|
|
Алексей Джонуа
авторский сборник
Сухуми: Алашара, 1969 г.
Тираж: 1500 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
мягкая
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 104
|
|
Описание:
Содержание:
- Алексей Джонуа. Кремль («Эта крепость – гордость мира…») (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 3-4
- Алексей Джонуа. Дни славы («Враг подобрался к могучим кавказским хребтам…») (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 5-6
- Алексей Джонуа. Октябрь («Октябрь – кровь и сердце народа трудового…») (стихотворение, перевод Б. Гейне), стр. 7-8
- Алексей Джонуа. Грузия («Я не раз пешком исколесил…») (стихотворение, перевод В. Саблина), стр. 9-10
- Алексей Джонуа. Тбилиси («Взошёл на Мтацминдскую гору…») (стихотворение, перевод А. Чачикова), стр. 11
- Алексей Джонуа. Юность отцов («Нам юность нелегко далась…») (стихотворение, перевод Е. Елисеева), стр. 12-13
- Алексей Джонуа. Шахтёру («В Акармаре, около Ткварчели…») (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 14-15
- Алексей Джонуа. Осень («В холодке колхозного сарая…») (стихотворение, перевод А. Межирова), стр. 16-17
- Алексей Джонуа. На берегу Ингури («Река была неукротима…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 18-19
- Алексей Джонуа. Сборщица чая («Она поёт нежнее горлинки…») (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 20-21
- Алексей Джонуа. Песня кузнеца («Вздох мехов и взмах руки…») (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 22-24
- Алексей Джонуа. Песня аробщика («Труд повсюду — дело чести…») (стихотворение, перевод Ф. Искандера), стр. 25-26
- Алексей Джонуа. Горный поток («Он прославился бездельем…») (стихотворение, перевод Е. Елисеева), стр. 27-28
- Алексей Джонуа. На колхозном рынке («Идёшь неспеша по колхозному рынку…») (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 29-30
- Алексей Джонуа. Чудо («Говорит старик старухе…») (стихотворение, перевод А. Кронгауза), стр. 31-32
- Алексей Джонуа. «Горы, горы мои, дымные громады…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 33-34
- Алексей Джонуа. «Помню: в детстве без заботы…» (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 35-36
- Алексей Джонуа. Дуб («Под горным ветром, старый и суровый…») (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 37
- Алексей Джонуа. Абхазия («У земли моей две краски…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 38-39
- Алексей Джонуа. «Прощай, любимая, прощай!..» (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 40
- Алексей Джонуа. Колыбельная (Спи сынок мой, спи, мой милый!..») (стихотворение, перевод Б. Серебрякова), стр. 41-42
- Алексей Джонуа. Поэту («Кто ввысь стремится, в небеса…») (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 43-44
- Алексей Джонуа. Мой ачангур («Друзья б не собрались ко мне…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 45
- Алексей Джонуа. «Утренние лучи – пробужденье надежд…» (стихотворение, перевод А. Дементьева), стр. 46
- Алексей Джонуа. Судьба моя («К звёздным возносит высям…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 47
- Алексей Джонуа. «На стенке…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 48-49
- Алексей Джонуа. Награда («Одна лишь награда…») (стихотворение, перевод Е. Елисеева), стр. 50-51
- Алексей Джонуа. «Рано разбужу я утро…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 52
- Алексей Джонуа. «Был день рожденья у меня…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 53-54
- Алексей Джонуа. «Поколесил и полетал…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 55
- Алексей Джонуа. У зеркала («Стою у зеркала на днях…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 56-57
- Алексей Джонуа. «Из тёмной сутолоки гор…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 58
- Алексей Джонуа. «Месяц выдался что надо!..» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 59
- Алексей Джонуа. «Славлю верной дружбы руку…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 60
- Алексей Джонуа. «Первый сборник поэта!..» (стихотворение, перевод Е. Елисеева), стр. 61-62
- Алексей Джонуа. Кодор («Слежу за бешеным Кодором…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 63
- Алексей Джонуа. Прибой весны («Весна всегда приходит с моря…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 64
- Алексей Джонуа. Луна («До зари ещё далеко…») (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 65-66
- Алексей Джонуа. «Весенней радости поток…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 67
- Алексей Джонуа. Песня девушки («Уронила косы непокорные…») (стихотворение, перевод Б. Серебрякова), стр. 68-69
- Алексей Джонуа. Первая любовь («Она озарила мне сердце при первой же встрече…») (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 70-71
- Алексей Джонуа. Конь и наездник («Как тавром, его копыта…») (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 72
- Алексей Джонуа. На скачках («Кони резвые храпят…») (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 73-74
- Алексей Джонуа. В ботаническом саду («Вот величавой стеною…») (стихотворение, перевод В. Лучевского), стр. 75-76
- Алексей Джонуа. Танцор («То не молния, то не виденье…») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 77
- Алексей Джонуа. «Заискрилась роса, тишина…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 78
- Алексей Джонуа. «Блещут утренние росы…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 79
- Алексей Джонуа. «А вот собака злая…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 80
- Алексей Джонуа. «Родничок мой, родничок!..» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 81
- Алексей Джонуа. «Не завёл часы – и вот…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 82
- Алексей Джонуа. Мост («Легко идётся по мосту…») (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 83
- Алексей Джонуа. «Совершив добро, хитро…» (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 84
- Алексей Джонуа. «Ауаз» махаджира («Навсегда расстаёмся. Меня не вини ты, родная…») (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 85-86
- Алексей Джонуа. Верность (поэма, перевод Г. Валикова), стр. 87-99
сравнить >>
Примечание:
Сдано в производство 27/III.1969.
Подписано к печати 27/V.1969.
Заказ № 1717.
Информация об издании предоставлена: belmichael
|