|
|
Содержание:
- Валерій Брюсовъ. Вступительная замѣтка (предисловие), стр. III-IV
- Забытыя арійки
- Поль Верленъ. I. «Это восторгъ обаянья...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 7-8
- Поль Верленъ. II. «Позабытое въ ропотѣ чую...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 9
- Поль Верленъ. III. «Небо надъ городомъ плачетъ...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 10
- Поль Верленъ. IV. «Вотъ видите: кой-что намъ надобно прощать...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 11
- Поль Верленъ. V. «Цѣлуя клавиши, прелестная рука...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 12
- Поль Верленъ. VII. «Я грустенъ, грустенъ былъ душою...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 13
- Поль Верленъ. VIII. «По необъятной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 14-15
- Поль Верленъ. IX. «Деревьевъ абрисы подъ зеркадомъ рѣчнымъ...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 16
- Бельгийскіе пейзажи
- Поль Верленъ. Валькуръ (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 19
- Поль Верленъ. Шарлеруа (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 20-21
- Поль Верленъ. Брюссель. Простыя фрески (цикл, перевод В. Брюсова)
- 1. «Путь и розовый и синій...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 22
- 2. «Глубина аллей...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 23
- Поль Верленъ. Брюссель. Деревянныя лошади (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 24-25
- Поль Верленъ. Малинъ (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 26
- Поль Верленъ. Birds in the night (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27-33
- Акварели
- Поль Верленъ. Green (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 37
- Поль Верленъ. Spleen (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 38
- Поль Верленъ. Streets (цикл, перевод В. Брюсова), стр. 39-40
- 1. «Будем плясать!..» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 39
- 2. «На улицѣ въ оправѣ тѣсной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 40
- Поль Верленъ. Child-wife (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41-42
- Поль Верленъ. А poor young shepherd (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 43-44
- Поль Верленъ. Beams (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 45-46
- Примѣчанія, стр. 48
сравнить >>
Примечание:
Дозволено цензурою, Москва, 11-го ноября 1894-го.
|