| |
| Статья написана 17 апреля 2012 г. 18:33 |
"Я смотрю на этого парня, а он смотрит на меня, и я начинаю его ненавидеть, и он меня ненавидит тоже — потому что он вообще всех ненавидит. И эта улица, которая уходит в никуда, заставляет меня думать, что он зовет меня куда-то в собой… и там он непременно меня прикончит и продаст мою душу дьяволу за пять или шесть долларов.
Либо это биография какого-то комика, либо руководство по поимке педофилов в своем районе… Самая дикая вещь, встреченная мной за много недель, — когда я на нее смотрю, у меня такое чувство, как будто моя мошонка в панике пытается укрыться где-то в районе легких. Не могу больше про нее думать — надо срочно ее убрать с экрана!
Биография серийного душителя котов. Да нет, я пошутил, я уверен, он котов не душит — видно же, что он их любит. Наверное, философ или известный литератор — он выглядит как тонко чувствующий человек, мыслитель — критик, может быть?
Вопросительный знак в заголовке заставляет думать, что в книге задается вопрос: правда ли все эти тексты были действительно написаны именно им?"
http://www.afisha.ru/article/book-covers/
И снова книжный спецвыпуск "Афиши" — на сей раз совсем смертельный номер: арт-директор американского издательства Penguin, не знающий ни буквы по-русски, мощно использует метод доктора Р.С.Каца. Он анализирует обложки Марининой, Кинга и Пелевина, заодно пытаясь угадать, про что, собственно, книга. От-т-ч-чень мило.
|
| | |
| Статья написана 16 апреля 2012 г. 00:43 |
Я вернулся из Казани, где провел (не знай куда, но вроде без потерь) первую в жизни встречу с читателями. Огромное спасибо всем, кто пришел, и, само собой, организовавшему встречу магазину "Новый книжный" в ТЦ "Кольцо" (который, натурально, на Кольце). Это, кстати, чуть ли не единственное место в Татарстане, где можно найти "Убыра" (проверил еще в четырех магазинах на Баумана и в Кировском — нету). Будем надеяться, пока (с). Некоторый отчет официального информагентства о мероприятии (с лысыме фоткаме!) находится здесь.
В бюллетене издательства "Просвещения" вышло мое интервью, посвященное, не поверите, детской литературе и детскому книгоизданию. Ага, спец нашолсо. Я смело рассказываю про Калмыкова, Веркина, Стругацких и Степанова, а также "Книгуру", жареной картошке, жаргонизмах и проблемах полового воспитания дефективных подростков — в общем, полыхаю самоуверенным дилетантизмом аки брыльянт. Кавычки в тексте, исичо, не мои. Но заг с фоткой сочетаются просто обалденно и на века.
"Убыр" предсказуемо не вошел в короткий список премии "Нацбест" — при том, что максимальный балл роману непредсказуемо и самоотверженно отдал Виктор Папков, спасибо ему огромное еще раз (не столько за голос, сколько за внимание и добрые слова). Под занавес на сайте премии появилась рецензия Михаила Визеля. Он довольно толково пересказал свой текст из журнала "Тайм-аут" и добросил два тезиса. "В книге с некоторым нажимом педалируется тема «татарского самосознания»" — это раз. «Азбука», решившая, "по словам ее пиарщиков, "разнести два бренда"", крутовато берет, ибо где здесь бренд-то — это два. Я не исключаю, что тов. Визель действительно общался с пиарщиками "Азбуки", однако твердо помню, что причинами появления псевдонима он горячо интересовался именно у меня (на церемонии объявления победителей "Книгуру"), и формулировку про разнесение именно что брендов тов. Визель придумал и повторил пару раз тогда же — сам, без какого-либо нажима с моей небрендированной стороны. Вот кто, значить, главный-то пиарщик, а заодно их разоблачитель. Диалектика-с, понимаем-с.
Тем временем множатся отзывы на "Убыр" на сайте Livelib.ru. Из интересного и забавного:
"Заброшенные деревни, разорённые кладбища, сумрачный лес, ночные электрички, в которых ты-на-виду-но-ты-один, пугают на таком уровне, куда сам Фредди Крюгер не залезет своими когтистыми лапами. Иди домой, Фредди, съешь свой бигмак и успокойся. У нас тут Убыр."
"Татарские слова по тексту — это как белые коробочки с красными крестиками в неожиданных или ожидаемых местах."
"Это страшная сказка не знаю для кого. Для подросших, вероятно, — когда черно-белый мир становится все более серым и размытым, добрая бабушка вовсе не добрая бабушка, ведро вовсе не ведро, да и ты можешь чуть больше, чем рассчитывал. И неясно, что страшней — мир сказочный или обычная электричка от Казани до Арска."
"Самая большая, имхо, жанровая проблема книги в том, что хоть и пугают, да вот что-то не страшно. И дело здесь не столько в детском возрастном рейтинге, который блюдется слишком уж строго, сколько в чувстве меры, которое автору периодически отказывает... Идеальным эпиграфом ко второй половине книги была бы строчка известной песни: «And you've just had some kind of mushroom». Действие «Убыра» начинает проваливаться в псилоцибиновое болото каких-то туманных образов, видений и прочего галлюцинаторного потока сознания, в котором бесполезно искать какой-то смысл, но читать нужно внимательно, потому что скупые строчки с объяснением происходящего хитро запрятаны в толще текста. Ох, не стоило Наилю пить бабкин шнапс, он наверняка был по рецепту Геннадия Малахова..."
"Наверное, я должна жалеть , что не успела кучу дел (не смогла оторваться от книги). Но жаль не времени, а бабушку Ласточку. И Наиля с Дилей жаль… хотя у них наверняка всё сладится, правда(?)"
"Великолепный мистический роман на тему мужской инициации, сравнимый с классикой этого жанра – «Крабатом»."
"Сначала сюжет показался интересным и многообещающим, загадочным и жутковатым. На этом впечатления закончились. Собственно, и книга с успехом могла бы закончиться на первой части. Остались бы недоговоренность, недопонимание, но это и составляло бы ее изюминку... Скучно, затянуто, не страшно.
"Видимо Измайлов не мой автор. Не напугал, вторично и корявенько."
""Убыр" меня не напугал, но порадовал. Очень необычная страшилка для взрослых. Знаете, нечто подобное может привидеться в горячечном бреду, когда хочется проснуться, а не получается. И тебя затягивает все глубже и глубже в мутную, абсолютно нелогичную жуть."
В блогах тоже много чего кипит. Два примера аж озадачили. Вот здесь "Убыр" стал поводом для академической дискуссии о коварстве и любви младших сестер, а также прикладных аспектах девственности. А неизвестный мне юзер mil1553, оказывается, которую неделю пробует сюжет "Убыра" на разрыв, сжатие, удаление мистической составляющей и введение ограниченного контингента вооруженных сил.
|
| | |
| Статья написана 15 апреля 2012 г. 23:16 |
"У меня с авторами сложились такие отношения, что порой мы обсуждаем идею книги еще до ее написания. А иногда, если речь идет о так называемом нон-фикшне, я эту идею и придумываю. Близкий пример тому — книга Александра Кабакова и Евгения Попова «Аксенов»."
"Потрясающий роман Александра Иличевского «Перс» мы с ним буквально кроили в четыре руки... Трудно шла книга Александра Терехова «Каменный мост». Роман сложный, нагруженный такой, с первоначальным объемом 50 авторских листов. Сталинское время, девяностые, огромный материал, который автор собирал десять лет. Конечно, ему хотелось сохранить все, а я предлагала сокращения, и, соответственно, нужно было все перекраивать, менять внутреннюю динамику текста. Непростая была работа. По-моему автор до сих пор переживает «утрату» и то, что название заменили. Роман изначально назывался «Недолго осталось»."
Проханов как раз писатель советской школы, который, очевидно, рукописи диктует. Они все гигантские, с повторами и опечатками. Он привык к тому, что было в советские времена, когда из его аморфного текстуального куска с героями и композицией делался абсолютно читабельный текст. И с этим романом <«Господин Гексоген»> был просто прыжок в воду — я ковырялся с ним три месяца, сократил его на треть, придумал финал, где Путин превращается в радугу (вытащил этот фрагмент текста из черновика, из какого-то битого файла), и попробовал сделать из большого романа политический детектив... Похожая история была с «Чертовым колесом» Гиголашвили. Он назывался «Ломка», и его никто не хотел издавать — наркотики, гигантский объем. Роман был сокращен где-то на 20 процентов и из-за этого получился более жанровым."
"Мой коллега Александр Иванов придумал эпиграф к роману «Лед» Сорокина. Мы совместно придумали название романа «Санькя», который первоначально назывался «Дорога в декабре». Название — это очень важно; думаю, что у «Дороги в декабре» никакого светлого будущего не было бы. Очень долго и не очень удачно придумывался финал романа «Одиночество-12» Ревазова."
Это из выступлений видных издательских редакторов все в том же спецпроекте "Афиши".
Забавно: базовые тезисы героев за редкими исключениями выглядят совершенно бесспорными и здравыми, но конкретные примеры конкретных произведений конкретных авторов конкретно обескураживают. Причем сам я чужие газетные тексты всю жизнь редактировал именно так — но так то ж газета. А с книгами, мол, все должно быть иначе. Это ж, мол, литература. Искусство, мол. Впихивание башки в дырку небосвода, мол. Хорошо все-таки быть сбоку.
|
| | |
| Статья написана 11 апреля 2012 г. 20:56 |
Писатели-фантасты Головачев, Злотников, Конторович и Панов рассказали "Афише" про свой ратный труд и прочие пичальки. http://www.afisha.ru/article/sci-fi-write... Разрыв башки, само собой.
|
| | |
| Статья написана 11 апреля 2012 г. 18:38 |
Прекрасный писатель и уральский самурай Алексей Иванов пошел в отмах.
"Я чувствую, что начинается какая-то бредятина. Понимаю: литкритики не опознали меня в авторе «Псоглавцев», значит, теперь им надо меня облаять, чтобы стало ясно – проблема в моей бездарности, а не в их непрофессионализме. Но уровень их профессионализма вы только что продемонстрировали. Короче, всё по роману: я – чужак, я «ушёл из зоны», в которой мне разрешали находиться, и теперь на меня нападают псоглавцы.
Вопрос номер 8 – это мораль. А я уже слишком большой мальчик, чтобы меня учили писать романы. Тут и читать-то не умеют.
Понимаю, что с нынешними литкритиками приходится самому изображать и Волка, и Зайчика. Как-то интерпретировать текст наши профи уже разучились, сикось-накось перебубнили сюжет «в лобешник», как поняли, и хватит. Но ужасно не хочется растолковывать. Тем более, в итоге вы всё равно скажете, что объявленные мною параметры не работают, раз уж вы их не «освоили» со второго абзаца первой главы.
А какие у меня тогда могли быть иные активные действия, кроме рассылки рукописей? Местное книгоиздание издыхало. Денег на поездку в Москву у меня не было, знакомств в среде писателей или издателей — тоже, по телефону футболили. Даже на подержанный компьютер денег не было, чтобы через и-нет попробовать. Полный загон был. Живи на учительскую тыщу пятьсот в месяц и води в походы дегенератов, вот и все твои возможности, писатель хренов."[/i] http://www.arkada-ivanov.ru/ru/faq/ via ivanchenko_val
Немножко неловко, довольно весело и просто красиво.
|
|
|