрастной рейтинг. Однако не посмотри я в свое время эти работы — не увлекся бы хоррором... За это я нашим телевизионщикам благодарен. Хотя и прятался под одеялом.:-)))
Кино > Мультфильмы > к сообщению
Отправлено 7 июля 2011 г. 00:19
Помню, в пору моего детства (девяностые) показывали мульты... Конкретно сюжетов не помню, названий не знаю, но в сравнении с тамошними тварями монстры из ужастиков — фуфло. Бертон и Селкирк — младенцы в сравнении с фантазерами из ''дружественных стран''!
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 6 июля 2011 г. 14:07
Irena

цитата

Кхм-кхм...

Это еще не ''кхм-кхм''... Далее она пишет, что Достоевский слабее Войнич, потому как не может отказаться от образа Христа, вознеся вместо него революционера!:-)))
Кино > Никита Михалков (режиссер) > к сообщению
Отправлено 6 июля 2011 г. 00:43
У него РАБА ЛЮБВИ — прекрасный фильм, замечательное обыгрывание ''великого немого'' в звуке и цвете. У него тогда было просто потрясающее режиссерское чутье. Не думал, что его настолько можно растерять. УС-2 так абсурдны, что имеют шанс по прошествии годков так 30-ти сделаться культовыми.:-)))
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 5 июля 2011 г. 15:13
Leningradka

цитата

возможности сравнивать с другими исследователями у нас нет.

И смысла нет. Если б кто-то попробовал написать мнение, отличное от ''линии партии'', его бы вежливо ''поправили''. Посему умные исследователи, вероятно, предпочитали с Войнич не связываться.
А Таратута хороша. Особенно, когда пишет, что ВСЕ церковники эксплуататоры и лицемеры, в противоположность революционерам — поголовно благородным, истинным друзьям человечества!:-)))
Кино > Отечественные фильмы, за которые не стыдно > к сообщению
Отправлено 5 июля 2011 г. 09:10
Lion0608

цитата

о фильмах, которые сняты на должном профессиональном уровне, ''без бандитов'', или о действительно ярких, талантливых картинах?

Поскольку в сущности наше кино сегодня тупо делится на ''авторское'' и ''коммерческое'' (исключения редки), то я предлагаю судить по этим категориям; от блокбастера требовать хотя бы грамотной реализации, а ''авторское'' ОБЯЗАННО быть выдающимся (иначе зачем отнимать у зрителя два часа, даже не развлекая его?)
Кино > Отечественные фильмы, за которые не стыдно > к сообщению
Отправлено 5 июля 2011 г. 03:47
aznats может, так и сделаю. Когда еще голосов доберется.:-)
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 4 июля 2011 г. 22:54
Впрочем, ничего вразумительного не нашел. В Алиб.ру имеются двух- и трехтомники с ее комментариями. Вообще, Таратута писательница-революционер. Она нашла Войнич в Америке, в полном забвенье. Узнав о своей популярности в России, Войнич была потрясена и страшно благодарна Таратуте.
Благодарить, впрочем, стоило саму Войнич, т. к. если бы Таратута не написала предисловия к ее собранию сочинений, и исследования ПО СЛЕДАМ ОВОДА, то и самое имя ее (Таратуты) кануло бы в Лету
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 4 июля 2011 г. 22:23
Irena предисловие Таратуты было опубликованно в 3-томном собрании сочинений Войнич. Я постараюсь найти в интернете и кинуть ссылку.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 4 июля 2011 г. 20:55
Irena , думаю Вам интересно будет прочесть предисловие г-жи Таратуты, где она как раз сравнивает Войнич и Достоевского. И пусть ее выводы кретиничны — они еще и типичны.
Произведения, авторы, жанры > ''Мастер и Маргарита'': сюжет, персонажи, идеи. > к сообщению
Отправлено 3 июля 2011 г. 08:04
Лунатица спасибо за ценную информацию! Если бы МАСТЕРА И МАРГАРИТУ изучали современники автора, они приходили бы к более верным выводам, нежели мы — из-за лучшего знания реалий эпохи. Но как раз тогда публикация, равно как и серьезное изучение были делом рисковым...
Издания, издательства, электронные книги > Заброшенные и недоизданные циклы зарубежных авторов > к сообщению
Отправлено 2 июля 2011 г. 22:05
Друзья, кто-нибудь знает — цикл Маккаммона МЭТТЬЮ КОРБЕТ можно считать ''заброшенным'', или в планах все-таки стоит?
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 1 июля 2011 г. 19:19
Leningradka

цитата

классики не были настолько злободневны.

Упомянутые Вами классики не были и столь откровенны; прочтя РЕЙМОНДА, поймете, о чем я. Нашего читателя той эпохи интересовали более суровые и откровенные произведения. Кстати, подозреваю, что Войнич могла быть популярной во Франции, где в ходу был и суровый реализм, и революционная тематика.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 30 июня 2011 г. 18:32
Leningradka приятного чтения!:beer:
Кино > Pixar Animation Studios > к сообщению
Отправлено 30 июня 2011 г. 07:55
iRbos

цитата

Это не пиксар.

Упс... Манера исполнения похожа, я и напутал.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 июня 2011 г. 22:22
u6752 только представьте: собирается сотня фанов, скидываются по паре тысяч...;-) Ну а серьезно — было бы интересно с нею связаться, побеседовать на эту тему. В конце концов, тот же Вебер поддерживает с фанами прямую связь.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 29 июня 2011 г. 17:09
Кстати, порывшись в поисках информации о Рине Ружже, обнаружил, что у Кинга она переводила не только ТБ. Оказывается, это псевдоним Екатерины Александровой, всем хорошо известной по блестящим переводам СИЯНИЯ (в АСТ, например, используется именно ее перевод, под чисто косметической обработкой ООО АЛЬТРУИСТ), и ЖРЕБИЯ (а вот тут АСТ уперлось бараньим лбом, из раза в раз используя неплохой, но ущербный перевод В. Эрлихмана). Ей же принадлежат некоторые переводы Маккаммона, например, КУСАКА, но это уже не по теме.
Есть у меня невероятно дерзкая мечта: собрать клуб фанатов ТБ, недовольных переводом Вебера, и общими усилиями (включая материальные) убедить Екатерину Юрьевну сделать альтернативный, ''клубный'' перевод, ограниченным тиражом. В конце концов, первая ее работа с ТБ была как раз ''клубной''...
;-)
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 19:50
Irena :beer: Вы абсолютно правы.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 15:02
Veronika если б изначально задатки хорошего поведения ему прививали не палкой, он, вероятно, был бы покладистей. Впрочем, я о нем сужу по поступку с дроздом, а не по битью окон. Вот его дружки...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 13:40
u6752

цитата

Хотя мне больше нравится держать в руках книгу

Вроде, была в Алиб.ру. Там я купил свои две. Ну и в других интернет букинах может иметься. Только не ищите ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТРОИХ, которое под названием ДВЕРИ МЕЖДУ МИРАМИ вышло в одном томе со СТРЕЛКОМ.u6752

цитата

Хотя мне больше нравится держать в руках книгу

Вроде, была в Алиб.ру. Там я купил свои две. Ну и в других интернет букинах может иметься. Только не ищите ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТРОИХ, которое под названием ДВЕРИ МЕЖДУ МИРАМИ вышло в одном томе со СТРЕЛКОМ.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 13:32
bigmen спасибо за ссылку! Это, вероятно, то клубное издание с переводом Ружже, которое и использовал потом КЭДМЭН. Хотелось бы его добыть!
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 13:28
u6752, не зачто, рад был поделиться!
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 11:41
Кстати, злодеев Кинг в ТБ ''сливает'' просто по-черному. Вспомнить судьбу Тик-Така, а особенно — Человека в Черном!
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 11:35
Bald Head о да, его фразочки — это что-то! Читал у Покидаевой, думал: ''Когда этого гада уже замочат?'' А у Ружже: ''Жаль, Режь-Глотку уже замочили...'' Этого злодея, да в этом переводе, дотянуть бы до конца цикла.
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 08:19
Irena действительно, это вероятней всего. Такие нестыковки попадаются у многих авторов.
Произведения, авторы, жанры > ''Мастер и Маргарита'': сюжет, персонажи, идеи. > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 07:40
AlisterOrm

цитата

То есть, таким образом Булгаков себя приопускал в собственных глазах?

Необязательно. Не факт, что Понырев- Бездомный списан с него во всем.

цитата

Ну почему же... Кое-как работает.

Именно ''кое-как''. Например: М и М попили в полуподвале ядовитого винца и упали замертво. И тут же умерли... в других местах! Мастер в палате, Маргарита в особняке. Что же, в подвале были только их души, а сами они — каждый у себя?! Но зачем тогда давать яд духам? Разве могут духи отравиться? И почему тела нашли, а в эпилоге говорится о том, что Мастер и Маргарита ИСЧЕЗЛИ из Москвы?
Вероятней всего, никакой загадки тут нет — обыкновенные ошибки, свойственные черновикам, которые сам автор из-за смерти выправить не успел, а родные не стали, посчитав, что у гения гениальны даже ошибки... дные не стали, посчитав, что у гения гениальны даже ошибки...
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 07:18
Bald Head :beer:
Кстати, услуга не бесплатная: с Вас — рассказывать всем знакомым об этом варианте! Пусть страна узнает, каким должен быть цикл ТБ! Дошли уже до Режь-Глотки (Гашера)?
Другая литература > Этель Лилиан Войнич. "Овод", и не только. > к сообщению
Отправлено 28 июня 2011 г. 07:09
Irena вероятно, пиша ОВОДА Войнич была (по молодости) одержима революцией. И Риварес у нее вышел такой же. ПРЕРВАННАЯ написана уже опытным автором, понимающим, что пройдя сквозь Ад человек будет мечтать в первую очередь не о переворотах, а чтоб оставили в покое. И она ради достоверности персонажа допустила нестыковку.
Но возможен и другой вариант: Риварес был недоволен пассивностью организации, и действительно солгал, чтобы дать пример: мол, меня хреначило, а я все равно только о революции думал, а вы сидите в уюте — никто не мешает вам — и только блеете. Стыдно, товарищи, надо как я!


У Вас же, верно, не то издание, как у мамы. Риварес там говорил, что приехал в Южную Америку ''без копейки'' (все-таки, лучше бы ''без гроша''), а Бьянка (служанка) называет его ''барин''. Издание 50-х, но перевод, скорей всего, дореволюционный. Тогда таким грешили.
⇑ Наверх