Июньскому анонсу новинок большой литературы от "Азбуки" есть чем похвастаться. Впервые на русском выходит один из поздних романов Юкио Мисимы, завершается цикл Колин Маккалоу "Владыки Рима", выходит новый роман Бернарда Корнуэлла... Остается только выбрать томик по душе — и вперед, в долгожданный отпуск!
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована». И кто только к нему не обращается! Среди его клиентов ревнивый муж, наследница-нимфоманка, разведслужба посольства, неспособная самостоятельно решить загадку отравленной моркови, и даже натуральный вампир. И вот вместо того, чтобы тихо-мирно свести счеты с жизнью, Ханио Ямада оказывается в центре заговора глобального масштаба…
«Блестящий пример бескрайнего воображения Мисимы на пике формы. Парадоксальные идеи о природе бытия изложены с фирменной иронической усмешкой» (The Japan Times).
Мэрилин Монро — девушка-легенда, Блондинка-Принцесса, неотразимая кино-дива, подлинно культовая фигура ХХ века. Ее жизнь была похожа на сказку – порой невыносимо страшную, порой волшебную, полную невероятных чудес. Ее короткая и блестящая жизнь легла в основу многих произведений, о ней было написано десятки книг. Однако ни одна из них не идет ни в какое сравнение с романом известной американской писательницы Джойс Кэрол Оутс.
«Блондинка» — это не сухая биография знаменитой кинозвезды.
«Блондинка» — это художественный роман о хрупкой американской девушке по имени Норма Джин Бейкер, отдавшей всю себя без остатка сверкающему беспощадному миру Голливуда.
«Блондинка» — это увлекательный, драматичный, неприкрашенный рассказ о жизни Звезды, освещающий самые темные уголки человеческого сердца.
«Антоний и Клеопатра» — седьмой и последний роман знаменитого цикла Колин Маккалоу «Владыки Рима». Цезарь убит, и Рим снова разделен. Лепид отступил в Африку, Антоний правит изобильным Востоком, Октавиан властвует над Западом, сердцем Римского государства. Это напряженное перемирие не дает разразиться гражданской войне, но Рим, похоже, уже готов приветствовать нового императора, — подлинного наследника Юлиев, который сможет продолжить дело Цезаря. Будет ли это Антоний, в руках которого несметные богатства Востока, — закаленный воин, чью жажду власти превосходит только его страсть к женщинам, к пирам и к хианскому вину? Или же его соперник Октавиан — худощавый золотоволосый юноша, настолько сдержанный, хладнокровный и проницательный, насколько Антоний безудержен и импульсивен? Клеопатра, золотоглазая царица с холодным сердцем и с изощренным умом приветствует Антония в своем дворце и на своем ложе, но желает лишь одного: посадить сына на освободившийся трон отца, Юлия Цезаря? Близится развязка, на драматическом фоне последних дней Республики разыгрывается вневременная человеческая драма, в которой любовь и политика сплетаются в неразделимый узел.
Король Альфред Великий в своих мечтах видел Британию единым государством, и его сын Эдуард свято следовал заветам отца, однако перед смертью изъявил последнюю волю: королевство должно быть разделено. Это известие врасплох застает Утреда Беббанбургского, великого полководца, в свое время давшего клятву верности королю Альфреду. И еще одна мучительная клятва жжет его сердце, а слово надо держать крепко... Покинув родовое гнездо, он отправляется в те края, где его называют не иначе, как Утред Язычник, Утред Безбожник, Утред Предатель. Назревает гражданская война, и пока две враждующие стороны собирают армии, неумолимая судьба влечет лорда Утреда в город Лунден. Здесь состоится жестокая схватка, в ходе которой решится судьба страны...
Двенадцатый роман из цикла «Саксонские хроники».
Впервые на русском!
Перевод с английского Александра Яковлева
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Патрик Зюскинд относится к числу самых популярных писателей ХХ века. Правда, нередко его называют автором лишь одного романа — «Парфюмер». Познакомившись с этой книгой, читатель легко убедится, что такое мнение ошибочно. Под одной обложкой собраны повесть «Голубка» («маленький шедевр в прозе»), четыре сравнительно коротких, но бесспорно интересных рассказа и пьеса «Контрабас», первое произведение Зюскинда, в котором поднимается тема «маленького» человека. Здесь автор раскрывается как великолепный психолог, мистификатор, человек, наделенный тонким чувством юмора и редкой фантазией.
Перевод с немецкого Эллы Венгеровой, Нины Литвинец
«Зеркало наших печалей», новая книга Пьера Леметра, завершение его трилогии, открывающейся знаменитым «До свидания там, наверху». Она посвящена «странной войне» (начальному периоду Второй мировой), погрузившей Францию в хаос. Война резко высвечивает изнанку человеческой натуры: войска вермахта наступают, в паническое бегство вовлечены герои и дезертиры, люди долга и спекулянты, перепуганные обыватели и авантюристы всех мастей. В центре событий – та самая Луиза Дельмонт, — девочка, которая некогда помогала Эдуару Перикуру делать фантастические маски, чтобы он мог скрыть лицо, изуродованное взрывом. Теперь ей тридцать лет. Но почему эта спокойная и уравновешенная красавица вдруг бежит обнаженной по бульвару Монпарнас?.. Зачем она отправляется в бесконечное странствие по разоренной стране? Где скрестятся пути необычных героев книги, и какую роль во всем этом сыграет мешок государственного казначейства, набитый пачками стофранковых купюр?
Добродушный юмор, меткая наблюдательность и блестящий дар рассказчика Джеймса Хэрриота вот уже несколько десятилетий завоевывают все новых читателей, не переставая удивлять, насколько истории из практики «коровьего лекаря» могут быть интересными. Смешные и бесконечно трогательные истории о животных Хэрриот начал писать, когда ему было уже больше пятидесяти лет, но и став знаменитым английским писателем, Хэрриот еще долгие годы не оставлял ветеринарной практики. Сегодня его имя известно во всем мире, а его произведения переведены на десятки языков, по рассказам Хэрриота снято несколько фильмов и популярный телесериал. В Тирске, в доме писателя, основан музей, который каждый год посещают тысячи поклонников Хэрриота.
В настоящем издании представлена книга «И всех их создал Бог», как и все остальные произведения автора, написанная с юмором и бесконечной любовью к его четвероногим пациентам.
Исабель Альенде — одна из наиболее известных латиноамериканских писательниц, увенчана множеством премий и литературных званий. Начиная с первых романов «Дом духов» и «Любовь и тьма» литературные критики воспринимают ее как суперзвезду латиноамериканского магического реализма. Суммарный тираж ее книг уже перевалил за шестьдесят миллионов экземпляров, ее романы переведены на три десятка языков. В 2004 году ее приняли в Американскую академию искусств и литературы. Одна из самых знаменитых женщин Латинской Америки, она на равных общается с президентами и членами королевских домов, с далай-ламой, суперзвездами и нобелевскими лауреатами.
«Дом духов» — это волнующее эпическое повествование об истории семьи Труэба. Здесь все реально и все волшебно, начиная с девушки с зелеными волосами, наделенной даром ясновидения: реальный пласт с уютом семейного дома, жизнью многострадальной страны, политическими бурями и тяжким трудом, стихией бунта, доверием, предательством, расстрелами, пытками, судьбой Поэта, за которой просматривается история певца Виктора Хары, и отражение этого зримого мира в волшебном зеркале предчувствий, роковых предсказаний, безумной страсти, которой не в силах помешать даже смерть.
Теодор Драйзер – знаменитый американский прозаик, публицист и общественный деятель. Его произведения, затрагивающие острые социальные проблемы, пользовались и продолжают пользоваться огромным успехом у читателей во всем мире. Литературным дебютом писателя стала «Сестра Керри» (1900) – история возвышения главной героини, юной провинциалки Каролины Мибер, достигнутого ценой многочисленных нравственных компромиссов, и нисхождения управляющего престижным баром Джорджа Герствуда на жизненное дно. По словам Синклера Льюиса, этот роман «ворвался в затхлую атмосферу мещанской Америки, как вольный западный ветер», «освободив американскую литературу от викторианской… робости и претенциозности и направив ее по пути честного, смелого и страстного изображения жизни». Второй роман Драйзера, «Дженни Герхардт» (1911), рассказывающий о судьбе девушки из бедной семьи, чья жизнь полна драматичных расставаний и трагических утрат, способствовал утверждению его репутации как выдающегося автора, до и после которого американская литература, по словам известного журналиста Генри Луиса Менкена, «отличается почти так же, как биология до и после Дарвина».
Перевод с английского Марка Волосова ("Сестра Керри"), Норы Галь и Марии Лорие ("Дженни Герхардт")
Михаил Александрович Шолохов – один из самых выдающихся писателей русской советской литературы, лауреат Нобелевской премии, автор романов «Тихий Дон» и «Поднятая целина». В настоящее издание вошли все рассказы и повести Михаила Шолохова, включая произведения, посвященные Великой Отечественной войне – возможно, наиболее пронзительные, яркие, трагичные и, вместе с тем, жизнеутверждающие тексты, созданные на тему войны не только в отечественной, но и в мировой литературе.
«Я пишу не о себе и не для себя, а о тех, кого мне было дано узнать… Я пишу о них и для них. О себе я стараюсь говорить как можно меньше…» — написала в предисловии к своим мемуарам Ирина Одоевцева — русская поэтесса, любимая ученица Николая Гумилева, в 1922 году покинувшая Россию. Она прожила долгую жизнь и вернулась на родину в 1987 году — последняя представительница далекого Cеребряного века. Ей довелось увидеть свои книги изданными в СССР — мемуары «На берегах Невы» и «На берегах Сены» вышли в конце 1980-х годов колоссальными тиражами. Герои этих воспоминаний — Николай Гумилев, Георгий Иванов, Осип Мандельштам, Зинаида Гиппиус, Дмитрий Мережковский, Анна Ахматова, Иван Бунин и многие другие. И сейчас, спустя годы, эта книга — памятник эпохе, ее живое свидетельство — читается с огромным интересом. Феноменальная память Одоевцевой позволила ей и через много десятков лет воспроизвести разговоры, дискуссии, споры того времени. В последние годы жизни И. В. Одоевцева задумала третью книгу воспоминаний — «На берегах Леты», которая, однако, осталась незаконченной: лишь несколько глав были опубликованы в парижской газете «Русская мысль». Эти главы включены в настоящее издание.
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
768 страниц
Плановая дата готовности: июль 2021 года
Традиционный тизер из плана июля: в серии The Big Book ждем книгу "И плачут ангелы" Уилбура Смита, а в серии "Азбука Premium" — "Золотой Храм" Юкио Мисимы.
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
В северных регионах сейчас пик белых ночей, у людей от отсутствия темноты повышается уровень стресса, а значит, и риск оказаться жертвой преступления возрастает. Правда, авторы детективных новинок июня вряд ли об этом задумывались — их герои совершают преступления под воздействием вещей гораздо более зловещих, чем длинный световой день, и мотивы преступников часто остаются неразгаданными до самого конца. Серийные убийцы, похитители и другие угрожающие обществу герои будут обезврежены талантливыми расследователями — хотя кто-то, возможно, и уйдет от правосудия...
Семнадцатилетняя Жюли бесследно пропала в марте 2008 года, оставив на крутом склоне прислоненный к дереву велосипед. Исчезновение девушки потрясло Сагас, городок, затерянный в Савойских Альпах. Отец Жюли, лейтенант Габриэль Москато, в отчаянной попытке отыскать дочь устремился по ее следам. После месяца безрезультатных поисков он оказался в гостинице «У скалы». Взяв у владельца журнал регистрации, он отправился в номер 29 на третьем этаже. Среди ночи он внезапно проснулся от глухих ударов в окно... Снаружи шел дождь из мертвых птиц. Ни его вещей, ни телефона в номере не было. И вообще, это другой номер, на другом этаже. Взглянув в зеркало, он не узнает себя, зато узнает у портье, что на дворе 2020 год, а его дочь так и не нашли... И именно в этот день, будто повтором страшного фильма, утром на берегу реки находят тело молодой женщины. И вот двенадцать лет спустя — с опозданием на двенадцать лет начинается новое расследование.
Бьорн Димель — «грязный адвокатишка», вынужденный прикрывать и оправдывать преступления большого криминального авторитета. Брак Бьорна Димеля разваливается на части, его жена вот-вот сбежит с обожаемой дочкой в неопределенном направлении. В отчаянии Бьорн записывается на курс тренинга по осознанности. Он еще не знает, что осознанность – замечательный способ справиться со всеми проблемами, как внутренними, так и внешними. Строго следуя руководству по осознанной жизни, Бьорн кардинально меняет свою судьбу и, глазом не успевает моргнуть, как оказывается в эпицентре кровавых разборок. И теперь, когда жизнь его висит на волоске, лишь невероятная смекалка, актерская игра и, разумеется, осознанность, могут спасти Бьорна и вернуть ему счастье, удачу и душевный покой…
По Нью-Йорку разгуливает серийный убийца. Он убивает с нечеловеческой жестокостью и каждый раз ускользает от полиции, словно растворяясь в воздухе. Наваждение? Мистика? Или трюки иллюзиониста? К расследованию привлекаются эксперт-криминалист Линкольн Райм, прикованный к инвалидному креслу, и его давняя напарница Амелия Сакс. Они начинают напряженную игру в кошки-мышки, где все не так, как может показаться на первый взгляд. Им надо поторопиться, потому что «фокусник» готовит ужасающий план мести...
Перевод с английского Сергея Певчева
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
Департаменту «Q» полиции Копенгагена поручено расследование весьма необычного дела. Полиция Шотландии переслала датским сыщикам небольшую бутылку, выброшенную морем на пустынный берег: в ней обнаружилось истлевшее послание на датском языке, написанное кровью. Текст плохо сохранился — время и морская вода сделали свое дело. Приступив к расшифровке, детектив Карл Мёрк вместе со своими помощниками установил, что в послании был заключен призыв о помощи. Что это — детская шалость или последняя надежда на спасение? Карл Мёрк и его коллеги пытаются использовать все возможности, чтобы раскрыть это и другие чудовищные преступления серийного убийцы, которому в течение долгих лет удавалось уходить от правосудия.
Режиссер документального кино Алекс приезжает в крохотную деревушку Блэквуд-Бей на берегу Северного моря. Официальный повод: поиски материала для очередного фильма. Этот островок британского захолустья не входил в список возможных локаций для съемок, но обстоятельства сложились мистически: кто-то анонимно отправил продюсеру открытку с видом Блэквуд-Бей — и все закрутилось... Между тем эти места хорошо знакомы Алекс, когда-то она жила здесь, но вспоминать об этом не любит... точнее, не может вспомнить, несмотря на мучительные попытки. И меньше всего ей хочется, чтобы ее узнали, — не для того она кардинально изменила свою внешность. Но однажды она приходит в мрачный дом на краю обрыва и слышит роковые слова: «Тебе опасно здесь находиться. Зря ты сюда приехала». Ее раскрыли? Хотят запугать намеками на темную историю, связанную с бесследным исчезновением местных девчонок? Однако Алекс устала бояться. Она твердо намерена воскресить свое прошлое, чем бы это ни грозило...
Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.
К Вулфу обращается соседский мальчишка Пит. Он рассказывает о женщине в «кадиллаке», с царапиной на щеке и золотыми серьгами в виде пауков, которая попросила его вызвать полицию, так как мужчина на пассажирском сиденье угрожает ей пистолетом. На следующий день Пита сбивает машина. Перед смертью мальчик успевает попросить мать, чтобы та отдала сыщику все содержимое его копилки — четыре доллара тридцать центов. Вулф вынужден взяться за поиски убийцы...
Убивают Марко Вукчича, старинного друга Ниро Вулфа. Затем гибнет приемная дочь Вукчича. Все следы ведут в Черногорию. Вместе с Арчи Гудвином Вулф отправляется, причем нелегально, в страну, где прошли его детство и юность. Знаменитый сыщик-домосед путешествует по горам пешком и ночует в стоге сена, но мужественно преодолевает все встающие на его пути препятствия...
Кроме романов «Золотые пауки» и «Черная гора», в сборник вошли еще три повести.
Перевод с английского Александра Санина, Юрия Смирнова, Татьяны Даниловой, Максима Гресько, Дениса Попова, Никиты Вуля
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Ильи Кучмы
544 страницы
Плановая дата готовности 21 июня 2021 года
Традиционный тизер из детективных планов июля: продолжается цикл Коннелли о Гарри Босхе в серии "Звезды мирового детектива", а в серии "Иностранная литература. Классика детектива" ожидается новый омнибус Чейза.
Внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Книга, пропитанная солёными океанскими брызгами, туманами, штормами, запахом просмоленных канатов и досок вычищенной добела корабельной палубы, ароматами специй, крови, рома, солнца, пороха — всем, что напоминает о дальних странствиях и суровой романтике морских баек. Третья книга в серии "Великие тайны океанов" — "Тихий океан. Флибустьерское море" — отправилась в типографию. Внушительный, как океанский пассажирский лайнер, том хранит в себе целую прорву занимательных фактов и историй, иллюстраций, цифр и имён — хватит, чтобы загрузить самый большой в мире контейнеровоз "HMM Algeciras".
Перед тем, как представить третью книгу, коротко вспомним два предыдущих тома, а также историю издания великого цикла Жоржа Блона "Азбукой".
В 2016 году все шесть частей цикла были изданы в виде двухтомника в серии "Мир приключений" — с доработанными полными переводами, в которые были включены фрагменты, отсутствовавшие в предыдущих изданиях. О тех книгах в своё время рассказал в своей авторской колонкеАлександр Лютиков (Edred).
Читатели хотели больше иллюстративного материала, и в 2019 году цикл начали переиздавать в премиальной серии "Больше чем книга" — с обложками Сергея Шикина, цветными внутренними страницами, огромным количеством иллюстративного материала, кропотливо отобранным в соответствии с текстом БлонаЕкатериной Мишиной.
В первые месяцы 2021 года свет увидела вторая книга — "Средиземное море. Полярные моря". Отдельного анонса в авторской колонке на эту книгу не было, но немного визуальных подробностей можно узнать отсюда, а ещё здесь (видеолисталка) и здесь (фотообзор).
Аннотация:
История исследования и освоения бескрайних просторов мирового океана — это история отваги, предприимчивости и упорства. В центре масштабного замысла популярного французского писателя Жоржа Блона — Человек и Море в их разнообразных, сложных, почти мистических отношениях. Все великие мореплаватели были в определённом смысле пленниками моря, которое навсегда покорило их сердце. Все они, начиная с древних викингов или финикийцев, были одержимы морем, мечтой о новых морских путях и неведомых землях. О великих покорителях великих океанов и рассказывает эпопея Жоржа Блона.
В новом издании на русском языке книги из серии «Великие тайны океанов» («Великий час океанов») проиллюстрированы репродукциями картин, гравюр, карт, фотографий — исторических изображений, так или иначе связанных с увлекательными сюжетами Жоржа Блона. Кроме того, книги снабжены обширным справочным материалом, включающим карты, словари имён, морских терминов и названий судов и летательных аппаратов.
Тихий океан — самое обширное водное пространство Земли, он легко мог бы вместить в себя все континенты и острова. Идиллическим названием он обязан Магеллану, заворожённому мирным нравом простёршейся до самого горизонта сверкающей глади. Иногда Тихий океан действительно заслуживает своего имени; иногда оборачивается необузданной, разрушительной и смертельно опасной стихией, противостоять которой отважится лишь отчаянный смельчак — или безумец.
В третьей, завершающей книге серии читатель найдет эпическую историю покорения бескрайних просторов величайшего из океанов, а также захватывающий рассказ о знаменитых пиратах Карибского бассейна — «Флибустьерского моря», имена и легендарные приключения которых, не забытые по сей день, столетиями прославляли мастера авантюрной литературы.
"I'm coming back I will return \\ And I'll possess your body and I'll make you burn \\ I have the fire I have the force \\ I have the power to make my evil take its course".
Это финальные слова из песни "The Number of the Beast" ("Число Зверя") одной из величайших хэви-металлических групп "Iron Maiden". Она дала название всему альбому — третьему по счёту в дискографии группы, вышедшему в марте 1982 года. За два года до этого вышло первое книжное издание романа "Число Зверя" Роберта Хайнлайна. Как говорил бас-гитарист, основатель группы и автор большинства текстов Стив Харрис: "В сущности, эта песня про некий сон; она не про поклонение дьяволу". Так же и роман Хайнлайна не о пришествии Сатаны на Землю, а о гораздо более сложных вещах, заключённых в пространственно-временном континууме авторской фантазии.
"Число Зверя" — одно из самых странных произведений, созданных автором в его поздний период творчества. В нём есть всё, чем старик Хайнлайн весело стращал консерваторов, моралистов и читателей, продолжавших наивно полагать в блаженных 80-х, что фантастика — это такое развлекательное лёгкое чтиво про космос, будущее и пришельцев. Они точно упустили из внимания "Дальгрен" Дилэни, появившийся в 1975-м, но уж мимо того, что творил Хайнлайн в последние годы, им было не пройти.
Р. Э. Х. в расцвете лет:
Первая публикация отрывков из романа состоялась в октябрьском и ноябрьском номерах журнала Omni за 1979 год. Автор иллюстрация для обложки октябрьского номера — Питер Карас (Peter Caras) (иллюстрация называется весьма символично "Дьявольски умный"). Карас учился под руководством Нормана Рокуэлла. Автор внутренних иллюстраций для первой части текста Хайнлайна — Лес Эдвардс (Les Edwards), известный иллюстрациями к "Конану-варвару" Говарда, книгам Энн Маккефри, Фрэнка Герберта, Стивена Кинга, Клайва Баркера, Брайана Ламли и других мастеров хоррора. У Эдвардса в списке работ есть весьма забавный портрет Роберта Блоха — с большим окровавленным ножом в руке. Обложку ноябрьского номера Omni украшает работа немки Уте Остервальдер. Иллюстрация называется "Уши это глаза". Внутренние иллюстрации ко второму отрывку "Числа Зверя" сделал британец Колин Хэй (Colin Hay). Он делал иллюстрации для книг таких авторов, как Джон Уиндем, Роберт Силверберг, Майкл Муркок и другие.
Первое книжное издание романа увидело свет в 1980 году. В январе в New English Library издан пейпербэк с иллюстраций на обложке авторства Джеральда Грейса. Для художника это была первая опубликованная книжная обложка. Впоследствии он ещё несколько раз делал обложки для романов Хайнлайна, и их очень хочется показать наряду с оригинальной обложкой The Number of the Beast. Также в активе у художника — обложки для романов Альфреда Ван Вогта, Гарри Гаррисона, Фрэнка Герберта, Стивена Кинга, Джеймса Герберта и других.
Примерно в то же время было выпущено ещё одно издание романа — с обложкой британца Тима Уайта. Интересный факт: художник — тёзка главреда Billboard. Оба родились в 1952 году, но у художника полное имя — Тимоти Дон Уайт, а у музыкального журналиста — Тимоти Томас Энтони Уайт. Художник делал обложки для книг Брюса Стерлинга, Августа Дерлета, Пирса Энтони, Фрэнка Герберта и других. Его называли представителем новой школы суперреализма, оказывавшей влияние на британское изобразительное НФ-искусство начиная с 1970-х. В восьмидесятых художник шесть раз номинировался на премию BSFA, его называли столь же влиятельным, как его коллеги по цеху Крисс Фосс и Джим Бёрнс, но рисунки Уайта критики называли более тонкими и детализированными. Не просто так целый абзац посвящён Уайту. Всё ради упоминания Джима Бёрнса, о котором поговорим чуть позже.
Пару слов о "Числе Зверя". Роман о путешествиях в параллельных вселенных превращён автором в нечто среднее между фантастическим капустником, в котором встречаются как герои других произведений Хайнлайна, так и люди из его реального окружения, и буриме — весёлой литературной игры, в которой фразы, собранные по множеству параллельных реальностей, соединяются в некий литературный эксперимент, посвящённый марсианскому циклу Эдгара Райса Берроуза, вплетённому в теорию n-мерной неевклидовой геометрии, позволившей доктору Джейкобу Берроузу, одному из героев романа с говорящим именем, создать континуумоход для пересечения границ между параллельными реальностями. И все эти странствия по Мультиверсуму между мирами и разными литературными вселенными происходят на фоне таких составных частей общего пазла как пародия, солипсизм, концепция "Мир-как-Миф", оммаж бульварному чтиву 30-х годов XX столетия, анаграммы имён Роберта и Вирджинии Хайнлайн, сокрытые в именах персонажей. И над всем этим — главное число, давшее название роману, "число Зверя", преобразованное Хайнлайном в 6 в шестой степени, а полученное число ещё раз возводится в шестую степень. В сумме это даёт 10 314 424 798 490 535 546 171 949 056. Ровно столько вселенных экипаж континуумохода может посетить.
Дабы не впасть в читательское искушение интерпретировать то, что вложил в роман писатель, и не заблудиться среди его Мультиверсума, анализ сюжета доверим человеку знающему о Хайнлайне и его творчестве абсолютно всё. С. В. Голд в статье "Исчезновение панкéров", вошедшей в том, делится своими впечатлениями от прочтения "Числа Зверя". Роман стал для писателя поводом прервать затянувшееся на почти семь лет молчание: с 1973 года он не опубликовал ни одной книги. Не исключено, что всё это время писатель искал выход в новый мир, которых он за творческую карьеру посетил множество и в какой-то момент заблудился в одном из них — в том, где вдохновение покинуло его. Зато в конце 70-х он нашёл в себе силы на одновременное написание сразу двух параллельных работ. Одна из них в итоге и вышла под названием "Число Зверя", а вторая, называвшаяся изначально Six-Six-Six, в первой трети следовала общим курсом с "Числом Зверя", а затем выбирала иной курс. В 2020 году этот во многом черновик "Числа Зверя" был издан под названием The Pursuit of the Pankera. Слоган на обложке гласил: "Параллельный роман о параллельных вселенных".
Обложка The Pursuit of the Pankera (2020, Caezik SF & Fantasy, импринт Arc Manor Publishers). Художник обложки — Скотт Гримандо:
Пожалуй, на этом достаточно параллельных измышлений о романе. Ещё одна цитата из статьи "Исчезновение панкéров", прежде чем перейти к собственно анонсу и короткой справки об украсившей обложку тома иллюстрации:
цитата
«Число Зверя» ждал коммерческий успех, который хорошо отразил перемены, произошедшие в группе поддержки писателя: фэны старой закалки встретили роман недоуменным ворчанием, и кассу сделали люди, чьё восприятие было свободно от шаблонов Золотого века.
Аннотация:
Оказывается, мы неправильно воспринимаем Вселенную. Вернее, вселенные. То, что рождено нашей фантазией, а не только то, что мы видим реально в виде звёзд, звёздочек и созвездий на ночном и вечернем небе Земли, тоже существует в пространстве мира, описанного Хайнлайном, грандмастером мировой фантастики. Выдуманные миры не выдумка. Барсум/Марс Эдгара Берроуза, cтрана Оз Фрэнка Баума, Алисина Страна чудес Льюиса Кэрролла, Лапута язвительного Дж. Свифта и множество других необыкновенных стран так же реальны, как вид из окна на пустырь за вашей многоквартирной многоэтажкой.
666 — число Зверя. Зверь в романе реальный, он пытается обладать вселенными — и придуманными, и существующими. И делает это с помощью математических ухищрений. Мало того, Земля под угрозой инопланетного вторжения. Чёрные Шляпы — так маскируют себя пришельцы — уже здесь, среди нас. И если бы не гениальный Джейкоб Берроуз, создавший континуумоход — устройство, позволяющее передвигаться по параллельным реальностям, —неизвестно, что бы произошло с нами, с вами и с ними, теми существами и сущностями, за которые мы тоже ответственны, раз мы сдуру создали их.
В настоящем издании перевод романа доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского Алексея Иорданского, Евгения Маевского
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке — Джим Бёрнс (Jim Burns)
С. В. Голд (swgold), вам по обыкновению огромная благодарность от издательства и читателей за активную помощь при подготовке книги.
ISBN 978-5-389-19353-6
736 страниц
Вот и добрались до имени замечательного британского художника родом из Уэльса Джима Бёрнса. Едва не стал пилотом Королевских ВВС Великобритании, но дальше занятий на тренажёрах, имитирующих управление реактивными самолётами, дело не пошло. Искусство позвало. Он учился в лондонском Колледже искусств имени Святого Мартина и на протяжении 70-х годов был известен преимущественно в Европе. Первая книжная обложка его авторства — для сборника малой прозы американского фантаста Уаймена Гвина "Из бедлама", изданного в лондонском издательстве Sphere Books в 1973 году.
В Америке Джима Бёрнса узнали после того, как в 1979 году издательством A & W Publishers была выпущена тоненькая книжечка альбомного формата с повестью Planet Story Гарри Гаррисона. Для этого издания Бёрнс, помимо обложки, сделал множество внутренних иллюстраций.
Иллюстрация с обложки "Числа Зверя" впервые появилась на обложке романа американского фантаста Джека Уильямсона Lifeburst. Роман был написан в 1984 году, а издан впервые в Британии Sphere Books в 1987 году — с обложкой Джима Бёрнса. Вот она, та иллюстрация, на книжной обложке и в двух форматах оригинальным полотном (картинки кликабельные).
Джим Бёрнс продолжает до настоящего времени создавать новые иллюстрации. На сайте художника в рубрике последних новостей есть сообщение от 16 декабря 2020 года, представляющее новую обложку Джима, но без подробностей. Однако при скачивании картинки можно увидеть, что на сайте она представлена под названием Weird Tales.
В 2017 году издательство "Фантастика Книжный Клуб" сделало подарок всем поклонникам научно-фантастической живописи, издав альбом "Искусство Джима Бернса. Гиперсвет". Оригинальное издание альбома вышло в сентябре 2014 года в Titan Books. Полный список иллюстраций в альбоме The Art of Jim Burns: Hyperluminal можно найти здесь.
Остаётся лишь добавить, что в расцвете своей творческой карьере Бёрнс был столь же популярен, как Майкл Уэлан. Более десятка раз он получал премии BSFA (Британской Ассоциации Научной Фантастики) за свои работы, трижды был лауреатом Hugo в номинации "Лучший профессиональный художник". Он же стал первым британцем, получившим эту награду. Впервые Hugo вручили Бёрнсу в 1987 году. Кстати, порой художнику доставалось от прогрессивной общественности за излишний сексизм, проявляющийся в его работах. Как и Хайнлайну в его поздний период доставалось за излишнее увлечение вопросами сексуальных взаимоотношений в его романах. К счастью, имя того и другого останется в золотом фонде НФ, что бы кто ни говорил.
Раз уж заканчиваем на такой неоднозначной ноте, несколько работ Бёрнса с красивыми женщинами напоследок. И не пропустите "Число Зверя" в продаже примерно через месяц, или Джейкоб Берроуз Лонг явится на своём континуумходе и призовёт к ответу.
Долго же ждали это книгу русскоязычные читатели: любимый многими фильм "Что гложет Гилберта Грейпа?" вышел много лет назад, но его литературная основа, одноименный роман Питера Хеджеса, до последнего времени так и не была переведена на русский язык. И вот наконец у нас есть шанс сравнить книгу и экранизацию: "Что гложет Гилберта Грейпа?" в серии "Большой роман" уже вышла из типографии и направилась в книжные магазины.
Впервые на русском — дебютный роман культового американского писателя и сценариста Питера Хеджеса, основа одноименного фильма Лассе Хальстрёма («АББА», «Правила виноделов», «Шоколад», «Хатико») с Джонни Деппом и Леонардом ДиКаприо в главных ролях; за роль Арни Грейпа юный ДиКаприо получил первую свою номинацию на «Оскар», а оператором картины выступил легендарный Свен Нюквист, постоянный оператор Ингмара Бергмана.
Двадцатичетырехлетний Гилберт Грейп работает продавцом в продуктовой лавке и живет в городе Эндора, штат Айова (население — 1091 человек), где его гложет примерно все. Он бы и рад куда-нибудь уехать, но дома его держат неподъемная (в буквальном смысле) мать, и младший брат с проблемами развития, и сестра, до сих пор оплакивающая смерть Элвиса, и давний роман с женщиной старше него. И вот однажды на летние каникулы в Эндору приезжает загадочная красавица, которая, раскатывая по городу на велосипеде, кружит головы всем парням и которая перевернет мир Гилберта вверх тормашками…
«Свежий, искренний роман взросления — и в то же время элегия неудачникам и аутсайдерам, оказывающимся на обочине Американской Мечты. Словно фильм Дэвида Линча, оформленный нашими местными художниками-примитивистами» (The New York Times).
Перевод с английского Елены Петровой
Оформление обложки Вадима Пожидаева
512 страниц
Почти тридцать лет прошло с первого появления на экранах фильма «Что гложет Гилберта Грейпа?» — фильма, прославившего совсем еще молодого Леонардо ДиКаприо. ДиКаприо тогда получил первые в жизни номинации на «Оскар» и «Золотой глобус», а для режиссера Лассе Хальстрёма этот фильм стал одним из главных в карьере. Не остался в тени и сценарист фильма, он же автор романа «Что гложет Гилберта Грейпа?» Питер Хеджес. Хеджес вообще в киноиндустрии не чужак: он не только пишет сценарии, но и сам снимает фильмы, причем с довольно звездным составом. Правда, особого успеха они ему не принесли, в отличие от сценарных работ: за адаптированный сценарий к фильму «Мой мальчик» Хеджес даже был номинирован на «Оскар». Фамилия Хеджеса может показаться знакомой и по другой причине: его сын Лукас – актер, многократно приумноживший семейную славу за счет ролей в прогремевших фильмах вроде «Леди Бёрд», «Стертой личности», «Середины 90-х» и пока пиковой точки его карьеры «Манчестер у моря», за который Хеджес-младший номинировался на «Оскар».
Пожалуй, можно сказать, что кинокарьера Питера Хеджеса складывается если не более удачно, то более плодотворно, чем его карьера писателя. До этого момента он выпустил всего три романа, причем изданный в 1991-м «Что гложет Гилберта Грейпа?» стал его дебютным. Это история семьи, запертой одновременно в провинциальном городке в Айове и в собственных проблемах. Грейпов уж точно нельзя назвать счастливой семьей: отец покончил с собой много лет назад, мать так и не смогла от этого оправиться и теперь сутками сидит в кресле, пялится в телевизор и поглощает невероятное количество еды. Вдобавок к ней на плечи старшего брата Гилберта взвалена забота о доме, отчаявшейся сестре Эми, брате Арни с проблемами в развитии и вредной сестре Эллен. Хотелось бы, конечно, назвать эту историю преувеличенно-несчастливой, но она, увы, крайне реалистична и во многом напоминает жизнь среднестатистического семейства из глубинки. Но в рутине Гилберта появляется проблеск, когда в городке останавливается со своей бабушкой красавица Бекки.
Зарубежные обложки романа:
Если оценивать «Что гложет Гилберта Грейпа?» поверхностно, по аннотациям, может показаться, что это черно-белая картинка, где есть загнанные в угол положительные герои и некая удушающая, затаптывающая их среда. На деле же и Гилберт, и Эми, и Бекки, и другие персонажи иногда не то что не вызывают симпатии, а просто-напросто раздражают, и в этом большой плюс романа: каждый из нас в реальной жизни – не подарок. Но за фасадом удачных и не очень шуточек, демонстративного равнодушия или агрессии скрывается хрупкое человеческое нутро, тот самый внутренний стержень, который с каждым несчастьем и с каждым тяжелым днем все больше разъедается невидимой ржавчиной. Гилберт может сколько угодно мечтать об освобождении от прошлого, о побеге из старого дома, из захолустного городка – но этому, кажется, не суждено сбыться.
Тем, кто смотрел фильм, проспойлерить уже ничего не получится, а тем, кто его не видел, раскрывать интригу не будем. Что же до схожести первоисточника и экранизации, стоит напомнить, что сценарий для фильма писал сам Питер Хеджес, поэтому дух романа в фильме, к счастью, сохранен. Маленький город в Айове с населением в тысячу человек, где все всё про всех знают, а развлечением считается даже наблюдение за проезжающими машинами, потому что последний кинотеатр закрылся — эту картину представить совсем не сложно.
цитата
Живем мы, стало быть, в Эндоре, но, доложу я вам, описывать этот городок — все равно что плясать без музыки. Ну, городок. Фермерский. В центре — площадь. Старая киношка закрылась, теперь ездить приходится за шестнадцать миль, в Мотли, — только там и крутят фильмы. Наверно, половина здешнего народу — шестьдесят пять плюс, так что нетрудно представить, как весело в Эндоре по выходным. В выпускном классе нас было двадцать три человека, из них в городе остались четверо. Ребята большей частью перебрались в Эймс или в Де-Мойн, а самые пробивные рванули в Омаху. Среди тех, кто остался, — мой дружбан-одноклассник Такер. И еще братья Байерсы, Тим и Томми. Эти двое почему остались: из-за жуткой, почти смертельной аварии. Теперь оба вокруг площади гоняют, если можно так выразиться, на своих инвалидных колясках с электроприводом. Братья — главная, можно сказать, городская достопримечательность, тем более что они — близнецы. До того случая их вообще все путали. Но у Тима обгорело лицо, и кожу ему пересадили прямо как поросячью. Парализованы оба, но у Томми вдобавок ступни оторвало.
"Что гложет Гилберта Грейпа" — это портрет внутренней, совсем не гламурной Америки, напоминающий романы Фолкнера об американском юге. Да и чем, в конце концов, хеджесовский Арни хуже Бенджи из "Шума и ярости" — разве что Бенджи дают слово наравне с братьями Квентином и Джейсоном, а на Арни читатели смотрят глазами Гилберта. Гилберт же в этом контексте вполне может оказаться повзрослевшим Кори Маккенсоном из "Жизни мальчишки"Маккаммона, только вот Кори все-таки повезло больше. История Гилберта, впрочем, еще имеет все шансы на хэппи-энд в духе американской мечты, в которой, правда, к настоящему моменту многие уже успели разочароваться.
Где можно приобрести "Что гложет Гилберта Грейпа?":