Переводчик — Ирина Грицкова
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 2 апреля 1950 г. (76 лет) |
| Переводчик c: | немецкого, башкирского |
| Переводчик на: | русский |
| Псевдонимы: |
Работы переводчика Ирины Грицковой
Переводы Ирины Грицковой
1972
-
Эва Штриттматтер
«"А мне на месте не сидится..."» / «"А мне на месте не сидится..."»
(1972, стихотворение)
-
Эва Штриттматтер
«"Режет мне глаза до боли..."» / «"Режет мне глаза до боли..."»
(1972, стихотворение)
-
Эва Штриттматтер
«Вечер» / «Вечер»
(1972, стихотворение)
-
Эва Штриттматтер
«Волны» / «Волны»
(1972, стихотворение)
-
Эва Штриттматтер
«Дождь» / «Дождь»
(1972, стихотворение)
-
Эва Штриттматтер
«Итог» / «Итог»
(1972, стихотворение)
-
Эва Штриттматтер
«Мечта» / «Мечта»
(1972, стихотворение)
1974
-
Дитмар фон Айст
«Заиграла весна на свирели...» / «Заиграла весна на свирели...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Зима была бы хороша...» / «Зима была бы хороша...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Как мне печаль свою избыть...» / «Как мне печаль свою избыть...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Какое горе и какая мука!..» / «Какое горе и какая мука!..»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Много дней пронеслось, много ночек...» / «Много дней пронеслось, много ночек...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Посреди зеленого луга...» / «Посреди зелёного луга...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Прощай, блаженство лета!..» / «Прощай, блаженство лета!..»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Скорей проснись, желанный...» / «Скорей проснись, желанный...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Служил я даме верно и послушно...» / «Служил я даме верно и послушно...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Страданьям дамы не было конца...» / «Страданьям дамы не было конца...»
(1974, стихотворение)
-
Дитмар фон Айст
«Хоть полно друзей вокруг...» / «Хоть полно друзей вокруг...»
(1974, стихотворение)
-
Эразм Альбер
«Об одном отце и его сыновьях» / «Об одном отце и его сыновьях»
(1974, стихотворение)
-
Эразм Альбер
«Об осле, ставшем Папой» / «Об осле, ставшем Папой»
(1974, стихотворение)
-
Ингеборг Бахман
«"Давным-давно, на этом самом свете..."» / «"Давным-давно, на этом самом свете..."»
(1974, стихотворение)
-
Ингеборг Бахман
«"Зовут детей: "Скорее, надо мыться!.."» / «"Зовут детей: "Скорее, надо мыться!.."»
(1974, стихотворение)
-
Ингеборг Бахман
«Истина» / «Was wahr ist»
(1974, стихотворение)
-
Бурхард Вальдис
«О крестьянине и боге Геркулесе» / «О крестьянине и боге Геркулесе»
(1974, стихотворение)
-
Бурхард Вальдис
«О моряке и воре» / «О моряке и воре»
(1974, стихотворение)
-
Томас Мурнер
«Сатана-настоятель» / «Сатана-настоятель»
(1974, стихотворение)
-
Георг Ролленхаген
«Полевая мышь идет в гости в город» / «Полевая мышь идёт в гости в город»
(1974, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Шлаураффия» / «Das Schlaraffenland»
(1974, стихотворение)
-
Иоганн Фишарт
«Царь и блоха» / «Царь и блоха»
(1974, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О длинных волосах» / «О длинных волосах»
(1974, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О том, как надо гулять» / «О том, как надо гулять»
(1974, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О том, как просыпаться утром» / «О том, как просыпаться утром»
(1974, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Любовь и жизнь женщины» / «Frauen-Liebe und Leben»
(1974, стихотворения)
1975
-
Ингеборг Бахман
«Вереница» / «Reigen»
(1975, стихотворение)
-
Ингеборг Бахман
«О земле, реке и озерах» / «Von einem Land, einem Fluß und den Seen»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Аннете» / «Аннете»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Крик» / «Крик»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Кристель» / «Christel»
(1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Питомец муз» / «Der Musensohn»
(1975, стихотворение)
1977
-
Вольфганг Борхерт
«Дождь» / «Дождь»
(1977, стихотворение)
-
Вольфганг Борхерт
«Зимний вечер» / «Зимний вечер»
(1977, стихотворение)
-
Вольфганг Борхерт
«Мечта» / «Мечта»
(1977, стихотворение)
-
Клеменс Брентано
«Колыбельная» / «Колыбельная»
(1977, стихотворение)
-
Муса Гали
«Жеребёнка одурманит…» / «Жеребёнка одурманит…»
(1977, стихотворение)
-
Муса Гали
«Тот, кто продрог, промёрз в пути…» / «Тот, кто продрог, промёрз в пути…»
(1977, стихотворение)
-
Франц Грильпарцер
«"Всеведущ человек..."» / «"Всеведущ человек..."»
(1977, стихотворение)
-
Франц Грильпарцер
«Превращения» / «Превращения»
(1977, стихотворение)
-
Франц Грильпарцер
«Свет и тени» / «Свет и тени»
(1977, стихотворение)
-
Франц Грильпарцер
«Серенада» / «Серенада»
(1977, стихотворение)
-
Анастазиус Грюн
«Известие» / «Известие»
(1977, стихотворение)
-
Анастазиус Грюн
«Почему?» / «Почему?»
(1977, стихотворение)
-
Клабунд
«Солдатская невеста» / «Солдатская невеста»
(1977, стихотворение)
-
Гертруда Кольмар
«Большой фейерверк» / «Большой фейерверк»
(1977, стихотворение)
-
Гертруда Кольмар
«Заброшенная» / «Die Verlassene»
(1977, стихотворение)
-
Альма Иоганна Кёниг
«Душа без родины...» / «Herz ohne Heimat, ist dies zuertragen?»
[= Душа без родины]
(1977, стихотворение)
-
Альма Иоганна Кёниг
«Кредо» / «Кредо»
(1977, стихотворение)
-
Эльза Ласкер-Шюлер
«Мой синий рояль» / «Mein blaues Klavier»
(1977, стихотворение)
-
Оскар Лёрке
«Костер» / «Костёр»
(1977, стихотворение)
-
Оскар Лёрке
«Письмо» / «Brief»
(1977, стихотворение)
-
Оскар Лёрке
«Черта города» / «Черта города»
(1977, стихотворение)
-
Эрнст Толлер
«Германия» / «Германия»
(1977, стихотворение)
-
Эрнст Толлер
«Матерям» / «Матерям»
(1977, стихотворение)
-
Эрнст Толлер
«Трупы в лесу» / «Трупы в лесу»
(1977, стихотворение)
-
Курт Тухольский
«Глаза в большом городе» / «Augen in der Großstadt»
(1977, стихотворение)
-
Курт Тухольский
«Парк Монсо» / «Park Monceau»
(1977, стихотворение)
-
Рикарда Хух
«Бывает, что печаль с тобой не расстается...» / «Бывает, что печаль с тобой не расстается...»
(1977, стихотворение)
-
Рикарда Хух
«Военная зима» / «Kriegswinter»
(1977, стихотворение)
-
Рикарда Хух
«Тоска» / «Тоска»
(1977, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Как забыть? Не знаю...» / «"Seit ich ihn gesehen..."»
(1977, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Никак не поверю в это...» / «"Ich kann's nicht fassen, nicht glauben..."»
(1977, стихотворение)
-
Эрнст Штадлер
«Изречение» / «Изречение»
(1977, стихотворение)
-
Мария фон Эбнер-Эшенбах
«Маленькая песенка» / «Ein kleines Lied»
(1977, стихотворение)
-
Якоб ван Ходдис
«Ночная мелодия» / «Ночная мелодия»
(1977, стихотворение)
1978
-
Роберт Вальзер
«Смотрит на землю луна с высоты...» / «Der Mond blickt zu uns hinein…»
(1978, стихотворение)
-
Роберт Вальзер
«Снег» / «Schnee»
(1978, стихотворение)
-
Аннетта фон Дросте-Хюльсхофф
«На башне» / «Am Turme»
(1978, стихотворение)
-
Карл Шпиттелер
«Скромное желание» / «Das bescheidene Wünschlein»
(1978, стихотворение)
-
Карл Шпиттелер
«Тема» / «Thema»
(1978, стихотворение)
1979
-
Генрих Гейне
«Пастушок» / «Der Hirtenknabe»
(1979, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Майская песня» / «Mailied»
(1979, стихотворение)
1980
-
Ян Пиларж
«Зелёная рукопись» / «Зелёная рукопись»
(1980, стихотворение)
-
Франц Фюман
«Поездка в Сталинград» / «Die Fahrt nach Stalingrad»
(1980, поэма)
1981
-
Ингеборг Бахман
«Curriculum vitae» / «Curriculum vitae»
(1981, стихотворение)
-
Ингеборг Бахман
«Монолог князя Мышкина из балетной пантомимы «Идиот» / «Ein Monolog des Fürsten Myschkin zu der Balett-pantomime «Der Idiot»
(1981, стихотворение)
-
Ингеборг Бахман
«Не мешкай, мысль» / «Geh, Gedanke»
(1981, стихотворение)
1986
-
Анастазиус Грюн
«Известие» / «Известие»
(1986, стихотворение)
[под псевдонимом И. Грицкова-Журбина]
-
Иоганн Вольфганг Гёте
«Привыкнешь - не отвыкнешь» / «Gewohnt, getan»
(1986, стихотворение)
1989
-
Генрих Гейне
«"Блестит волна морская..."» / «Der Mond ist aufgegangen…»
(1989, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«"От любви хочу томиться..."» / «Ach, ich sehne mich nach Thränen…»
(1989, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«"Ты становишься прекрасной..."» / «Ach, wie schön bist du, wenn traulich…»
(1989, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Раненый рыцарь» / «Der wunde Ritter»
(1989, стихотворение)
Россия