Клиффорд Саймак Ветер чужого


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «AkihitoKonnichi» > Клиффорд Саймак "Ветер чужого мира" в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Клиффорд Саймак «Ветер чужого мира» в серии «Мир фантастики. Коллекция делюкс»

Статья написана 15 июля 21:19

Немного подробностей о втором делюксе малой прозы Клиффорда Саймака, уже представленном в общем анонсе отправленных в типографию фантастических новинок из июльского плана. "Ветер чужого мира" — второй том полного собрания малой прозы, в который включены четыре тома оригинального электронного издания The Complete Short Fiction of Clifford D. Simak в 12 томах. Собрание от Open Road Integrated Media выходило в 2015-2017 годах. Ещё немного подробностей — в анонсе.




Аннотация:

Клиффорд Дональд Саймак — один из «крёстных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звёзды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твёрдые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери.

Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии „Небьюла“».

Эта книга — второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.


Перевод с английского Евгении Алексеевой, Олега Битова, Зинаиды Бобырь, Светланы Васильевой, Норы Галь, Владимира Гольдича, Татьяны Гордеевой, Дмитрия Жукова, Игоря Иванова, Алексея Иорданского, Марины Клеветенко, Вероники Ковальчук, Александра Корженевского, Кирилла Королёва, Геннадия Корчагина, Анастасии Кузнецовой, Василия Мидянина, Кирилла Плешкова, Андрея Полошака, Ирины Оганесовой, Ирины Тетериной, Александра Филонова, Виктории Яковлевой

Оформление обложки Владимира Гусакова

Иллюстрация на обложке Майкла Уэлана


ISBN 978-5-389-18403-9

928 страниц





Копирайты:


Обложки сборников оригинальных изданий, вошедших в том:


Содержание:



Содержание оригинальных сборников (внутри названия выстроены по году написания):

No Life of Their Own and Other Stories

The Loot of Time (1938)

The Space-Beasts (1940)

Spaceship in a Flask (1941)

Message from Mars (1943)

A Hero Must Not Die (1943)

Huddling Place [входит в роман "Город" (City)] (1944)

Cactus Colts (1944)

Contraption (1953)

No Life of Their Own (повесть) (1959)

To Walk a City's Street (1972)

Party Line (1978)

The Whistling Well (1980)

New Folks' Home and Other Stories

Hermit of Mars (1939)

Sunspot Purge (1940)

Barb Wire Brings Bullets! (повесть) (1945)

Second Childhood (1951)

Beachhead (1951)

Worrywart (1953)

The Questing of Foster Adams (1953)

Drop Dead (повесть) (1956)

Worlds Without End (повесть) (1956)

New Folks' Home (1963)

A Death in the House and Other Stories

Tools (1942)

War Is Personal (1945)

When It's Hangnoose Time in Hell (1946)

Target Generation (1953)

Green Thumb (1954)

Operation Stinky (1957)

Nine Lives (1957)

The Sitters (1958)

A Death in the House (1959)

The Birch Clump Cylinder (1974)

Good Night, Mr. James and Other Stories

Reunion on Ganymede (1938)

Census [входит в роман "Город" (City)] (1944)

The Gunsmoke Drummer Sells a War (повесть) (1946)

Good Night, Mr. James (1951)

Kindergarten (1953)

Galactic Chest (1956)

Death Scene (1957)

Senior Citizen (1975)

Brother (1977)

Auk House (повесть) (1977)

Иллюстрация на фронтисписе:


Из 42 произведений, вошедших в том "Ветер чужого мира", — шесть повестей (по классификации ФЛ) и два рассказа — "Костёр в пещере" и "Перепись", которые позже стали частью романа "Город". Насчёт того, в каком виде выходит в настоящее время "Город", необходимо пояснение от издателя. "Азбука" издаёт малую прозу в том виде, как она выходила в оригинальных сборниках по требованию правообладателя. В оригинальные сборники входят те самые отдельные рассказы, которые после стали "Городом". Как уже было отмечено, «Город» выходил сначала отдельными повестями, и только потом Саймак, их переписав, сделал единый роман. Так что в первозданном виде эти вещи публикуются впервые. "Азбука" для этого их заново перевела. Кто не хочет читать в таком виде, легко пропускает. Для остальных — это отличный бонус, а для коллекционеров, собирающих максимально полные собрания сочинений, — настоящий подарок. В настоящее время речь идёт только о малой прозе. Когда и если дело дойдёт до романов Саймака, тогда будем обсуждать их.


В качестве необязательного дополнения, немного исторических фактов о вошедших во второй том собрания малой прозы Саймака повестях и о рассказе, давшем название тому. С него и начнём.


"Ветер чужого мира"


У рассказа два оригинальных названия — Beachhead и "You'll Never Go Home Again!". Первая публикация — в июльском номере журнала Fantastic Adventures за 1951 год с обложкой художника Роберта Гибсона Джонса (Robert Gibson Jones). Впервые рассказ увидел свет именно под вторым названием, данным как цитата. "— Вы никогда не улетите отсюда." Такие слова услышали от аборигенов члены команды межпланетной разведки, высадившейся на поверхность открытой ими планеты. Планета показалась на первый взгляд совершенно безопасной: примитивная цивилизация, полезные ископаемые, хороший климат — никаких угроз. Кроме одной загадки, смутно тревожащей разум разведчиков: почему аборигены не используют ничего металлического?



Второе название рассказа — Beachhead ("Плацдарм") — создаёт ощущение ложной уверенности, в ловушку которой попались на новой планете разведчики новых миров, кого учили никогда не расслабляться и постоянно быть начеку. Под вторым названием рассказ впервые был опубликован в антологии Beachheads in Space, составленную Августом Дерлетом и опубликованную в 1952 году Pellegrini & Cudahy. Обложка — Рональда Клина (Ronald Clyne).



Как очевидно из названия антологии, в неё вошли рассказы, ранее публиковавшиеся в фантастических журналах и объединённые темой столкновения с новой средой — или землян на других планетах, или представителей иных миров, попавших на Землю. От того, смогут ли оказавшиеся в непривычных условиях разумные существа определить, откуда дует ветер в непривычной для них среде, зависит в конечном итоге их выживание.


"Без своей жизни"


Теперь о повестях. "Без своей жизни" (No Life of Their Own) впервые опубликована в августовском номере Galaxy Magazine а 1959 год с обложкой авторства Уоллеса Вуда, знакомого по другим материалам в издательской колонке. Иллюстрация на обложке названа "Один вниз, один наверх". К повести Саймака Уоллес Вуд также нарисовал внутренние иллюстрации.



В повести "Без своей жизни" явно ощущаются настроения, присущие малой прозе Брэдбери. Будущее, в котором на Земле среди людей живут обитатели иных миров. Дети с разных планет учатся жить вместе, а принимающая сторона — земные мальчишки и девчонки. Взаимопроникновение культур — это сложный и длительный процесс, взрослого человека насильно научить любить кого-то, кто не похож на тебя, порой бывает трудно, а то и невозможно. Начинать обучать этому следует с детства. Как научатся жить вместе мальчишки земные и с других планет? Саймак готов рассказать и готов научить всех, как жить вместе и в мире, какими бы разными и непохожими на тебя не оказались новые друзья.

Первая книжная публикация повести — в авторском сборнике All the Traps of Earth and Other Stories (Doubleday, 1962). Абстрактная иллюстрация на обложке — Лоуренса Ратцкина (Lawrence Ratzkin). Для Ратцкина, кто в издательствах работал в основном книжным дизайнером, а не автором обложек, обложка к сборнику стала первой работой, сделанной для книжной научной фантастики.



"Бесконечные миры"


Повесть "Бесконечные миры" (Worlds Without End) (в томе — в новом переводе Кирилла Плешкова). Первая публикация — в 31 выпуске (зима 1956-1957 года). Иллюстрация на обложке — Эда Эмшвиллера (Ed Emshwiller). К слову, Эмшвиллер был чрезвычайно плодовитым художником, на его счету многие сотни обложек. И всё это он успел за 10 с небольшим лет: пик его творческой активности в качестве художника пришёлся на 50-е и начало 60-х. К концу десятилетия хиппи художник уже всецело был во власти нового увлечения — андеграундного кино на 16-миллиметровой плёнке. Он был активным участником движения независимого кино в Нью-Йорке, работавшего в тесной связке с обществом авангардных танцоров. С 1979 по 1990 Эмшвиллер был деканом киношколы при Калифорнийском институте искусств. Подробнее о работах художника можно прочитать в статье в авторской колонке одного из фантлабовцев — Ank'а.



Первое книжное издание повести — в составе небольшого сборника в пейпербэке, изданного Belmont Books в 1964 году. Автор обложки — Ричард Пауэрс (Richard Powers). Об этом художнике уже тоже упоминалось в одном из недавних материалов в издательской колонке.



А о чём же сама повесть? Она о варианте будущего, в котором власть в мире поделена между профессиональными гильдиями. Каждая из гильдий желает прибрать власть к рукам единолично. Норман Блейн, рядовой сотрудник гильдии Сновидений, невольно вовлечён в интригу, способную изменить расстановку сил между гильдиями. Это повесть о выборе, который однажды становится решающим для каждого человека, и приходится выбирать — делать карьеру на навязываемых условиях или остаться человеком.


"Упал и умер"


"Упал и умер" (Drop Dead) (в томе — в новом переводе Андрея Полошака) по западной классификации относится к среднему между рассказом и повестью формату novelette, но на ФЛ это произведение указано среди повестей Саймака. Ещё одна интерпретация проблемы исследователей космоса и новых миров в духе сюжета рассказа "Ветер чужого мира". Планета, вся власть на которой принадлежит хозяевам, которых не разглядеть невооружённым взглядом. Бактериям. Они меняют всё, что попадает под их влияние. Только вот отважные исследователи, попавшие под обаяние этого мира, не сразу разглядят опасность. Их внимание было отвлечено наблюдению за необыкновенными существами, вышедшими встретить их корабль. Существа эти, похожие чем-то на земных бычков, представляют собой настоящие ходячие фермерские хозяйства.

цитата

Хлев, птичник, рыбный пруд, сад и огород — и все в теле одного-единственного животного!

В этих существах и кроется разгадка тайны планеты.

Первая публикация — июльский номер Galaxy Science Fiction за 1956 год. Иллюстрация на обложке — Джек Коггинс (Jack Coggins).



Внутренние иллюстрации к повести Саймака выполнены всё тем же Эдом Эмшвиллером. Вот как художник изобразил первую встречу с удивительными существами управляемой бактериями планеты — бычками (так эти существа названы в новом переводе, в другом варианте — "куставры").


Первая книжная публикация повести состоялась в чуть ранее отмеченном в материале авторском сборнике All the Traps of Earth and Other Stories.



"Дом на берегу"


Сюжет повести "Дом на берегу" (Auk House), закрывающей том "Ветер чужого мира", переносит в будущее, в котором все сферы жизни людей контролируют корпорации. Они говорят, чего желать, во что верить, как жить. Они употребляют планету ради своих целей. Этому обществу не нужны те, кто раскачивает лодку. Не желающим жить по правилам, предлагается альтернатива. Некий дом в уединённом месте предлагает альтернативу раздражающей реальности — другую Землю, в которой развитие пошло по иной колее, и млекопитающие так и не получили заветной жёлтой майки лидера. Это текст из позднего саймаковского периода — и в нём всего понемногу, но в идеальных пропорциях: фантазии, гуманизма, усталости, мудрости, дара предсказателя, поэтичности и правды.

Первая публикация повести — в третьей из восьми увидевших свет антологий под общим названием Stellar, составителем и редактором которых была Джуди-Линн дель Рей (Judy-Lynn del Rey). Иллюстрация на обложке — Даррелл Свит (Darrell K. Sweet), известного, среди прочего, тем, что он стал первым иллюстратором обложек томов саги "Колесо Времени" Роберта Джордана.



Четвёртая жена Лестера дель Рея, редактор научной фантастики и главный редактор журнала Galaxy (1969-1971), Джуди-Линн родилась с признаками карликовости, то есть была весьма небольшого роста с присущими этому явлению особенностями строения.


Джуди-Линн и Лестер дель Рей:


Редакторскими талантами Джуди-Линн были очарованы многие фантасты. Филип К. Дик называл эту крошечную женщину "лучшим редактором из всех, с кем он когда-либо работал", а Айзек Азимов очень хотел, чтобы она однажды стала женой Лестера дель Рея. Над Азимовым Джуди-Линн несколько раз подшучивала: однажды от имени якобы своего заместителя сообщила писателю, что уволена, заставив писателя понервничать. В другой раз , в день 1 апреля, сообщила Айзеку, что выходит замуж за другого редактора — и опять Азимов был в шоке: он видел Джуди-Линн в роли идеальной жены Лестера. Запомнилась эта женщина в книжном мире ещё и тем, что для Ballantine/Del Rey ещё до выхода "Звёздных войн", навсегда изменивших кинофантастику, договорилась с Джорджем Лукасом о публикации книг по вселенной фильма. Это совсем скоро принесло издательству огромную прибыль, когда фильм стал хитом.

Антологии Stellar, выходившие с 1974 по 1981 годы были ещё одним успешным опытом Джуди-Линн в роли редактора. Вторая антология в серии получила в 1976 году премию "Локус".

В составе авторского сборника на английском и в хардкавере повесть "Дом на берегу" впервые была опубликована в 1986 году лондонским издательством Severn House в составе Brother and Other Stories. Обложка сборника — Найджел Хиллс (Nigel Hills).



Вот и прошлись по всем повестям в составе тома — всем, имеющим отношение к НФ. Ещё две повести — "Прокопчённый драммер торгует войной" (The Gunsmoke Drummer Sells a War) и "Колючая проволока притягивает пули" (Barb Wire Brings Bullets!) — обе вышли в томе в переводе Кирилла Королёва, на русский переведены впервые и обе не фантастические.

Первые публикации этих произведений состоялись в Ace-High Western Stories, и по обложкам приведённых номеров ясно, какие истории внутри. Barb Wire Brings Bullets! появилась на страницах третьего выпуска десятого тома журнала, вышедшего в ноябре 1945 года. The Gunsmoke Drummer Sells a War был опубликован в январском номере за 1946 год (или четвёртом номере десятого тома).



Интересные факты о журнале. Он выпускался с перерывами разными издателями и под разными названиями с сентября 1921 года. Вначале это был журнал Ace-High Magazine. В июне 1933 года журнал, в котором публиковались приключенческие истории, был закрыт. У Readers' Publishing Corp право на публикацию перекупили Dell Publishing и дали новую жизнь журналу, сместив акценты в сторону вестернов. В обновлённом виде было издано 15 выпусков, в январе 1935 года журнал закрылся. В августе 1936 года издание приняли под крыло в Popular Publications. Журнал переименовали в Ace-High Western Magazine, а обложки номеров приобрели ставший визитной карточкой жёлтый фон, который в то время ассоциировался именно с вестернами. После нескольких пертурбаций с нумерацией и названиями (в марте 1939 оно сменилось на Ace-High Western Stories Magazine, а через год стало читаться как Ace-High Western Stories Magazine) журнал вошёл в ритм и издавался до 1951 года, когда произошло слияние с другим изданием — .44 Western Magazine.

Публикации Саймака в жанре вестерна в журнале пришлись на его золотой период. С мая 1944 года по октябрь 1952-го писатель написал 14 произведений в жанре бульварного вестерна. Пересказывать сюжеты тех историй — дело неблагодарное. В этих произведениях весь смысл в подаче, от которой остался бы в восторге Квентин Тарантино. К примеру, "Прокопчённый драммер торгует войной" даёт возможность насладиться насквозь пропитавшимся пороховой гарью сюжетом о бродячем торговце, похищенной девушке, политических интригах и бандитских разборках на Диком Западе. Убийц, загадок, драк и перестрелок — в достатке.

Вот первые предложения произведения:

цитата

Доставать револьвер было некогда.

Всадник в синей рубахе и синей же повязке, скрывавшей нижнюю половину лица, выехал из росшего вдоль дороги кустарника. Он преградил путь, восседая на гнедом коне, и в руке у него был шестизарядный кольт.

Таковы законы бульварной прозы: с места — в карьер. Так что добро пожаловать в мир Джонни Гаррисона и Чарли Корниша — героев вестернов Саймака.



Осталось только одно — несколько слов сказать об иллюстрации Майкла Уэлана с обложки тома. В лучших традициях фантастического палпа на ней пришелец и обнажённая красотка. Точнее — могла бы быть красотка (позор подслеповатым глазам автора статьи, и вечная слава внимательным читателям) по заветам палпа. Но держит инородец в руках молодого мужчину. Кстати, вполне себе современный сюжет о том, что обычные белые мужчины в новом мире что-то вроде чужаков. Вот бы их сплавить куда-нибудь из прекрасной новой реальности. Хотя бы пришельцам....



Впервые иллюстрация появилась на обложке журнала (альманаха) Destinies (издатель — Ace Books) в номере за январь-февраль 1979 года.



Чуть позже иллюстрацию можно было увидеть на обложке издания 1987 года (Baen Books) романа Пола Андерсона "Враждебные звёзды" (The Enemy Stars), первая публикация которого была в 1958 году — в августовском номере Astounding Science Fiction. В том же номере журнала была опубликована рецензия на сборник Клиффорда Саймака Strangers in the Universe, впервые увидевшего свет в 1956 году. В состав сборника входил и рассказ "Ветер чужого мира", давший название второму делюксу малой прозы Саймака. Такая вот интересная взаимосвязь.



В ожидании очередного сборника малой прозы Клиффорда Саймака, где вдоволь чудес и миров, в которых можно встретить кого угодно — динозавров, удивительных бычков, пришельцев или ковбоев, готовимся к другим материалам в издательской колонке. На очереди — материал о новичке в серии "Звёзды новой фэнтези" Брайане Наслунде и созданном им мире с драконами (казалось бы: какая невидаль! — но есть нюансы), а также давно обещанный текст о Гарри Дрездене, главном герое цикла "Архивы Дрездена" Джима Батчера (первый омнибус уже начинает появляться в продаже), и о Гаррете, чьё имя откроется только в финале истории, главном герое цикла "Приключения Гаррета" Глена Кука.


И совсем уже для тех, кто дочитывает до конца, два анонса грядущих новинок в серии "Мир фантастики". В августовском плане заявлен том Г. Л. Олди "Циклоп. Роман в двух книгах", а в сентябрьском плане движется к счастливому финалу один из долгостроев — "Король былого и грядущего" Т. Х. Уайта. Даже не верится пока...




Ознакомительный фрагмент из сборника "Ветер чужого мира" — во вложении.






2863
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2 


Ссылка на сообщение15 июля 21:39 цитировать
Саймак, Олди, Уайт — жизнь налаживается. :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:10 цитировать

цитата Корнеев

Уайт


Ого, а где-то уже был официальный анонс? Давно ждём... ;)

(Саймак да ещё с новыми, не переведёнными текстами -- это прекрасно, хоть и слегка обременительно для кошелька... Но что ж тут поделаешь. :))) )
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:13 цитировать

цитата Vladimir Puziy

Ого, а где-то уже был официальный анонс?

Непосредственно в обсуждаемой статье:

цитата AkihitoKonnichi

а в сентябрьском плане движется к счастливому финалу один из долгостроев — «Король былого и грядущего» Т. Х. Уайта. Даже не верится пока...
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:16 цитировать
Слона-то я и не заметил. :))) А всё потому, что статья обстоятельная, отложил на почитать в паузе между работой и работой. :beer:
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:17 цитировать
:beer:
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:18 цитировать
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:32 цитировать
:beer:


Ссылка на сообщение15 июля 21:52 цитировать
А сколько томов малой прозы планируется?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 июля 21:57 цитировать
Это очень легко посчитать. Западные оригинальные сборники, по которым издаются делюксы — это 12 томов. В один делюкс входят составы четырёх оригинальных сборников. Делюкса уже два. Ответ совсем рядом)
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:03 цитировать
Спасибо.


Ссылка на сообщение15 июля 22:09 цитировать
Отлично! Замечательное издание, и спасибо за обзор.
Конечно, «Город» весь хорошо бы перевести заново.

А вот красотка ли на обложке?
Вообще-то там явственно видны бакенбарды )
И мышцы спины неплохо проработаны
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:17 цитировать
Мне тоже кажется что это мужик... Но кто знает как видит художник! )))
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:28 цитировать
Ох и глазастый читатель пошёл! Спасибо за это! Внёс приличествующие моменту коррективы в текст.
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:34 цитировать
А точно ли это пришелец мужского полу? :-)))
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:48 цитировать
Вот тут уже переадресую вопрос агенту Фоксу Малдеру.
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:02 цитировать
Браво!
Уэлан велик, с него станется.

И есть в глазах этого существа что-то такое...
 


Ссылка на сообщение16 июля 06:35 цитировать
А ещё у него обе руки левые:-)))
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:03 цитировать
Большинством голосов записали в мужики ))
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:29 цитировать
Я уж думал, что я один мужика увидел... :beer:
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:00 цитировать
:beer:
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:30 цитировать
Я тоже увидел мужика. Нас уже трое. И сами черты лица и мышцы рук явно не женские. НО тут не вина художника, а инопланетянина — он же несёт на руках-то. Видать, перепутал.
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:59 цитировать
Это же алиен. Для них все земляне на одно, так сказать, лицо ))
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:06 цитировать
Эмм, а мужчин носить как надо? Тащить за ногу, пока он черепушкой все камни пересчитает? %-\
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:46 цитировать

цитата shickarev

А вот красотка ли на обложке?
Вообще-то там явственно видны бакенбарды )
И мышцы спины неплохо проработаны


Кстати, информация, предоставленная автором колонки, позволила даже узнать имя обнажённого (и увы, мёртвого) мужчины на обложке: David Ryerson. А инопланетянин -- они, Voah-and-Rero, husband and wife.

Спонсор минутки бесполезной информации -- статья в Википедии о романе и приквеле, к которым Уэллан и нарисовал эту картину.
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:54 цитировать
Ого! Так глубоко я не догадался копнуть. Учитывая, что впервые иллюстрация использовалась для журнальной обложки.
 


Ссылка на сообщение16 июля 00:10 цитировать
Ночь темна и полна дедлайнов -- когда же ещё-то прокрастинировать? :) А ваши развёрнутые статьи на это только вдохновляют. :beer:

Я заметил, что на обложке журнала (или, точнее, пухленького альманаха; у меня есть другой выпуск -- он в формате покета, нечто среднее между журналом и сборником) первым значится Пол Андерсон -- и потом иллюстрация появляется на его же книге. Дальнейшее было делом техники. ;)

Бонусом -- фото этого самого альманаха под уголом:
 


Ссылка на сообщение16 июля 13:42 цитировать
Сподвигли и вы меня на дальнейшие изыскания. То, как вы чётко отыскали имена человека и пришельца, изображённых на картинке, заставило меня внимательно приглядеться к составу альманаха Destinies с обложкой от Уэлана. Там самым первым идёт не просто рассказ Андерсона, а рассказ «Дороги любви» (The Ways of Love) из микроцикла David Ryerson, к которому относится и роман «Враждебные звёзды». Так что совсем чуть я не докопался до истины)
 


Ссылка на сообщение16 июля 19:54 цитировать
Зато сколько интересного мы узнали благодаря одной иллюстрации! ;)
 


Ссылка на сообщение16 июля 05:20 цитировать
Глубоко копаешь!


Ссылка на сообщение15 июля 22:42 цитировать
Что Олди в МФ наконец опять переиздается, прекрасно
Ну и интересно, какие романы Саймака во второй оннибус войдут


Ссылка на сообщение15 июля 22:51 цитировать
По поводу новых переводов. Я понимаю, что перевод «Заповедника гоблинов» прекрасен, но будет ли изменено название на правильное: Резервация гоблинов? Там же действительно речь идет о резервации
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:52 цитировать
Вот да. :beer:
 


Ссылка на сообщение15 июля 22:58 цитировать
И будут ли выправлены имеющиеся неточности перевода — хотя бы знаменитое название лекции Шекспира «Писал ли я шекспировские пьесы?» — тогда как в оригинале не вопрос, а однозначное утверждение.
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:13 цитировать
Хватит исправлять невыпущенные романы. Вы лучше омнибусы купите с малой прозой, чтобы эти романы вообще в свет вышли. А потом будете требовать исправлений.
 


Ссылка на сообщение15 июля 23:21 цитировать
Во-первых, два тома в Делюксе я купила. Во-вторых, императивно указывать, что мне делать — скажем так, обойдемся без Ваших советов, хорошо? Тем более, что Ваше мнение мне мало интересно, учитывая, с какой легкостью Вы мой вопрос о том, будет ли исправлено название квалифицировали в требование
 


Ссылка на сообщение16 июля 00:02 цитировать
Вы бы лучше вместо придирок к моим словам, внимательно бы прочитали статью — там конкретно было написано, что на данный момент речь о выпуске романов ВООБЩЕ не идёт. На данный момент только малая проза. Ваши так называемые ВОПРОСЫ попросту бессмысленны об изменении названия. Вот и всё. Поэтому требуете вы или спрашиваете — значения-то и не имеет.
 


Ссылка на сообщение16 июля 04:25 цитировать
А в английском языке резервация и заповедник не обозначаются одним и тем же словом?


Ссылка на сообщение16 июля 00:32 цитировать


Ссылка на сообщение16 июля 01:19 цитировать
Отлично. Саймака в коллекции много не бывает.
Олди есть в 2х томах, но почему то захотелось в МФ.
Уайта жду.


Ссылка на сообщение16 июля 04:13 цитировать

цитата

«Ветер чужого мира» — второй том полного собрания малой прозы, в который включены четыре тома оригинального электронного издания The Complete Short Fiction of Clifford D. Simak в 12 томах. Собрание от Open Road Integrated Media выходило в 2015-2017 годах.


то есть этот рассказ https://www.fantlab.ru/work51911 не выйдет в составе делюксов? (в американском 12томнике его нет)


Ссылка на сообщение16 июля 07:35 цитировать
Г. Л. Олди «Циклоп. Роман в двух книгах», «Король былого и грядущего» Т. Х. Уайт- замечательно :cool!:


Ссылка на сообщение16 июля 09:35 цитировать
Кстати, если зашёл разговор о «Заповеднике гоблинов», кто-нибудь в курсе о судьбе комплекта иллюстраций к нему Е. Стерлиговой? В «Уральском следопыте» пару раз они появлялись, а затем — тишина...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 августа 23:14 цитировать
4 открытки были выпущены в то время, помню такое.
Страницы: [1] 2 



Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх