Анонс апрельских новинок большой литературы от "Азбуки" бьет по всем фронтам: давненько в одном анонсе не собиралось столько громких имен и долгожданных книг, многие из которых выходят на русском языке впервые!
Впервые на русском — «триумфальный финал завораживающей саги» (NPR), долгожданное завершение прославленной трилогии о Томасе Кромвеле, правой руке короля Генриха VIII, начатой романами «Вулфхолл» («лучший Букеровский лауреат за много лет», Scotsman) и «Введите обвиняемых», также получившим Букера, — случай, беспрецедентный за всю историю премии.
Мантел «воссоздала самый важный период новой английской истории: величайший английский прозаик современности оживляет известнейшие эпизоды из прошлого Англии», говорил председатель Букеровского жюри сэр Питер Стотард. Итак, после казни Анны Болейн и женитьбы короля на Джейн Сеймур позиции Кромвеля сильны как никогда. Он подавляет Благодатное паломничество — восстание католиков, спровоцированное закрытием монастырей, — и один из руководителей восстания, лорд Дарси, перед казнью пророчески предупреждает Кромвеля, что королевская милость не вечна. Казалось бы, хорошо известно, чем кончится эта история, — однако роман Мантел читается увлекательнее любого детектива…
В 2015 году телеканал Би-би-си экранизировал «Вулфхолл» и «Введите обвиняемых», главные роли исполнили Марк Райлэнс («Еще одна из рода Болейн», «Шпионский мост», «Дюнкерк»), Дэмиэн Льюис («Ромео и Джульетта», «Однажды в… Голливуде»), Клер Фой («Опочтарение», «Корона», «Человек на Луне»). Сериал, известный по-русски как «Волчий зал», был номинирован на премию «Золотой глобус» в трех категориях (выиграл в одной), на BAFTA — в восьми (выиграл в трех) и на «Эмми» — тоже в восьми.
Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой, Марины Клеветенко
«Дева в саду» — это первый роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы Ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после.
В «Деве в саду» непредсказуемо пересекаются и резонируют современная комедия нравов и елизаветинская драма, а жизнь подражает искусству. Йоркширское семейство Поттер готовится вместе со всей империей праздновать коронацию нового монарха — Елизаветы II. Но у молодого поколения — свои заботы: Стефани, устав от отцовского авторитаризма, готовится выйти замуж за местного священника; математику-вундеркинду Маркусу не дают покоя тревожные видения; а для Фредерики, отчаянно жаждущей окунуться в большой мир, билетом на свободу может послужить увлечение молодым драматургом…
«“Дева в саду” — современный эпос сродни искусно сотканному, богатому ковру. Герои Байетт задают главные вопросы своего времени. Их голоса звучат искренне, порой сбиваясь, порой достигая удивительной красоты» (Entertainment Weekly).
Главная тема романа Бернхарда Шлинка «Возвращение» — долгий путь домой. Что, как не мечта о доме поддерживает человека во время бесконечных странствий, полных опасных приключений, фантастических перевоплощений и ловкого обмана? Однако герою не дано знать, что ждет его после всех испытаний у родного порога… Зачитываясь гомеровской «Одиссеей» и романом безымянного автора о побеге немецкого солдата из сибирского плена, юный Петер Дебауер еще не догадывается, что судьба дает ему ту ниточку, потянув за которую он, может быть, сумеет распутать клубок былей и небылиц, связанных с судьбой его не то пропавшего без вести, не то погибшего на войне отца.
Эдвард Резерфорд — английский писатель, автор мировых бестселлеров «Лондон», «Дублин», «Ирландия», «Нью-Йорк», «Париж» и др. На страницах романа «Русское», романа о России, разворачивается история длиной без малого в две тысячи лет, где переплетаются и взаимодействуют реально существовавшие исторические деятели и вымышленные автором персонажи. Изучив огромное количество литературы, он широкими мазками намечает значимые вехи, выхватывая самые драматические события истории и место в них человека. Русская литература служит Резерфорду проводником сквозь века, дает модель для образов персонажей и их взаимоотношений. Взгляд Резерфорда — это, конечно же, взгляд иностранца, очередного «путешественника на Русь», разглядывающего, изучающего, желающего установить причины и следствия, искренне пытающегося понять. Этот роман, задуманный и осуществленный в переломный период русской истории и запечатлевший страну, какой писатель увидел ее в конце 1980-х гг., в наши дни тоже стал частью истории. В нем звучит важная для автора тема: сколько бы тяжелых испытаний ни выпало на долю страны и ее жителей, она, словно феникс, возрождается снова.
Перевод с английского Софьи Ардынской, Анны Щениковой, Татьяны Шушлебиной, Игоря Куберского
Впервые на русском — новейший роман Стюарта Тёртона, автора международного бестселлера «Семь смертей Эвелины Хардкасл», переведенного на 30 языков и удостоенного престижной премии Costa за лучший дебют. Если «Семь смертей Эвелины Хардкасл» называли «головоломной, и притом совершенно органичной смесью “Аббатства Даунтон” и “Дня сурка”, Агаты Кристи и сериалов типа “Квантовый скачок”» (Sunday Express), то «Дьявол и темная вода» — это «блистательное скрещение Конан Дойла с Уильямом Голдингом» (Вэл Макдермид).
Итак, добро пожаловать в 1634 год. Галеоны Ост-Индской компании везут мускатный орех и черный перец, специи и шелка из Батавии в Амстердам. Путь с островов Тихого океана в Европу ведет вокруг Африки и занимает восемь месяцев. До Амстердама добирались не все: свою долю взимали свирепые шторма и грозные пираты. И вот из Батавии готовится отплыть «Саардам». Среди пассажиров — генерал-губернатор Ян Хаан с семейством и любовницей; знаменитый «алхимический детектив» Сэмюэль Пипс, закованный в кандалы по неизвестному обвинению; его напарник лейтенант Арент Хейс. Знаки судьбы с самого начала складываются зловеще. На пристани прокаженный возглашает: «Груз “Саардама” отмечен печатью греха, и всех, осмелившихся подняться на борт, ждет ужасная погибель», — и вспыхивает ярким пламенем. Когда на грот-мачте поднимают парус, все видят на белом полотнище нарисованное углем хвостатое око — символ демона, известного по имени Старый Том. И хотя в отплывшем из Батавии конвое было семь кораблей, в ночном океане периодически загорается восьмой фонарь. А когда на борту случается убийство, функции детектива, вместо заключенного в каморке Сэма по прозванию Воробей, вынужден взять на себя Арент по прозванию Медведь…
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.
В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.
В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа — сорвать планы французов.
Перевод с английского Марины Клеветенко, Сергея Самуйлова
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. Серию исторических фресок продолжает роман «Французская волчица»
Проклятия, брошенные на костре великим магистром ордена тамплиеров, по-прежнему довлеют над Францией. Удары судьбы падают на головы коронованных особ. А по ту сторону Ла-Манша, в Англии, «красавица из красавиц» Изабелла Французская, дочь Железного короля, живет в постоянном страхе. Стремясь отомстить врагам, она плетет заговоры и организует мятеж против собственного мужа. Но проклятие тамплиеров не утратило силы...
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. Серию исторических фресок продолжает роман «Лилия и лев».
Проклятие великого магистра ордена тамплиеров, брошенное из пламени костра всему роду Капетингов, продолжает действовать. Еще ни один из потомков Филиппа Красивого не избежал трагической участи, ни один не дожил до старости. На престол Англии восходит Эдуард III — сын Изабеллы Французской. По подстрекательству Робера Артуа, Эдуард III заявляет претензии и на французский престол, что разжигает военный конфликт между двумя державами, ставший началом Столетней войны. Как сложится судьба внука Железного короля? Достанется ли ему французская корона?
Франсуазу Саган называли Мадемуазель Шанель от литературы. Начиная с самого первого романа «Здравствуй, грусть!» (1954), наделавшего немало шума, ее литературная карьера складывалась блестяще, она с удивительной легкостью создавала книгу за книгой, их переводили на различные языки и они разлетались по свету миллионами экземпляров. За долгую и богатую событиями жизнь Саган написала двадцать с лишним романов, три сборника рассказов, девять пьес, две биографии и несколько сборников воспоминаний. Однако «Здравствуй, грусть!» остается ее самым известным произведением — столь сильным было впечатление от него и столь глубокое влияние эта книга оказала на французское общество. Действие романов Саган, вошедших в этот сборник, происходит в Париже и провинции, как в «Смутной улыбке», «Любите ли вы Брамса?», «Через месяц, через год», на средиземноморском берегу («Здравствуй, грусть!») и за моря-океанами («Волшебные облака»). Ее герои влюбляются, лгут, развлекаются и страдают, они проводят годы в погоне за счастьем, а Саган, как никто, понимала, что это неуловимая и на редкость нестойкая субстанция.
Перевод с французского Юлианы Яхниной, Аллы Борисовой, Татьяны Ворсановой, Надежды Жарковой, Николая Комина
Михаил Михайлович Пришвин вошел в историю русской литературы как «певец природы». Его произведения знакомы нам с самого детства, но их удивительная чистота и мудрость привлекает читателей всех возрастов. Пришвин сумел не только обогатить русскую литературу проникновенными описаниями русской природы, которую любил всем сердцем, но и помочь своим читателям увидеть в знакомом и привычном великую тайну Вселенной, почувствовать единство всего живого на земле. В основе его произведений лежит глубокая, подлинно христианская идея «согласования творчества человеческого сознания с творчеством бытия».
В настоящее издание вошли такие известные произведения М. М. Пришвина, как «Лесная капель», «Кладовая солнца», «Глаза земли», а также повести и рассказы.
Составление и статья Ольги Астафьевой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
736 страниц
Плановая дата готовности 30 апреля 2021 года
И напоследок традиционный тизер из планов на май: ждем заключительную книгу Мориса Дрюона из цикла "Проклятые короли" в серии "Азбука Premium", продолжение "Детей Земли" Джин М. Ауэл в серии The Big Book и классический готический роман "Мельмот Скиталец" в серии "Иностранная литература. Большие книги".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Свистать всех в вакуум! Что за зловещие тени на фоне звёздного моря, чьи это чёрные фотонные паруса выходят из туманности? Это Аластер Рейнольдс продолжает разгонять до сверхсветовой скорости цикл "Мстительница", насылая на головы главных героев всё новые испытания. Выросший из запланированной некогда серии рассказов цикл о дальних космических странствиях, явно наследующий классике приключенческих романов о пиратах, вроде Стивенсона и Сабатини, ведёт Адрана и Арафуру Несс извилистыми и штормовыми путями навстречу истине, взрослению и приключениям, конечно. "Чёрные паруса", вторая книга цикла "Мстительница", начатого одноимённым романом, в переводе настоящей повелительницы морей и владельца "живого фрегата" Наталии Осояну.
Наталия начала читать цикл "Мстительница" ещё до того, как "Азбука" объявила, что будет его издавать. Вот каким она увидела мир, созданный Рейнольдсом: "Вообразите: вокруг угасающей звезды вращаются пятьдесят миллионов маленьких миров, из которых около двадцати тысяч пригодны для жизни людей. В безвоздушном пространстве между этими мирами путешествуют космические корабли, оборудованные фотонными парусами и ионными двигателями".
Западные критики сравнивают порой вселенную "Мстительницы" со столкновением двух "солнц" — "Пиратов Карибского моря" и "Светлячка". В результате столкновения столь разных "миров" получился лихой космический триллер, с пиратами, поиском артефактов, невероятными приключениями и историей взросления в исключительных обстоятельствах.
Сам же Аластер Рейнольдс в своём блоге писал, что однозначно задумывал "Мстительницу" как обычный научно-фантастический роман, который, возможно, заинтересует, помимо основной аудитории автора, и более молодых читателей. Автору серьёзных и научно продуманных космоопер давно хотелось почувствовать себя чуть более свободным, пофантазировать так, как можно себе позволить в юности, когда кажется, что преград не существует, а на деле не наработан ещё опыт и не накоплено достаточно знаний о мироустройстве. Ему нужны были герои — достаточно юные и вполне отчаянные, как и отчаявшиеся, чтобы с их помощью побывать в подобном мире, забросить их в самую гущу событий и посмотреть, что из этого выйдет.
Впрочем, обо всём этом уже шла речь в нескольких предыдущих материалах, опубликованных в издательской колонке.
Первые подробности о намерениях "Азбуки" издавать цикл, как и о планах на другие книги автора.
Первый большой анонс издания с представленной обложкой, и шикарным комментарием от Наталии Осояну об особенностях работы над переводом, а также не менее шикарными комментариями об обложке под материалом. Да простит меня Сергей Валентинович Шикин, прекрасный художник и мастер своего дела, за этот каламбур.
Материал с подробностями о полученной "Мстительницей" премии Locus и разъяснением авторской позиции.
Оригинальная иллюстрация Сергея Шикина:
Бонусом — прошлогодний прямой эфир с Аластером Рейнольдсом, в котором приняли участие Наталия Осояну, главный редактор "Мир фантастики" Сергей Серебрянский и автор "Мир фантастики" Светлана Евсюкова. Это было прекрасно: мистер Рейнольдс покорил зрителей, несмотря на то, что в то время он находился в родном Уэльсе в условиях жёсткого карантинного локдауна и беспокоился о здоровье близкого человека.
Оригинальная обложка второй книги цикла:
Аннотация:
Когда-то Адрана и Арафура Несс мечтали о путешествиях, приключениях и богатствах. Теперь им принадлежит космический парусник «Мстительница», однако вместе с кораблём сёстры унаследовали чудовищную репутацию его прежнего владельца. Вынужденные скитаться по мрачным задворкам обитаемого космоса, они придумывают план, который позволит им вернуться в гостеприимные края, а потом разгадать важнейшую для человечества загадку тринадцати Заселений, узнать, как и почему в окрестностях Старого Солнца возникали очаги цивилизации.
Но это весьма непростая задача, когда по пятам идут старые и новые враги, а ещё со своим кораблём неразлучна зловещая тень пиратского капитана.
Впервые на русском!
Перевод с английского Наталии Осояну
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
ISBN 978-5-389-18521-0
480 страниц
Готовимся к анонсу большого сборника малой прозы, примыкающей к циклу "Пространство Откровения".
У кого никогда не возникало проблем с идеями и всегда высокая работоспособность (многим западным коллегам на зависть), так это у великолепного дуэта — Олег Ладыженский и Дмитрий Громов, а вместе — Генри Лайон Олди. Страшно представить, но они вместе творят миры с 1990 года. Олег и Дмитрий родились в один и тот же год, в одном и том же месяце, и оба совсем недавно отмечали дни рождения: Ладыженский 23 марта, Громов — 30 марта. Поздравляем Олди с 58-летием, как и с тем, что в прошлом году они отметили 30-ю годовщину творческого союза. Как говорится, если герои приходят, то они остаются до конца. А конца и края жанрам фантастики и фэнтези пока, к счастью, не видно. Золотой Лук фантазии натянут, и стрела уходит прямиком в хорошо известный давним поклонникам творчества дуэта "Ахейский цикл". Первая часть романа "Золотой Лук" — "Если герой приходит" — отправилась в типографию!
Ахейский цикл, в котором в роли действующих лиц выступили хорошо знакомые по древнегреческой мифологии боги и герои, создавался Олди в период с 1995 по 2011 годы. В 2012 году свет увидела третья книга цикла — "Внук Персея". Вроде бы была поставлена точка. Хотя, к Ахейскому циклу, между первым и вторым романами по времени их написания, свою лепту внёс коллега по цеху, писатель-фантаст Андрей Валентинов, тоже, как и Ладыженский с Громовым, родом из Харькова. В итоге получился уже межавторский цикл "Древняя Греция".
Восемь лет Генри Лайон Олди считал древнегреческие приключения пройденным этапом и не планировал возвращаться в те земли. Но вечны только намерения, а планы обновляются постоянно. Судьба послала на порог стрелу, выпущенную из золотого лука. К стреле был прикреплён обрывок пергамента. С одним словом: Беллерофонт.
Аннотация:
Не всякому дано побывать в Эфире. Так говорят, изнывая от зависти, жители Афин и Спарты, Фив и Аргоса. Сюда, в богатую Эфиру, владычицу торговых путей, где правит знаменитый лошадник Главк, из царства мёртвых возвращается отец Главка, великий хитрец Сизиф. Сюда же прилетает поджигать храмы ужасная Химера. Наведывается в эти края и крылатый конь Пегас, чтобы напиться из священного источника на городской площади. Тут сойдутся интересы богов: лукавого Гермия, мудрой Афины и вспыльчивого Посейдона.
А еще в Эфире живёт маленький Гиппоной, сын Главка и внук Сизифа. Тот, кого позже узнают под именем Беллерофонта — Метателя-Убийцы. Здесь начнётся его яркая, буйная, трагическая судьба, а где и как она завершится — это ещё лежит у богов на коленях.
ISBN 978-5-389-19354-3
416 страниц
Оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрации Александра Семякина
Иллюстрация на обложке Владимира Бондаря
Примеры внутренних иллюстраций:
Книги Генри Лайона Олди, изданные "Азбукой":
Оглавление:
Новая книга Олди обязательна к покупке, потому что, как написано в одном из рекламных отзывов на обложке: "Олди всегда в состоянии приятно удивить. В создании исторической или мифологической фантастики им нет равных. Их "философские боевики", как называют свои произведения сами авторы, отличают яркие характеры, неповторимый красочный стиль и сложная морально-философская проблематика".
Кстати, что могут сказать сами авторы о "Золотом Луке" — книге из цикла, к которому они не собирались возвращаться? Можно ли читать новую книгу в отрыве от ранее выходивших романов цикла, а если лучше прежде иметь представление об Ахейском цикле, то где в ряду ранее вышедших частей место "Золотого Лука"? Комментарий Генри Лайона Олди (Олега Ладыженского и Дмитрия Громова):
цитата
До осени 2020-го года мы вообще не планировали возвращаться в Элладу. Считали, что сказали все, что хотели и могли. Но жизнь решила иначе: «Никогда не говори «никогда»». В сентябре 2020-го у нас совершенно неожиданно возникла идея, концепция и сразу же — практически готовый сюжет с выстроенным финалом для нового романа на основе Ахейского цикла. На сей раз история закручивается вокруг фактически первого героя Эллады — Беллерофонта. Хотя не только вокруг него: будет здесь, разумеется, и чудовищная Химера, и крылатый конь Пегас, и Олимпийская Семья во всей красе, и дед Беллерофонта — небезызвестный Сизиф...
Спустя десять лет после «Внука Персея» мы с удовольствием вернулись в мир древнегреческих мифов. «Золотой лук» — отдельный законченный роман в двух книгах. Действие его начинается до событий других романов Ахейского цикла и лишь частично идёт в параллель с действием «Внука Персея». Но события здесь происходят другие и действуют другие герои. Да, кое-кто из старых знакомых нет-нет, да и мелькнёт в этом романе, но если лично вам эти персонажи знакомы только по древнегреческим мифам, а не по книгам Олди — ничего страшного. «Золотой лук» можно читать, даже ничего не зная о других книгах Ахейского цикла. Как, впрочем, и любой роман цикла.
Если же вас всё-таки интересует предпочтительный порядок чтения, то их, порядков этих, как минимум два:
1. Читать в том порядке, в каком книги были написаны: «Герой должен быть один» — «Одиссей, сын Лаэрта» — «Внук Персея» — «Золотой лук».
2. Читать в порядке хронологии событий: «Золотой лук» — «Внук Персея» — «Герой должен быть один» — «Одиссей, сын Лаэрта».
Или читайте в том порядке, в каком сами захотите: каждый роман цикла, в принципе, можно читать отдельно от других, как самостоятельное произведение.
Ещё одно объявление — и снова фэнтези! Но какая! Правда, пока только тизер полноценного анонса. "Азбука" приступила к работе над циклом Мэтью Стовера"Деяния Каина" (The Acts of Caine) — жёсткого и бескомпромиссного боевика о полном насилия параллельном мире, где пришлось бы несладко даже героям Mortal Kombat. Это измерение, в котором существует магия и закалённые бойцы сражаются на потеху толпе. Для зрителей весь творящийся в этом мире беспредел — зрелищное шоу, а для тех, кто сюда попал, — настоящий ад.
Этот выворачивающий внутренности наизнанку цикл написал в общем милейший человек — Мэтью Вудринг Стовер.
Мастер боевых искусств, приверженец Джит Кун-До (Джиткундо) — метода самообороны, созданного самим Брюсом Ли, а также хорошо известный всем фанатам вселенной "Звёздных войн" автор. Цикл, начатый в 1998 году романом "Герои умирают" (Heroes Die), называют по-разному: по названию первого романа, а также Overworld.
"Азбука" планирует выпустить все книги серии в оригинальном оформлении, в котором цикл издавался в Orbit.
Подробности об издании последуют позже, по мере готовности первой книги.
Уважаемые читатели! Большое спасибо за доверие, которое вы нам оказываете, и за все замечательные слова в наш адрес! Мы никогда вас не подводили и, надеемся, не подведём впредь. И сегодня мы бы хотели порадовать вас замечательными новостями.
Как многие из вас знают, сейчас наблюдается повышенный интерес к произведениям польских авторов. Их издают, читают, их обсуждают. Ну и очевидно, что современная англо-американская фантастика сильно уступает польской. Даже русская фантастика уступает польской. Да что там! Все фантастики уступают польской. Так или иначе, до сегодняшнего дня "Азбука" не присутствовала в этом сегменте рынка, но мы исправляемся! И объявляем о новой книжной серии, в которой будут издаваться только польские авторы — "Шедевры польской фантастики и фэнтези" (сокращенно ШПФФ).
В настоящее время уже приобретены права на произведения десяти польских авторов — это будет как научная фантастика, так и фэнтези. Контракты ещё на пятерых авторов уже на подходе. И обещаем, мы на этом не остановимся! Мы продолжаем рассматривать новых авторов, причем не только из Польши. В ближайшей перспективе вас ждут «Шедевры венгерской фантастики и фэнтези» (ШВФФ), а также «Шедевры чешской фантастики и фэнтези» (ШЧФФ).
Ну и разумеется, все начатые авторские серии (а в некоторых из них более пятнадцати книг!) мы издадим до конца. Вы спрашиваете, где мы возьмём столько переводчиков? Ха, недавно мы освоили новый метод перевода!
Читайте с нами, читайте как мы, читайте лучше нас! Следите за анонсами!
P. S. Пока же — картинка для затравки. Именно так в ближайшем будущем будет выглядеть полка настоящего любителя фантастики и фэнтези: не обязательно именно эти названия и эти имена, но только польские (а также чешские и венгерские) авторы, и все книги — "Азбуки".