Переводы Валерия Брюсова

Переводчик — Валерий Брюсов

Валерий Брюсов
Страна:  Россия
Псевдонимы:

А. Бронин

Валерий Яковлевич Брюсов— русский поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературовед, литературный критик и историк. Один из основоположников русского символизма.




Работы переводчика Валерия Брюсова


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Валерия Брюсова

1894

1895

1903

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1903, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Татьяна Щепкина-Куперник, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин

1905

1906

1907

1908

1909

1912

1913

1914

1915

1916

1917

1918

1922

1926

1928

1933

  • Вергилий «Энеида» / «Aenēis» (1933, поэма) // совместный перевод: Сергей Михайлович Соловьёв

1937

1939

1951

  • Джордж Гордон Байрон «Хочу я быть ребенком вольным...» / «I Would I Were a Careless Child» [= «Хочу я быть ребенком...»; Хочу я быть ребенком вольным; Хочу я быть ребенком вольным...; Хочу я быть ребёнком вольным…] (1951, стихотворение)
  • Джордж Гордон Байрон «К Музе вымысла» / «To Romance» (1951, стихотворение)
  • Джордж Гордон Байрон «Лакин-и-Гар» / «Lachin y Gair» [= Лакин-и-Гер; Лакин-и-Гер. Перевод В. Брюсова; Лакин-и-Гэр; Лок-на-Гар] (1951, стихотворение)

1953

1955

1956

1958

  • Эдгар Аллан По «"Та роща, где в мечтах..."» / «To -- (The bowers wheareat, in dreams, I see...)» [= К ***; К *** («Та роща, где, в мечтах, - чудесней...»); К *** («Та роща, где, в мечтах, - чудесней…»); К *** («Та роща, где, в мечтах, — чудесней...»); К *** («Та роща, где, в мечтах...»); К *** (Та роща, где, в мечтах, — чудесней...); К*** («Та роща, где в мечтах, — чудесней...»); К*** («Та роща, где, в мечтах, — чудесней...»)] (1958, стихотворение)
  • Эдгар Аллан По «Елене» / «To Helen» [= К Елене] (1958, стихотворение)

1961

1967

1968

1969

1970

1972

1973

1974

1976

1977

1979

1981

1982

1988

1989

  • Уильям Шекспир «Быть может, правда, что в былое время...» / «Sonnet 59» [= «Быть может, правда, что в былое время…»; Быть может, правда, что в былое время…; Ничего нового, ничего неслыханного («Быть может, правда, что в былое время…»); Сонет 59; Сонет LIX] (1989, стихотворение)
  • Уильям Шекспир «Избави Бог, судивший рабство мне...» / «Sonnet 58» [= «Избави Бог, судивший рабство мне…»; Беспрекословное послушание («Избави Бог, судивший рабство мне…»); Избави Бог, судивший рабство мне…; Сонет 58; Сонет 58 («Избави Бог, судивший рабство мне...»); Сонет LVIII] (1989, стихотворение)
  • Уильям Шекспир «Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи...» / «Sonnet 61» [= «Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи…»; Сонет 61; Сонет 61 («Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи...»); Сонет LXI] (1989, стихотворение)

1993

  • Эдгар Аллан По «Айрина» / «Irene» [= Айрина. Перевод В. Брюсова ] (1993, стихотворение)
  • Эдгар Аллан По «Гимн Гармодию и Аристогентону» / «Hymn to Aristogeiton and Harmodius» [= Гимн Гармодию и Аристогетону; Гимн Гармодию и Аристогетону {Подражание греческому); Гимн Гармодию и Аристогетону. Подражание греческому] (1993, стихотворение)
  • Джеймс Уиткомб Райли «Леонени» / «Леонени» (1993, стихотворение)

1994

1995

1996

1997

1998

1999

  • Поль Верлен «IV. «Обманчивые дни весь день горели...» / «VII. «Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme...» [= «Обманчивые дни весь день, весь день горели...»; «Обманчивые дни...»] (1999, стихотворение)
  • Поль Верлен «XVIII. «Законы, числа, краски, ароматы!..» / «VIII. «Parfums, couleurs, systèmes, lois!..» [= «Законы, числа, краски, ароматы!..»; «Законы, числа, краски...»] (1999, стихотворение)
  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник) // совместный перевод: Николай Александрович Холодковский, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов
  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Николай Александрович Холодковский, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Борис Бер, Сергей Ильин
  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник) // совместный перевод: Валерий Чухно, Александр Финкель, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин
  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник) // совместный перевод: Валерий Чухно, Александр Финкель, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин

2000

  • Вергилий «Энеида» / «Aenēis» (2000, поэма)
  • Эдгар Аллан По «Введение» / «Romance» [= Романс] (2000, стихотворение)
  • Эдгар Аллан По «Октавии» / «To Octavia» (2000, стихотворение)
  • Роберт Льюис Стивенсон «Качели» / «The Swing» (2000, стихотворение)
  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2000, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Татьяна Щепкина-Куперник, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин

2002

2005

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник) // совместный перевод: Валерий Чухно, Александр Финкель, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин
  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Николай Александрович Холодковский, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Сергей Ильин

2006

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2006, сборник) // совместный перевод: Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, В. Бенедиктов, Николай Гербель, Владимир Сергеевич Лихачёв, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Борис Бер

2007

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2007, сборник) // совместный перевод: Валерий Чухно, Александр Финкель, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин

2008

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Александр Митрофанович Фёдоров, лейтенант С., Николай Брянский, Сергей Ильин

2009

2010

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2023


  • Список переводов может быть не полным. Здесь отображаются переводы, связанные с внесёнными в базу изданиями.
  • ⇑ Наверх