Из современной австрийской ...

«Из современной австрийской поэзии»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Из современной австрийской поэзии

первое издание

Составитель:

М.: Прогресс, 1975 г.

Серия: Из национальной поэзии

Тираж: не указан

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 336

Описание:

Стихотворения австрийских поэтов середины XX века.

Художник не указан.

Содержание:

  1. Е. Витковский. Предисловие, стр. 5-19
  2. Теодор Крамер
    1. Умирающие реки (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 23-24
    2. Затопленная земля (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 25
    3. Погожий май (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 26-27
    4. Облава (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 28-29
    5. Военнопленный (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 30-31
    6. Возвращение с фронта (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 32-33
    7. Щедрое лето (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 34-35
    8. Харчевня (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 36
    9. Служанка и батрак (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 37-38
    10. Наши часы (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 39-40
    11. Тяжкая пора (стихотворение, перевод А. Шестакова), стр. 41-42
    12. Акациями дышит ночь… (стихотворение, перевод А. Шестакова), стр. 43-44
    13. Застывшие трубы (стихотворение, перевод А. Шестакова), стр. 45-46
    14. На полустанке (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 47-48
    15. Шаги (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 49-50
    16. Изгнан из Австрии (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 51-52
    17. Кто в этот ранний час звонит… (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 53-54
    18. И вправду мне не причинили зла… (стихотворение, перевод Е. Гулыги), стр. 55
    19. Славянские строфы (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 56
    20. Те книги, что оставил я… (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 57-58
    21. Люблинская печь (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 59-60
    22. Я домоседом стал… (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 61
    23. О страхе (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 62-63
    24. Песня под осенним дождем (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 64-65
    25. Песнь о крайнем доме (стихотворение, перевод Е. Гулыги), стр. 66-67
    26. Туман (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 68
    27. Старый вахтер (стихотворение, перевод А. Шестакова), стр. 69
    28. Ночное кафе (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 70-71
    29. Пустошь (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 72-73
    30. Последний вечер (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 74-75
    31. Сон о забытом в снегу (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 76-77
    32. Октябрьский полдень (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 78
    33. Трава в огне (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 79
    34. Песня в глине (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 80-82
    35. Кладбище безымянных (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 83-84
    36. У последнего квартала (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 85-86
    37. Глядя на рябину (стихотворение, перевод Е. Гулыги), стр. 87-88
    38. Батрацкий рынок (стихотворение, перевод А. Шестакова), стр. 89-90
    39. Опережая зной дневной… (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 91
    40. К земле (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 92-93
    41. Где гола и пустынна, к равнине спускаясь, земля… (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 94
    42. Когда долгое время мучит недуг… (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 95-96
    43. Соседняя деревня (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 97-98
    44. Снаружи (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 99
    45. На чужбине в Лондоне я дома (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 100
    46. Заброшенная каменоломня (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 101
    47. Вместе с пылью (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 102
  3. Гуго Гупперт
    1. Слово (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 105-106
    2. Дело (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 107-108
    3. Камень, отраженье, осколки, небо… (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 109-112
    4. В положительную сторону (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 113-114
    5. Томас Манн (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 115-116
    6. Генрих Манн (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 117-118
    7. Реквием (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 119-120
    8. Пьяница, брошенный женой (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 121-122
    9. Акварель (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 123-124
    10. Год первый (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 125-127
    11. Маяковский в Багдади (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 128-129
    12. Маяковский в Петрограде (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 130-131
    13. Против Сократа (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 132-133
    14. Хулиан Гримау (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 134-135
    15. Апартеид (стихотворение, перевод Н. Локшиной), стр. 136-137
    16. Дунай (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 138
    17. Рейн (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 139-140
    18. Москва (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 141
    19. Нева (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 142-143
    20. Волга (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 144-145
    21. Амур и Ангара (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 146-147
    22. Хлеб (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 148-149
    23. Измерения (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 150-151
    24. Второй рассыльный (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 152-153
    25. Эпилог с подписью (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 154-155
    26. Рапсодия: хлеб и розы (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 156-162
  4. Эрих Фрид
    1. Тесный путь (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 165
    2. Ответ (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 166
    3. Успех (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 167
    4. Разделенное горе (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 168
    5. Нейтралитет (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 169
    6. Вверх и вниз (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 170-171
    7. Без юмора (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 172
    8. Убивать (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 173
    9. Искоренение (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 174
    10. Наводнение (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 175-176
    11. Море (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 177
    12. Железный рацион (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 178
    13. Сорок два школьника (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 179-180
    14. Один нас лишает мысли (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 181
    15. Когда это уйдет в прошлое (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 182
    16. Заблуждение (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 183-184
    17. Материал (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 185-186
    18. Вопросы (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 187-188
    19. Мы играем в мир (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 189-190
    20. Двое кричат (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 191-192
    21. Некролог кричащим (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 193
    22. Тактичность (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 194
    23. Возвращение (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 195-196
    24. Превращение (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 197-198
    25. Усиления (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 199
    26. Оберегаемые (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 200
    27. Слабее (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 201-202
    28. Путь к идиллии (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 203-204
    29. Каверзный вопрос (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 205
    30. Допустимые допущения (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 206-207
    31. Библиотека (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 208
    32. Гуачаро (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 209-210
    33. «Я свободу отдал за надежду...» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 211
    34. «Рыбам скажи...» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 212-213
    35. Логос (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 214
  5. Пауль Целан
    1. Близость могил (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 217
    2. По ту сторону (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 218
    3. «Напрасно ты сердце на стеклах рисуешь...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 219
    4. Марианна (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 220
    5. Над морем коса твоя (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 221
    6. «Ты во тьме, осина, забелела...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 222
    7. Цинерария (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 223
    8. Тайна папоротников (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 224
    9. Прах из урн (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 225
    10. Воспоминания о Франции (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 226
    11. Песня дамы в тени (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 227-228
    12. Корона (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 229-230
    13. Фуга смерти (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 231-233
    14. «Из синевы, что долго ищет взор мой...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 234
    15. В открытом море (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 235
    16. Я здесь один (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 236
    17. «Дождь полнит кружку...» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 237
    18. «Что это и откуда?..» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 238
    19. Очи (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 239
    20. Вечность (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 240
    21. «Уложит косу...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 241
    22. Вода и огонь (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 242-243
    23. «Я слышал, говорят...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 244
    24. Натюрморт (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 245
    25. Откос (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 246
    26. Ночью, губы надувши… (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 247-248
    27. Памяти Поля Элюара (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 249
    28. Шиболет (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 250-251
    29. Разговор сквозь решетку (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 252
    30. Снежное ложе (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 253-254
    31. Набросок ландшафта (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 255
    32. Отчет о лете (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 256
    33. «Земля в них вошла...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 257
    34. Лед, рай (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 258
    35. Псалом (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 259-260
    36. Anabasis (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 261-262
    37. Что случилось? (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 263
    38. Воедино (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 264-265
    39. Ты вытравил… (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 266-267
    40. Give the world (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 268-269
    41. Порт (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 270-272
    42. Лихтенберга наследство (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 273-274
    43. Lyon. Les Archers (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 275
  6. Ингеборг Бахман
    1. Отсроченное время (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 279-280
    2. Темные речи (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 281-282
    3. Вереница (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 283
    4. Осенние маневры (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 284-285
    5. Настал полдень (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 286-287
    6. Изо дня в день (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 288
    7. Ночной полет (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 289-290
    8. Псалом (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 291-293
    9. В грозе роз (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 294
    10. Окрестности Вены (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 295-297
    11. Монолог князя Мышкина из балетной пантомимы «Идиот» (стихотворение, перевод Е. Мнацакановой), стр. 298-300
    12. О земле, реке и озерах (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 301-310
    13. Призыв к Большой Медведице (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 311-312
    14. Curriculum vitae (стихотворение, перевод Е. Мнацакановой), стр. 313-317
    15. Дорога домой (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 318-319
    16. Истина (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 320-321
    17. Письмо в двух редакциях (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 322-323
    18. Из песен на дорогах бегства
      1. 1. «Ветвь пальмы сломилась об лёд...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 324
      2. 2. «Я тут лежу одна...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 324-325
      3. 3. «Неистовый холод вторгся в чужие пределы...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 325
      4. 4. «Просвещённые в вопросах любви...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 326
      5. 5. «Там, во мне, глаза твои — окна...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 326-327
      6. 6. «Взгляд, мой взгляд стороживший бессонно...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 327
      7. 7. «Солнце не греет, шум моря всё глуше...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 327-328
      8. 8. «Дождись моей смерти и услышь меня снова...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 328
      9. 9. «Есть торжество любви и смерти торжество...» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 328
    19. Мысль, в дорогу! (стихотворение, перевод Е. Мнацакановой), стр. 329

Примечание:

Тираж не указан.

Подписано к печати 20.09.1974.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх