Аркадий и Борис Стругацкие «Путь на Амальтею»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое | Производственное | Психологическое
- Место действия: Вне Земли (Юпитер, спутники Юпитера | Открытый космос )
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
База на Амальтее, спутнике Юпитера, терпит бедствие — инопланетный грибок стремительно уничтожает продовольствие, и базе угрожает голод. На помощь спешит «Тахмасиб», фотонный грузовик, управляемый командой Быкова. Но и им не везёт — на пути корабля оказывается метеоритный рой, ставящий под угрозу судьбу космолётчиков и исследователей, ожидающих их помощи. Им нужно использовать все шансы, чтобы выжить, ведь от этого зависит не только их судьба.
Беловой вариант не сохранился. Несколько черновых вариантов представлены машинописными экземплярами в папке «Черновики “Амальтеи” и “Стажёров”».
Первая публикация — в одноимённом сборнике (М.: Мол. гвардия, 1960).
Так же: Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Путь на «Амальтею»: Фрагменты из научно-фантастической повести / Рис. А. Мисюрева // Наука и техника (Рига), 1961, № 8 – с. 36-41; № 9 – с. 37-44.
Входит в:
— условный цикл «История будущего» > цикл «Предполуденный цикл»
— сборник «Путь на Амальтею», 1960 г.
— антологию «Druhé povídky z vesmíru», 1962 г.
— антологию «Le chemin d'Amalthee», 1962 г.
— антологию «В мире фантастики и приключений», 1964 г.
— антологию «Earth and Elsewhere», 1985 г.
— сборник «Стажёры», 1985 г.
— антологию «The World Treasury of Science Fiction», 1989 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 63
Активный словарный запас: чуть ниже среднего (2643 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 49 знаков — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 38%, что близко к среднему (37%)
- /языки:
- русский (41), английский (3), немецкий (2), французский (1), чешский (1), польский (1), венгерский (1)
- /тип:
- книги (43), самиздат (3), аудиокниги (2), цифровое (2)
- /перевод:
- Д. Вейс (1), Б. Габор (1), Р. Дегарис (2), Л. Колесников (1), Я. Пискачек (1), Э. Скурская (1), Т. Штайн (2), Г. Штайн (2)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
SHWY, 11 ноября 2016 г.
Это гораздо более яркая и запоминающаяся вешь по сравнению с бледной «Страной багровых туч» (аналогом «Астронавтов» Лема). Читал тогда в ленинградском сборнике, и до сих пор помню, как реалист там осаживает энтузиаста (что-то вроде ... двинутся могучие трактора.. — Сколько понадобится тракторов?) и как герой «стругает палочку».
Lunetta, 28 июля 2015 г.
Очень интересная повесть. Могу с точностью сказать, что понравилось.
Напомнило чем-то Гаррисона «Врач с космического корабля». Можно сказать, что «Путь..» это даже экшн, в каком-то плане :-)
Любопытные характеры героев, а диалоги прям как в старых советских фильмах.
Кроме советской идеологии, было еще любопытно читать о космических представлениях той эпохи. Как все поменялось! Уже никто в космосе не ест суп, не ходит в обычной одежде, забавно, что корабль обходиться всего 3(!) членами экипажа! Тремя! Капитан, штурман и борт-инженер. Фантастика!
Повесть довольно занимательная, но без изысков. Читала из любопытства, но осталась довольна :-)
Last Resort, 28 апреля 2012 г.
Падение в (именно В, а не НА, всему виной газовая атмосфера) Юпитер в сочетании с фирменным почерком Стругацких.
История с благополучной концовкой и настоящими героями, с забавной Варечкой, наполненная светлым юмором и имеющая очень серьезный приключенческий сюжет.
Рекомендуется к прочтению всем-всем-всем.
nata109, 5 июня 2011 г.
Быков опять всех спас) Обидно, что Стругацкие описывают его как не особо привлекательного лицом мужчину, хотя будь так — все напоминало бы сказку еще больше)
С удовольствием перечитываю трилогию и все равно слежу за развитием сюжета, может жду что в этот раз все будет по-другому?
kkk72, 2 ноября 2007 г.
Эта книга оставляет двойственное впечатление. На первый взгляд, она очень похожа на любимую мной Страну багровых туч — те же герои, вновь опасная ситуация, вновь героизм и чудесное спасение. К тому же, Путь на Амальтею содержит массу смешных эпизодов. Чего стоят только истории с Варечкой или с мидиями. А в целом, ощущения совсем не те. За душу произведение не берет. Да и новых идей в нем совсем нет. Видимо, Стругацкие тоже почувствовали это и Стажеры получились совсем другими.
shpotik65, 26 декабря 2016 г.
Типичный образец приключенческой фантастики конца 60-х. Стругацкие пытаются создать характеры людей будущего, которые видят смысл жизни в познании вселенной и готовы приложить все силы для преодоления возникающих препятствий и трудностей,пусть и с угрозой жизни. По этой повести видно с чего начинали свой путь к вершинам фантастики.
senneka, 18 июля 2012 г.
Героика трудовых будней освоения ближнего космоса человечества будущего. Борьба с опасностями ждущими вблизи неизученной и полной опасностей планеты, преодоление трудных и даже невозможных обстоятельств. Люди самоотверженные, мужественные, целеустремленные и преданные своему делу. Все это есть в этой повести. Есть в ней и «ляпы» и несостыковки. Но поскольку книга о силе человеческого духа — она на все времена.
ZiZu, 10 января 2007 г.
Красиво и с хорошей долей иронии. Красиво описана реакция Жилина когда он впервые узнал с кем ему предстоит проходить практику.
ivanna33, 10 сентября 2006 г.
Написано интересно, интригующе, с чувством юмора. По сравнению со «страной багровых туч» характеры проявлены слабо, но в целом произведение, достойное внимания и высокой оценки.
kapelyushka, 1 декабря 2007 г.
Понравилось. Читается легко, как сказка о победе добра над злыми обстоятельствами. Действительно в книге есть чему улыбнуться. Но по сравнению с другими их произведениями отстает. Вобщем очень даже хорошо.
Vendorf, 9 августа 2006 г.
Замечательное интелектуальное чтиво, конечно чувствуется небольшой идеологический налет, но это не мешает, а вносит особый колорит...
swOOpY, 31 июля 2005 г.
вероятно мечты об овладении времем это уже классика, ну а великие братья оказальсь здесь весьма оригинальны, связав время еще и со скоростью, космосом и конечно примешав немного любви
morbo, 21 июня 2011 г.
С самого начала бросается в глаза откровенная стёбность и глумливость повести. Уж не знаю, получилось ли это случайно, или было сделано намеренно. Возможно авторы пытались изобразить иронию, но получилась жёсткая пародия на героическую научную фантастику.
Крутиков всех называет уменьшительно-ласкательными именами. Перед запуском фотонного двигателя с поломанным зеркалом, когда экипажу грозит мгновенная смерть, все начинают прощаться. Крутиков на прощание целует Дауге, Юрковского, Моллара, Жилина и с сожалением идёт ложиться в амортизатор, узнав что Быков ушёл на капитанский мостик. Меня такое поведение несколько настораживает. Быть может он, как бы это правильнее выразиться, латентный гомосексуалист?
Быков, в этой повести ставший капитаном корабля Тахмасиб, по непонятным причинам не спит уже несколько суток. Что не даёт ему спать? Я не вижу ни одной причины, потому как он лишь слоняется по отсекам и злой от недосыпа ищет, кому бы ещё устроить разнос. Он похож на типового американского капрала, заставляющего среди ночи всех построиться и отправиться чистить плац зубными щётками. Под конец повести, когда на корабле действует двукратная перегрузка и Быков вместе с Жилиным что-то ремонтируют, Быков вообще выглядит как робокоп. В то время как Жилин теряет сознание от перегрузок, Быков работает за него. Да и его отказ ложиться в амортизатор, когда ожидается восьмикратная перегрузка, тоже свидетельствует в пользу того, что он робот.
Жилин изображён уж очень застенчивым. Так случилось, что до этого я читал «Хищные вещи века» и Жилина я совершенно не узнал — не мог этот застенчивый паренёк превратиться в этакого сурового зубра. Жилин, кстати, не отстаёт от остального экипажа и во время болтанки, когда корабль рыскает между метеорами, проламывает аппаратуру контроля зеркала сначала ногами, а потом и головой.
Юрковского во время метеоритной атаки ударило током высоковольтной аппаратуры, но отделался он невероятно легко — всего-лишь стал заикаться. Потом в некоторый момент он обнаруживает, что перестал заикаться, но далее по тексту видно, что заикаться он продолжает. То-ли авторы отложили написанное на ночь в стол, а под утро забыли о том что написали вчера, то ли я чего-то не понимаю.
Моллар коверкает русские слова и ставит ударения немыслимым образом. Он отправляется варить лапшу, а после тряски возвращается в каюту к Дауге и Юрковскому с обожённым лицом и лапшой на голове.
Один Дауге ничем вроде-бы не отличился.
Корабль погружается в Юпитер. По каким-то там расчётам, падение прекратится и корабль будет плавать в атмосфере на высоте, где сила тяжести будет составлять 2,5 земной. Давление они не считали, т.к. Тахмасиб может выдержать давление до 200000 атмосфер — это совершенно дикая цифра. Даже батискаф Триест, погружавшийся на дно Марианской впадины, выдерживал лишь 1100 атмосфер. Кто будет создавать корабль, рассчитанный на такое чудовищное давление? Я бы ещё понял, если бы это был какой-то специальный аппарат для погружения в недра газовых гигантов, но это же космический корабль, которому в первую очередь нужно выдерживать внутренне давление, а не внешнее!
Кстати, очень интересно, что в процессе падения Жилин, Крутиков и Быков спокойно расхаживает по кораблю, а уже в следующей главе видно, что планетологи в этот момент плавают в невесомости.
Поменять фокус у параболического зеркала, по-моему, невозможно, если не менять форму самого зеркала. Да, плазму можно было бы выстреливать за зеркалом в какой-то другой точке, но эта точка не была бы фокусом и поток лучей был бы не параллельным, а он рассеивался бы в разные стороны. Никакого равновесия достичь таким способом не удалось бы, тем более что зеркало было существенно повреждено. Но русский инженер при помощи кувалды и чьей-то матери может починить всё, что угодно.
Повесть — насмешка, стёб над «Страной багровых туч». Авторы как будто решили устроить эксперимент: «Ага, многим читателям нравится СБТ. А что если им вот такую вот туфту подсунуть, они проглотят?» После такого экипажа даже «Лучший экипаж Солнечной» Олега Дивова выглядит как образец дисциплины. Повесть можно легко и без зазрения совести причислить к юмористической фантастике. После серьёзной и героической «Страны багровых туч» эта повесть — просто цирк с клоунами.
kovalenko910, 24 января 2019 г.
Повесть возвращает читателю знакомых по «Стране багровых туч» Быкова, Юрковского и Дауге. Во время выполнения продовольственной миссии, вместе с остальными членами экипажа межпланетного фотонного корабля «Тахмасиб», они терпят бедствие на пути следования к Амальтее, одному из юпитерианских спутников, на котором построена научная станция.
Не смотря на то, что в тексте идет речь о производственном героизме, частой идее произведений того времени, здесь присутствует глубокая проработка персонажей. В частности, выделяется такая деталь, как «приступ сумасшедшего желания просто жить» Юрковского. Или действия капитана, которые выглядят весьма логично и впечатляюще, в полном соответствием с логикой командира: «лучше отдать неверную команду, чем не отдать ее вовсе». Эти штрихи и вытягивают повесть. Впрочем учитывая, что первоначальную идею с космическими сражениями и пиратами не пропустила цензура, это большее, что могли себе позволить Стругацкие.