Переводчик — Валерий Брюсов
Страна: |
Россия |
Валерий Яковлевич Брюсов— русский поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературовед, литературный критик и историк. Один из основоположников русского символизма.
Работы Валерия Брюсова
Переводы Валерия Брюсова
1902
- Морис Метерлинк «Душа ночи» / «Âme de nuit» (1902, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Душа теплицы» / «Âme de serre» (1902, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Намерения» / «Intentions» (1902, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Печальная песня» / «Ronde d'ennui» (1902, стихотворение)
1903
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1903, сборник)
1905
- Эмиль Верхарн «Кузнец» / «Le forgeron» (1905, стихотворение)
1906
- Эмиль Верхарн «"Восстание"» / «La Revolte («La rue, en un remous de pas...»)» [= Восстание; Восстание («Улица быстрым потоком шагов…»)] (1906, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Лондон» / «Londres» (1906, стихотворение)
- Гюг Лапэр «Завещание» / «Завещание» (1906, стихотворение)
1907
- Морис Метерлинк «А если он возвратится...» / «Et s’il revenait un jour» [= А если он возвратится] (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Были у ней золотые короны...» / «Elle avait trois couronnes d'or» [= Были у ней золотые короны] (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Милый с ней прощался...» / «Quand l'amant sortit» [= Милый с ней прощался] (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Пришли и сказали...» / «On est venu dire» [= Пришли и сказали] (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Трех девушек ночью убили они...» / «Ils ont tué trois petites filles» [= Трех девушек ночью убили они] (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Я тридцать лет искала, сестры...» / «J'ai cherché trente ans, mes sœurs» [= «Я тридцать лет искала, сестры…»; Я тридцать лет искала, сестры] (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Семь дочерей Орламонды» / «Les sept filles d'Orlamonde» (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Уныние» / «Ennui» (1907, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Пелеас и Мелисанда» / «Pelléas et Mélisande» [= Пеллеас и Мелизанда] (1907, пьеса)
1909
- Морис Метерлинк «Избиение младенцев» / «Le massacre des innocents» (1909, рассказ)
- Жюль Лафорг «Жалоба провинциальной луне» / «Complainte de la lune en province» (1909, стихотворение)
- Жан Мореас «Ноктюрн» / «Nocturne («Toc-toc, toc-toc, il cloue à coups pressés...»)» (1909, стихотворение)
- Альфред де Мюссе «Слабому сердцу посмел я сказать...» / «J’ai dit à mon coeur, à mon faible coeur...» [= «Слабому сердцу посмел я сказать…»; «Слабому сердцу»; Песня; Песня («Слабому сердцу посмел я сказать…»)] (1909, стихотворение)
- Эрнест Рейно «Забытые певцы» / «Poètes oubliés» [= Забытые певцы...; Забытые певцы…] (1909, стихотворение)
- Анри де Ренье «Упрек» / «Le reproche» (1909, стихотворение)
- Жорж Роденбах «Вечер» / «IV. «La chambre triste et lasse est enfin résignée...» (1909, стихотворение)
- Альфонс де Ламартин «Запад» / «L’Occident» (1909, стихотворение)
1913
- Альфред де Мюссе « Умершей» / «Sur une morte» [= Умершей] (1913, стихотворение)
1914
- Огюст Вилье де Лиль-Адан «Героизм Доктора Галлидонхиля» / «L'Héroïsme du Dr. Hallidonhil» (1914, рассказ)
- Огюст Вилье де Лиль-Адан «Попечитель» / «L'Inquiéteur» (1914, рассказ)
- Теодор Ласкарис «Встреча» / «Une rencontre» (1914, рассказ)
- Жан Мореас «Дева Мария на турнире» / «Notre-Dame au tournoi» (1914, рассказ)
- Эдуард д`Ог «Смерть последнего папы» / «La mort du pape des derniers jours» (1914, рассказ)
- Анри де Ренье «Кентавр» / «La mort de M. de Nouâtre et de Madame de Ferlinde» (1914, рассказ)
- Сапфо «Ты кудри свои, Дика, укрась, милые мне, венками...» / «"Венком охвати, Дика моя, волны кудрей прекрасных..."» [= «Ты кудри свои, Дики, укрась, милые мне, венками...»; «Ты кудри свои. Дика, укрась, милые мне, венками...»] (1914, стихотворение)
1915
- Эмиль Верхарн «Дождь» / «Le pluit» (1915, стихотворение)
1916
- Ованес Туманян «Армянское горе» / «Армянское горе» (1916, стихотворение)
1917
- Сакариас Топелиус «Имя Финляндии» / «Finlands namn» (1917, стихотворение)
1918
- Хаим Нахман Бялик «Гдѣ ты?» / «Где ты?» (1918, стихотворение)
- Хаим Нахман Бялик «Послѣднiй» / «Последний» (1918, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Февраль» / «Février» (1918, стихотворение)
- Яков Каган «"Мы поемъ, мы восходимъ, по тѣламъ мы проходимъ..."» / «"Мы поём, мы восходим, по телам мы проходим..."» (1918, стихотворение)
- Яков Фихман «"Блѣден зимнiй сумракъ, сумракъ безъ предѣла..."» / «"Бледен зимний сумрак, сумрак без предела..."» (1918, стихотворение)
- Яков Фихман «"Люблю я спокойную землю..."» / «"Люблю я спокойную землю..."» (1918, стихотворение)
- Саул Черниховский «Не миги сна» / «Не миги сна» (1918, стихотворение)
- Ротблат Шоул «"Ты мнѣ мачеха, природа..."» / «"Ты мне мачеха, природа..."» (1918, стихотворение)
1926
- Эмиль Верхарн «Мятеж» / «La révolte» (1926, стихотворение)
1928
1937
- Оскар Уайльд «Баллада Редингской тюрьмы» / «The Ballad of Reading Gaol» [= Баллада Рэдингской тюрьмы] (1937, поэма)
1939
- Генрих Гейне «Азр» / «Der Asra» [= Азра] (1939, стихотворение)
1953
- Виктор Гюго «Oceano nox» / «Oceano nox» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Мотылек и роза» / «Мотылек и роза» (1953, стихотворение)
1955
- Антуан-Венсан Арно «Листок» / «La Feuille» (1955, стихотворение)
- Антуан-Венсан Арно «Майский жук» / «Майский жук» (1955, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Хочу я быть ребенком вольным...» / «I Would I Were a Careless Child» [= «Хочу я быть ребенком...»; Хочу я быть ребенком вольным; Хочу я быть ребенком вольным...; Хочу я быть ребёнком вольным…] (1955, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Когда я как горец...» / «When I Roved a Young Highlander» [= Когда я, как горец…] (1955, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Лакин-и-Гар» / «Lachin y Gair» [= Лакин-и-Гер; Лакин-и-Гэр; Лок-на-Гар] (1955, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Первый поцелуй любви» / «The First Kiss of Love» (1955, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Сердолик» / «The Cornelian» [= Сердолик («Не блеском мил мне сердолик!..»)] (1955, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Король Ивето» / «Король Ивето» (1955, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Старый бродяга» / «Le vieux vagabond» (1955, стихотворение)
- Шарль Бодлер «CIV. Вечерние сумерки» / «Le Crépuscule du soir» [= Вечерние сумерки] (1955, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXXVII. Мятежный» / «LXXXVII. Le Rebelle» [= LXXXVII. Непокорный; Непокорный] (1955, стихотворение)
- Шарль Бодлер «XVII. Красота» / «La Beauté» [= Красота] (1955, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Авель и Каин» / «Abel et Caïn» [= СХХIХ. Авель и Каин] (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «I. Женщина и кошка» / «I. Femme et Chatte» [= Женщина и кошка] (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «II. «Целует клавиши прелестная рука...» / «V. «Le piano que baise une main frêle...» [= «Целуемые хрупкою рукой...»; «Целует клавиши прелестная рука...»; «Целует клавиши прелестная рука…»] (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «V. Обет» / «IV. Voeu» [= Обет] (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «От лампы светлый круг; мерцанье камелька...» / «XIV. «Le foyer, la lueur étroite de la lampe...» (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «То празднество хлебов, то — светлый праздник хлеба...» / «XX. «C'est la fête du blé, c'est la fête du pain...» (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «Гостиница» / «L'Auberge» (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «Покорность» / «I. Résignation» [= Резиньяция] (1955, стихотворение)
- Поль Верлен «Сентиментальная прогулка» / «III. Promenade sentimentale» (1955, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Ветер» / «Ветер» (1955, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Той, кто живет близ меня» / «Той, что живёт близ меня» [= Той, что живет близ меня] (1955, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Трибун» / «Трибун» (1955, стихотворение)
- Франсуа Вийон «Баллада о женщинах былых времен» / «Баллада о дамах минувших времен» [= О женщинах былых времен] (1955, стихотворение)
- Теофиль Готье «Гиппопотам» / «L’Hippopotame» (1955, стихотворение)
- Теофиль Готье «Искусство» / «L’Art» (1955, стихотворение)
- Теофиль Готье «Кармен» / «Carmen» (1955, стихотворение)
- Теофиль Готье «Первая улыбка весны» / «Premier Sourire du Printemps» (1955, стихотворение)
- Виктор Гюго «"Наш век двухлетним был; сменялась Римом Спарта..."» / «"Ce siècle avait deux ans ! Rome remplaçait Sparte..."» [= «Наш век двухлетним был; сменялась Римом Спарта...»] (1955, стихотворение)
- Виктор Гюго «"О родина! Когда без силы..."» / «"France ! à l'heure où tu te prosternes..."» [= «О родина! Когда без силы...»; «О, родина! Когда без силы...»; Писано в 1853; Писано в 1853 г.; Писано в 1853 году] (1955, стихотворение)
- Виктор Гюго «Ко дню возвращения во Францию в 1870 г. после восемнадцатилетнего изгнания» / «Au moment de rentrer en France» [= Ко дню возвращения во Францию в 1871 году после восемнадцатилетнего изгнания] (1955, стихотворение)
- Виктор Гюго «Наступление ночи» / «Наступление ночи» (1955, стихотворение)
- Виктор Гюго «Писано в изгнании» / «Писано в изгнании» (1955, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «К Галле, уже стареющей девушке» / «К Галле, уже стареющей девушке» (1955, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «К своей жене» / «К своей жене» (1955, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «Рождение роз» / «Рождение роз» (1955, стихотворение)
- Иоаннес Иоаннисиан «Всё вперед! всё наверх! бесконечен мой путь...» / «Всё вперед, всё наверх, бесконечен мой путь...» [= «Всё вперед, всё наверх! бесконечен мой путь...»; «Всё вперед, всё наверх, бесконечен мой путь...»] (1955, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Твоих бровей два сумрачных луча...» / «Твоих бровей два сумрачных луча…» [= «Твоих бровей два сумрачных луча…»] (1955, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Эпитафия» / «Эпитафия» [= Эпитафия самому себе] (1955, стихотворение)
- Пентадий «Могила Ацида» / «Могила Ацида» [= Могила Ацида (Р. 886, Б. V, с. 83)] (1955, стихотворение)
- Пентадий «Нарцисс» / «Нарцисс» [= Нарцисс («Тот, чьим отцом был поток, любовался розами мальчик...»); Нарцисс (Р. 265, Б. 422)] (1955, стихотворение)
- Пентадий «О приближении весны» / «О приближении весны» (1955, стихотворение)
- Пентадий «Эпитафия Вергилию» / «Эпитафия Вергилию» [= Эпитафия Вергилию (Р. 800 (872), Б. 194)] (1955, стихотворение)
- Франческо Петрарка «Благословен ты, вечер, месяц, год...» / «LXI. "Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, e l'anno..."» [= «Благословен ты, вечер, месяц, год…»; Сонет; Сонет («Благословен тот вечер, месяц, год…»)] (1955, стихотворение)
- Платон «Лаиса, посвящающая зеркало Венере» / «Дар Лаиды» (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «"Прежняя жизнь предо мной..."» / «To -- (Should my early life seem...)» [= "Прежняя жизнь предо мной...",; «Прежняя жизнь предо мной...»; К ***; К *** («Прежняя жизнь предо мной...»); К *** (Прежняя жизнь предо мной...); К*** ("Прежняя жизнь предо мной..."); К*** («Прежняя жизнь предо мной...»); Прежняя жизнь предо мной...; Прежняя жизнь предо мной…] (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «В альбом» / «To F-S S. O-D» [= В альбом (Френсис Сарджент Ocгуд); В альбом (Френсис Сарджент Осгуд); В альбом [Френсис Сарджент Осгуд]; К Ф-С О-Д] (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Валентина» / «Valentine's Eve» (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Ворон» / «The Raven» (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Звон» / «The Bells» (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К *** ("Не жду, чтоб мой земной удел...")» / «To M-- (O! I care not that my earthly lot...); К М.» [= К *** («Не жду, чтоб мой земной удел...»); К *** («Не жду, чтоб мой земной удел…»); К *** (Не жду, чтоб мой земной удел); К***; К*** («Не жду, чтоб мой земной удел...»)] (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К Марии Луизе (Шю)» / «To M. L. S.» [= К Марии Луизе Шю («Из всех, кто близость чтут твою, как утро...»); К Марии-Луизе (ШЮ)] (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К моей матери» / «To my mother» [= Моей матери] (1955, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Юлэлей» / «Eulalie» (1955, стихотворение)
- Ян Райнис «Волчья берлога» / «Vilka ala» (1955, стихотворение)
- Ян Райнис «Длинный путь» / «Длинный путь» (1955, стихотворение)
- Ян Райнис «Звучащее пламя» / «Звенящее пламя» (1955, стихотворение)
- Ян Райнис «Зерна меж жерновов» / «Зёрна под жерновами» (1955, стихотворение)
- Ян Райнис «Новая сила» / «Новая сила» (1955, стихотворение)
- Ян Райнис «Стань твердой, мысль!» / «Стань твердой, мысль!» (1955, стихотворение)
- Сапфо «Геспер, приводишь ты всё, разметала что светлая Эос...» / «"Всё, что рассеет заря, собираешь ты, Геспер, обратно..."» (1955, стихотворение)
- Сапфо «Рыбарю Пелагоyу, отец Мениск водрузил здесь...» / «"Рыбарю Пелагону отец Мениск водрузил здесь..."» [= «Рыбарю Пелагону отец Мениск водрузил здесь...»] (1955, стихотворение)
- Саят-Нова «Из всех людьми хваленых лир полней звучишь ты, каманча!..» / «Каманча» [= Каманча] (1955, стихотворение)
- Ваан Терьян «Газелла» / «Газелла ("Дни прошли и ушли эти дни...")» [= Газелла («Дни прошли и ушли эти дни...»)] (1955, стихотворение)
- Андре Шенье «Юная тарентинка» / «La jeune Tarentine» (1955, стихотворение)
- Понс-Дени Экушар-Лебрен «Ода» / «Ода («Анакреон, ты люб был девам…»)» [= Ода («Анакреон, ты люб был девам…»)] (1955, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Слоны» / «Les Éléphants» (1955, стихотворение)
- Данте Алигьери «Божественная Комедия. Ад. Песнь первая» / «Песнь первая ("Земную жизнь пройдя до половины...")» (1955, отрывок)
- Жорж Роденбах «Болезнь» / «Болезнь» (1955, отрывок)
1956
- Виктор Гюго «В напевах струн и труб есть радостные тайны...» / «В напевах струн и труб есть радостные тайны...» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «К Гернсею» / «К Гернсею» (1956, стихотворение)
1957
- Жан-Батист Мольер «Амфитрион» / «Amphitryon» (1957, пьеса)
1958
- Эдгар Аллан По «"Та роща, где в мечтах..."» / «To -- (The bowers wheareat, in dreams, I see...)» [= К ***; К *** («Та роща, где, в мечтах, - чудесней...»); К *** («Та роща, где, в мечтах, - чудесней…»); К *** («Та роща, где, в мечтах, — чудесней...»); К *** (Та роща, где, в мечтах, — чудесней...); К*** («Та роща, где в мечтах, — чудесней...»); К*** («Та роща, где, в мечтах, — чудесней...»)] (1958, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Елене» / «To Helen» [= К Елене] (1958, стихотворение)
1961
- Поль Верлен «I. Пролог» / «Prologue («Ce sont choses crépusculaires...»)» [= Пролог] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «III. Искусство поэзии» / «Art poétique» [= Искусство поэзии] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «XVII. «Небосвод над этой крышей...» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...» [= «Небо над этою крышей...» [Вариант]; «Небосвод над этой крышеей...»; «Небосвод над этой крышей...»] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «В далях бездорожий...» / «VIII. «Dans l'interminable...» [= «По тоске безмерной...»; «Тянется безмерно...»] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «В слезах моя душа...» / «III. «Il pleure dans mon cœur...» [= «Небо над городом плачет...»; «Печаль, печаль в душе моей...»] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Гул полных кабаков; грязь улицы; каштана...» / «XVI. «Le bruit des cabarets, la fange des trottoirs...» [= «Гул полных кабаков…»] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Деревьев тень в воде, под сумраком седым...» / «IX. «L'ombre des arbres dans la rivière embrumée...» [= «Тени деревьев, таясь за туманом седым...»] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Дни осени настали...» / «VI. «La saison qui s'avance...» (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Надежда чуть блестит, как под окном солома...» / «III. «L'espoir luit comme un brin de paille dans l'étable...» (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Огромный черный сон...» / «V. «Un grand sommeil noir...» [= «Огромный, черный сон...»] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «В тиши» / «En Sourdine» (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Валькур» / «Walcourt» (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Осенняя песня» / «V. Chanson d'automne» [= Осенняя песня [Вариант]] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Парижские кроки» / «I. Croquis parisien» [= Парижское кроки] (1961, стихотворение)
- Поль Верлен «Привычная мечта» / «VI. Mon rêve familier» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Банкир» / «Банкир» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «В вечерний час» / «Un soir» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Голова» / «La tête» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Города и поле. К будущему» / «Города и поле. К будущему» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Декабрь» / «Декабрь ("Откройте, люди, откройте дверь мне!..")» [= Декабрь. Гости] (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Мор» / «Мор» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Не знаю где» / «Sais-je ou?» [= Не знаю, где] (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Часы» / «Les horloges» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Человечество» / «Humanité» (1961, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Числа» / «Les nombres» (1961, стихотворение)
- Виктор Гюго «Вечер» / «Вечер» (1961, стихотворение)
- Виктор Гюго «Призыв к спящим» / «A ceux qui dorment» (1961, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «О имени некоего Люция, вырезанном на мраморе» / «Об имени некоего Луция, вырезанном на мраморе» (1961, стихотворение)
- Иоаннес Иоаннисиан «Царь Артавазд» / «Царь Артавазд» [= Царь Артавазд Легенда; Царь Артавазд. Легенда] (1961, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Безвестна, безымянна, позабыта...» / «Безвестна, безымянна, позабыта…» [= «Безвестна, безымянна, позабыта…»] (1961, стихотворение)
- Шарль Юбер Милльвуа «Река забвения» / «Fleuve d'oubli» [= Река забвенья] (1961, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Аннабель Ли» / «Annabel Lee» (1961, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Из поэмы "Аль-Аараф". Гимн Несэси» / «Sonnet — to science» [= Песня Несэси; Сонет к науке; Сонет к науке. Перевод В. Брюсова ] (1961, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Юлалюм» / «Ulalume» (1961, стихотворение)
- Ян Райнис «В горах» / «Идущий в гору» (1961, стихотворение)
- Йохан Людвиг Рунеберг «У ручья» / «Vid en källa» (1961, стихотворение)
- Ваан Терьян «Скользящей стопой, словно нежным крылом шелестя темноты...» / «Грусть» [= Грусть] (1961, стихотворение)
- Ваан Терьян «Ужель поэт последний я...» / «Ужель поэт последний я...» [= «Ужель поэт последний я…»] (1961, стихотворение)
- Ованес Туманян «Лампада Просветителя» / «Лампада Просветителя» (1961, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Дремота кондора» / «Le Sommeil du condor» (1961, стихотворение)
- Огюст Барбье «Отрывок» / «Отрывок» (1961, отрывок)
- Альфред Теннисон «<Из песен Мальдуна>» / «Из песен Мальдуна» [= Из песен Мальдуна] (1961, отрывок)
1967
- Роберт Льюис Стивенсон «Город из деревяшек» / «Block City» (1967, стихотворение)
- Роберт Льюис Стивенсон «Мои сокровища» / «My Treasures» (1967, стихотворение)
- Роберт Льюис Стивенсон «Страна кровати» / «The Land of Counterpane» (1967, стихотворение)
1968
- Поль Верлен «II. Песня к Ней» / «Песня к Ней» [= Песня к Ней] (1968, стихотворение)
- Стефан Малларме «Лебедь» / «Le vierge, le vivace et le bei aujourd’hui...» (1968, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Когда пролетных птиц несутся вереницы...» / «"Когда пролётных птиц несутся вереницы..."» (1968, стихотворение)
- Анри де Ренье «На отмели» / «Приляг на отмели. Обеими руками...» (1968, стихотворение)
- Сульпиций Луперк «На бренность» / «На бренность» [= О тленности; О тленности («Суждена всему, что творит природа...»); О тленности (Р, 648, Б. 118)] (1968, стихотворение)
- Флор «Грушу с яблоней в саду я деревцами посадил...» / «О том, какова жизнь» [= Буквы на коре; О том, какова жизнь] (1968, стихотворение)
1969
- Янка Купала «На Купалье» / «На Купалье» (1969, стихотворение)
1970
- Шарль Бодлер «LXII. Привидение» / «Le Revenant» [= Привидение; Привидение («Я, как ангел со взором суровым…»)] (1970, стихотворение)
- Шарль Бодлер «XXII. Экзотический аромат» / «Parfum exotique» [= Экзотический аромат] (1970, стихотворение)
- Гораций «I, 25. К Лидии ("Реже всё трясут запертые окна...")» / «Реже по ночам в запертые ставни...» [= К Лидии; К Лидии («Реже всё трясут запертые двери...»); К Лидии («Реже всё трясут запертые окна...»); К Лидии («Реже всё трясут...»)] (1970, стихотворение)
- Гораций «К Лидии («Если, Лидия! Тёлефа...»)» / «Как похвалишь ты, Лидия...» [= К Лидии («Если, Лидия!..»)] (1970, стихотворение)
- Гораций «К Пирре» / «Что за щеголь...» [= К Пирре («Этот милый, он кто,- мальчик на ложе роз?..»); К Пирре («Этот милый, он кто,— мальчик на ложе роз?..»); К Пирре («Этот милый, он кто,—мальчик на ложе роз?..»)] (1970, стихотворение)
1972
- Эмиль Верхарн «Во славу ветра» / «Во славу ветра» (1972, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Герои Льежа» / «Ceux de Liege» (1972, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «К морю» / «К морю («На вечном трепетаньи струй…»)» (1972, стихотворение)
- Мкртич Нагаш «Суета мира» / «Суета мира» (1972, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Свадебная баллада» / «Bridal Ballad» (1972, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Сон» / «A Dream Within a Dream» [= Сон во сне] (1972, стихотворение)
1973
- Данте Алигьери «Сонет в духе Петрарки («Вчера лесной я проезжал дорогой…»)» / «Cavalcando l’altr’ier per un cammino…» (1973, стихотворение)
- Басё «О, дремотный пруд!..» / «"Старый пруд..."» [= «О, дремотный пруд!..»] (1973, стихотворение)
- Луксорий «Нежный стихов аромат услаждает безделие девы...» / «Нежный стихов аромат услаждает безделие девы...» (1973, стихотворение)
- Мелеагр Гадарский «Общая матерь земля, будь легка над моей Айсигеной...» / «Эпитафия Эсигену» [= «Общая матерь, Земля, будь легка над моей Айсигеной...»] (1973, стихотворение)
- Сапфо «Сокрылась давно Селена...» / «"Уж месяц зашёл; Плеяды..."» [= Из песней Сапфо («Сокрылась давно Селена...»)] (1973, стихотворение)
- Жозе Мария де Эредиа «Треббия» / «Треббия» (1973, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Фауст. Сцены из первой части трагедии» / «Faust» (1973, пьеса)
1974
- Джордж Гордон Байрон «К Музе вымысла» / «To Romance» (1974, стихотворение)
- Джордж Гордон Байрон «Ода к Наполеону Бонапарту» / «Ode to Napoleon Buonaparte» (1974, стихотворение)
- Гораций «К Лидии («Лидия! мне, во имя...»)» / «Ради богов бессмертных...» (1974, стихотворение)
- Гораций «Памятник» / «Я знак бессмертия себе воздвигнул...» [= Памятник («Вековечней воздвиг меди я памятник…»)] (1974, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Ночная песнь странника» / «Wanderers Nachtlied. II. Ein Gleiches» (1974, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «ВСЕ непрочное в мире родит и ведет и крушит рок...» / «Все непрочное в мире...» [= «Все непрочное в мире...»; Рок; Рок («Все непрочное в мире родит, и ведет, и крушит Рок…»)] (1974, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «О императорах» / «О императорах» [= Об их последовательности] (1974, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «Рим» / «Рим (Рим золотой, обитель богов, меж градами первый)» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Как с громом тучи выплыли в простор…» / «Как с громом тучи выплыли в простор…» (1974, стихотворение)
- Неизвестный автор «Волн колыхание так наяд побеждает стремленье...» / «Волн колыхание так наяд побеждает стремленье...» [= «Волн колыханье так наяд побеждает стремленье...»; Ананиклические стихи (Р. 674в, Б. III, с. 169); Анациклические стихи («Волн колыхание так Наяд побеждает стремленье...»)] (1974, стихотворение)
- Тукциан «О приближении весны» / «Песни рождают любовь...» (1974, стихотворение)
- Андре Шенье «Заслушались тебя безмолвные наяды...» / «Заслушались тебя безмолвные наяды…» [= «Заслушались тебя безмолвные наяды…»] (1974, стихотворение)
1976
- Эдгар Аллан По «Духи мёртвых» / «Visit of the Dead» [= Духи смерти] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К ручью» / «To the River» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Песня» / «Song; To -- (I saw thee on the bridal day)» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Сон» / «A Dream» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Страна снов» / «Dreamland» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Червь победитель» / «The Conqueror Worm» [= Червь-победитель] (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Глубочайшие думы» / «Сокровенные думы» (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Королевна» / «Королевна» (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Старые недуги» / «Старые недуги ("...Как позволили вы будням...")» (1976, стихотворение)
1977
- Газарос Агаян «Прялка» / «Прялка» (1977, стихотворение)
- Шарль Ван Лерберг «Дождь, мой брат...» / «Из песен Евы» [= Из песен Евы] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Green» / «Green» [= Green (Зелень); Green (Зелень); Зелень] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «I. Пролог» / «Prologue» [= Пролог; Пролог (К сборнику «Плоть»)] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «II. Сафо» / «VI. Sappho» [= Сапфо; Сафо] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «III. Шарлеруа» / «Charleroi» [= Шарлеруа] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «XIII. «Враг принимает облик Скуки...» / «XX. «L'ennemi se déguise en L'Ennui...» [= «Враг принимает облик Скуки...»] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «XIII. Истома» / «II. Langueur» [= Истома] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Ах! пока, звезда денницы...» / «V. «Avant que tu ne t'en ailles...» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «И месяц белый...» / «VI. «La lune blanche...» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Мне встретился рыцарь Несчастье, что с ночью, и днем...» / «I. «Bon chevalier masqué qui chevauche en silence...» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Охотничий рожок рыдает у леска...» / «IX. «Le son du cor s'afflige vers les bois...» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Благословенный час» / «VI. L’Heure du berger» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Впечатление ночи» / «IV. Effet de nuit» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Марина» / «III. Marine» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Пьеро» / «Pierrot» [= Пьерро] (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Сияние луны» / «Clair de lune» (1977, стихотворение)
- Поль Верлен «Хромой сонет» / «Sonnet Boiteux» (1977, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Вечер» / «Un soir (III) («Sous ce funèbre ciel de pierre...»)» (1977, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Женщина на перекрестке» / «La dame en noir» (1977, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «К чему-то» / «Vers» (1977, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Монах-ересиарх» / «L'hérésiarque» (1977, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Смерть» / «La morte» (1977, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Фламандское искусство» / «Art flamand» (1977, стихотворение)
- Вольтер «В лесу змеей, в разгаре лета...» / «Эпиграмма Подражание античному («Был, восходя на Геликон…»)» (1977, стихотворение)
- Вольтер «Вот почему Иеремия...» / «Эпиграмма («Слыхали вы про Иеремию?..»)» (1977, стихотворение)
- Франсис Вьеле-Гриффен «На смерть Стефана Малларме» / «На смерть Стефана Малларме» [= На смерть Стефана Малларме (Похоронный плач)] (1977, стихотворение)
- Публий Лициний Эгнаций Галлиен «Радуйтесь, о молодые! равно соревнуйте всей силой...» / «Эпиталамий» [= Эпиталамий («...Радуйтесь, о молодые! равно соревнуйте всей силой...»); Эпиталамий (Р. 711, Б. 113)] (1977, стихотворение)
- Генрих Гейне «Проходят годы, нисходят...» / «Die Jahre kommen und gehen…» (1977, стихотворение)
- Генрих Гейне «Гренадеры» / «Die Grenadiere» (1977, стихотворение)
- Стефан Георге «"За всё тебе я, Солнце, благодарен..."» / «О солнце я благодарю тебя» [= «За все тебе я, Солнце, благодарен...»] (1977, стихотворение)
- Гораций «II, 20 К мекенату (Лебедь) ("Не на непрочных, не на простых помчусь...")» / «Liber II/Carmen XX» [= Лебедь] (1977, стихотворение)
- Гораций «К Левконое» / «Liber I/Carmen XI» (1977, стихотворение)
- Виктор Гюго «Возвращение императора» / «Le Retour de l’Empereur» (1977, стихотворение)
- Виктор Гюго «Соломон» / «Salomon» (1977, стихотворение)
- Марселина Деборд-Вальмор «Письмо женщины» / «Un Billet de femme («Puisque c'est toi qui veux nouer encore...») (Elégies, 1825)» (1977, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «К Криспе» / «К Криспе» (1977, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «Эхо - художнику» / «Эхо - художнику» [= Эхо художнику] (1977, стихотворение)
- Геворг Додохян «Цицернак» / «Цицернак» (1977, стихотворение)
- Петрос Дурян «Ропоты» / «Ропоты» (1977, стихотворение)
- Иван Жилькен «Галлюцинация» / «Галлюцинация» (1977, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Плачьте, Венеры все и все Эроты...» / «Lugete, o Veneres Cupidinesque…» (1977, стихотворение)
- Каарло Крамсу «Илкка» / «Ilkka» [= Илькка] (1977, стихотворение)
- Каарло Крамсу «Над водопадом» / «Kosken partaalla» (1977, стихотворение)
- Николаус Ленау «В ясном небе без движенья...» / «Auf dem Teich, dem regungslosen…» (1977, стихотворение)
- Николаус Ленау «Ветер злобно тучи гонит...» / «Trübe wird’s, die Wolken jagen…» (1977, стихотворение)
- Николаус Ленау «Вот тропинкой потаенной...» / «Auf geheimem Waldespfade…» (1977, стихотворение)
- Николаус Ленау «Солнечный закат...» / «Sonnenuntergang…» (1977, стихотворение)
- Николаус Ленау «Тихо запад гасит розы...» / «Drüben geht die Sonne scheiden…» (1977, стихотворение)
- Лоренцо де Медичи «Триумф Вакха и Ариадны» / «Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь» [= Триумф Вакха и Ариадны (Карнавальная песнь) («Юность, юность, ты чудесна…»); Триумф Вакха и Ариадны. Карнавальная песнь] (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Песня Мэлизанды (Из драмы «Пеллеас и Мэлизанда»)» / «Les trois sœurs aveugles» [= Три сестры слепые] (1977, стихотворение)
- Пентадий «Ветрам вверяй ладью, души не вверяй только деве...» / «О женской верности» (1977, стихотворение)
- Александр Пушкин «Куплеты» / «Couplets ("Quand un poète en son extase...")» (1977, стихотворение)
- Александр Пушкин «Мой портрет» / «Mon portrait» (1977, стихотворение)
- Александр Пушкин «Стансы» / «Stances ("Avez-vous vu la tendre rose...")» (1977, стихотворение)
- Александр Пушкин «Эпиграмма» / «"A son amant Eglé sans résistance..."» (1977, стихотворение)
- Артюр Рембо «Ищущие в волосах» / «Les Chercheuses de poux» (1977, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «Грустно мне, боже!» / «Hymn (Smutno mi, Boże!)» (1977, стихотворение)
- Торквато Тассо «К Лукреции, герцогине Урбино» / «К Лукреции, герцогине Урбино» (1977, стихотворение)
- Тибериан «Между трав поток катился, дол прохладой наполнял...» / «Между трав поток катился, дол прохладой наполнял...» (1977, стихотворение)
- Поль Фор «I. («Она умерла, умирая...»)» / «Она умерла, умерла, она умерла от любви…» [= Баллада] (1977, стихотворение)
- Уильям Шекспир «55. «Ни мрамору, ни злату саркофага…» / «Sonnet 55» [= «Ни мрамору, ни злату саркофага...»; Сонет 55] (1977, стихотворение)
- Уильям Шекспир «57. «Твой верный раб я все минуты дня…» / «Sonnet 57» [= «Твой верный раб, я все минуты дня...»; «Твой верный раб, я все минуты дня…»; Отсутствие («Твой верный раб, я все минуты дня…»); Сонет 57] (1977, стихотворение)
- Уильям Шекспир «60. «Как волны набегают на каменья…» / «Sonnet 60» [= «Как волны набегают на каменья...»; «Как волны набегают на каменья…»; Круговороты («Как волны набегают на каменья…»); Сонет 60] (1977, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 73» / «Sonnet 73» (1977, стихотворение)
- Перси Биши Шелли «Озимандия» / «Ozymandias» (1977, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Ивиковы журавли» / «Die Kraniche des Ibykus» (1977, стихотворение)
- Огюст Барбье «Кумир» / «L'Idole» (1977, отрывок)
- Пентадий «Эпитафия Вергилию» / «Эпитафия Вергилию ("Пастырь, оратай, воин, пас, возделывал, низил...")» (1977, отрывок)
1979
- Петрос Дурян «Моя смерть» / «Моя смерть» (1979, стихотворение)
1981
- Джордж Гордон Байрон «Элегия на Ньюстедское аббатство» / «Elegy on Newstead Abbey» (1981, стихотворение)
- Томас Мур «Шепот, звезд далеких взгляд…» / «Joys of Youth, How Fleeting!» (1981, стихотворение)
- Оскар Уайльд «Баллада Рэдингской тюрьмы» / «From «The Ballad of Reading Gaol» (1981, отрывок)
1982
- Модестин «Спящий Амур (Р. 273, Б. 429)» / «Спящий Амур» (1982, стихотворение)
- Артюр Рембо «В «Зеленом кабаре» / «Au Cabaret-Vert» [= В Зеленом Кабаре] (1982, стихотворение)
1988
- Эдгар Аллан По «Аль Аарааф» / «Al Aaraaf» [= Аль-Аарааф; Аль-Аараф; Из поэмы «Аль-Аараф»] (1988, поэма)
- Эдгар Аллан По «Беспокойная долина» / «The Valley of Unrest» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Гимн» / «Hymn» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Город на море» / «The City in the Sea» [= Осужденный город] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Долина Ниса» / «The Valley Nis» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Елене» / «To Helen (I saw thee once-once only-years ago...)» [= К Елене] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Израфели» / «Israfel» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Имитация» / «Imitation» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К Анни» / «For Annie» [= К Энни] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К Занте» / «To Zante» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К Марии (К.Ф.)» / «To F--» [= К Ф.; К. Ф.] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К Марии-Луизе (ШЮ)» / «To -- (Not long ago, the writer of these lines...)» [= Марии Луизе (Шю); Марии-Луизе (ШЮ)] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Колизей» / «The Coliseum» [= Колисей] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Линор» / «Lenore» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Мечты» / «Dreams» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Молчание» / «Silence» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Непокойный замок» / «The Haunted Palace» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Одной в раю» / «To one in Paradise» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Озеро» / «The Lake; The Lake. To -; Озеро. К ***» [= Озеро (К***); Озеро. К***] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Пэан» / «A Paean» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Спящая» / «The sleeper» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Страна фей» / «Fairyland» [= Страна Фей ("Сядь, Изабель, сядь близ меня...")] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Страна фей» / «Fairy Land» [= Страна Фей ("Мгла долов - тень по кручам..."); Страна Фей ("Сядь, Изабель, сядь близ меня..."); Страна фей («Сядь, Изабель, сядь близ меня...»)] (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Счастливейший день» / «The Happiest Day — the Happiest Hour» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Энигма» / «An Enigma» (1988, стихотворение)
- Янис Порукс «"Твоя душа полна неслышным, тихим счастьем..."» / «"Твоя душа полна неслышным, тихим счастьем..."» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Гимн Несэси» / «Spirit! that dwellest where...» [= Гимн Несэси (Из поэмы "Аль-Аарааф"); Гимн Несэси. Из поэмы "Аль-Аараф"; Из поэмы "Аль-Аараф". Гимн Несэси; Из поэмы «Аль-Аараф». Гимн Несэси] (1988, отрывок)
1989
- Уильям Шекспир « 58. «Избави Бог, судивший рабство мне…» / «Sonnet 58» [= «Избави Бог, судивший рабство мне...»; «Избави Бог, судивший рабство мне…»; Беспрекословное послушание («Избави Бог, судивший рабство мне…»); Сонет 58] (1989, стихотворение)
- Уильям Шекспир «59. «Быть может, правда, что в былое время…» / «Sonnet 59» [= «Быть может, правда, что в былое время...»; «Быть может, правда, что в былое время…»; Ничего нового, ничего неслыханного («Быть может, правда, что в былое время…»); Сонет 59] (1989, стихотворение)
- Уильям Шекспир «61. «Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи…» / «Sonnet 61» [= «Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи...»; «Ты ль требуешь, чтоб я, открывши очи…»; Сонет 61] (1989, стихотворение)
1993
- Эдгар Аллан По «Айрина» / «Irene» (1993, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Гимн Гармодию и Аристогетону» / «Hymn to Aristogeiton and Harmodius» [= Гимн Гармодию и Аристогетону. Подражание греческому] (1993, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Стихотворения» / «Стихотворения» (1993, стихотворения)
- Джеймс Уиткомб Райли «Леонени» / «Леонени» (1993, стихотворение)
- Морис Роллина «Продавщица раков» / «Продавщица раков» (1993, стихотворение)
- Лоран Тайад «Убывающая луна» / «Убывающая луна» (1993, стихотворение)
1994
- Шарль Бодлер «Смерть любовников» / «La Mort des amants» (1994, стихотворение)
- Поль Верлен «Усталость» / «V. Lassitude» (1994, стихотворение)
1995
- Эдгар Аллан По «Мне в юности знаком был некто...» » / «Stanzas» [= Мне в юности знаком был некто... ; Стансы] (1995, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Введение» / «Introduction» (1995, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Вечерняя звезда» / «Evening Star; Ночная звезда» (1995, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Тамерлан» / «Tamerlane» (1995, поэма)
- Эдгар Аллан По «Эль-Дорадо» / «Eldorado» [= Эльдорадо] (1995, стихотворение)
1996
- Джордж Гордон Байрон «Прощание Наполеона» / «Napoleon's Farewell» (1996, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Моя душа больна весь день» / «Chasse lasse» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 59» / «Sonnet 59» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 73» / «Sonnet 73» (1996, стихотворение)
1997
- Шарль Бодлер «LIX. Сизина» / «Sisina» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LVII. Мадонне» / «À une Madone» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LVIII. Песнь после полудня» / «Chanson d'après-midi» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LX. Креолке» / «À une dame créole» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXI. Moesta et errabunda» / «LXI. Moesta et errabunda» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXX. Алхимия горя» / «Alchimie de la douleur» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXXI. Манящий ужас» / «LXXXI. Horreur Sympathique» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXXII. Молитва язычника» / «La Prière d'un païen» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXXIII. Крышка» / «Le Couvercle» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXXIV. Допрос полночи» / «L'Examen de minuit» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXXV. Печальный мадригал» / «Madrigal triste» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «LXXXVI. Предостерегатель» / «L'Avertisseur» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «XIX. Великанша» / «La Géante» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «XV. Дон Жуан в аду» / «Don Juan aux Enfers» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «XVI. Наказание гордости» / «Châtiment de l'Orgueil» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «XX. Маска» / «Le Masque» (1997, стихотворение)
- Шарль Бодлер «XXI. Гимн красоте» / «Hymne à la Beauté» (1997, стихотворение)
- Рене Сюлли-Прюдом «Глаза» / «Глаза» (1997, стихотворение)
1998
- Поль Верлен «I. Брюссель. Простые фрески» / «Bruxelles. Simples fresques» [= Брюссель. Простые фрески] (1998, цикл)
- Поль Верлен «Asperges me» / «Asperges me» [= I. Asperges me] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «Child wife» / «Child wife» [= Child-wilf (Жена-ребенок] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «I. «Зеленовато-красны...» / «I. «La fuite est verdâtre et rose...» [= I. Простая фреска; «Зеленовато-красны...»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «I. «О, будь из бронзы! будь из мрамора! но всё же...» / «XIV. «Sois de bronze et de marbre et surtout sois de chair...» [= «О будь из бронзы! Будь из мрамора! Но все же...»; «О, будь из бронзы! будь из мрамора! но все же...»; «О, будь из бронзы! будь из мрамора! но все же…»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «II. «Нет конца аллее...» / «II. «L'allée est sans fin...» [= «Нет конца аллее...»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «II. «— Холодно, как в стужу, мне!..» / «XXI. «O j'ai froid d'un froid de glace...» [= «- Холодно, как в стужу, мне!..»; «— Холодно, как в стужу, мне!..»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «II. Львица» / «IV. Une grande dame» [= Львица] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «II. После вечерни» / «Complies en ville» [= После вечерни] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «III. «И думал я, идя за траурным кортежем...» / «IX. «Tout en suivant ton blanc convoi, je me disais...» [= «И думал я, идя за траурным кортежем...»; «И думал я, идя за траурным кортежем…»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «III. «Пропал бы я бессонной ночью...» / «X. «L'horrible nuit d'insomnie!..» [= «Пропал бы я бессонной ночью...»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «IV. «Того, что я писал, назад я не беру...» / «XVII. «Rompons! Ce que j'ai dit, je ne le reprends pas...» [= «Того, что я писал, назад я не беру...»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «VII. Георгин» / «Un dahlia» [= Георгин] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «X. «Один, дорогою проклятой...» / «XX. «J'allais par des chemins perfides...» [= «Один, дорогою проклятой...»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «XI. «Так это будет в летний день. В тот час...» / «XIX. «Donc, ce sera par un clair jour d'été...» [= «Так это будет в летний день. В тот час...»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «XIV. «Дух древности был пуст и груб...» / «XXIV. «L'âme antique était rude et vaine...» [= «Дух древности был пуст и груб...»] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «XVI. Аллегория» / «Allégorie» [= Аллегория] (1998, стихотворение)
- Поль Верлен «О Гордость! Мощный крик, валторны зов глухой...» / «XIX. «Voix de l'Orgueil; un cri puissant, comme d'un cor...» (1998, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «К русским столицам» / «К русским столицам» (1998, стихотворение)
- Децим Магн Авсоний «Эпитафия на могиле человека счастливого («Прах мой вином окропи и маслом пахучего нарда...»)» / «Эпитафия на могиле человека счастливого ("Прах мой вином окропи и маслом пахучего нарда...")» (1998, стихотворение)
- Леон Дьеркс «Лазарь» / «Лазарь» (1998, стихотворение)
- Костандин Ернзкаци «Весна» / «Весна» (1998, стихотворение)
- Стефан Малларме «Осенняя жалоба» / «Plainte d'automne» (1998, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Новый Колумб» / «Der Neue Columbus» (1998, стихотворение)
1999
- Поль Верлен «II. «На улице, в оправе тесной...» / «II. «O la rivière dans la rue!..» (1999, стихотворение)
- Поль Верлен «IV. «Обманчивые дни весь день горели...» / «VII. «Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme...» [= «Обманчивые дни весь день, весь день горели...»] (1999, стихотворение)
- Поль Верлен «V. «Жизнь скромная, с её нетрудными трудами!..» / «VIII. «La vie humble aux travaux ennuyeux et faciles...» [= «Жизнь скромная, с ее нетрудными трудами!..»] (1999, стихотворение)
- Поль Верлен «XVIII. «Законы, числа, краски, ароматы!..» / «VIII. «Parfums, couleurs, systèmes, lois!..» [= «Законы, числа, краски, ароматы!..»] (1999, стихотворение)
- Поль Верлен «Это — нега восхищенья...» / «I. «C'est l'extase langoureuse...» [= «Это — экстаз утомлённости...»] (1999, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
2000
- Вергилий «Энеида» / «Aenēis» (2000, поэма)
- Эдгар Аллан По «Октавии» / «To Octavia» (2000, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Романс» / «Romance» (2000, стихотворение)
- Роберт Льюис Стивенсон «Качели» / «The Swing» (2000, стихотворение)
- Оскар Уайльд «Герцогиня Падуанская» / «The Duchess of Padua» (2000, пьеса)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2000, сборник)
2001
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2001, сборник)
2002
- Поль Верлен «Прислушайтесь к песенке нежной...» / «XVI. «Écoutez la chanson bien douce...» (2002, стихотворение)
- Поль Верлен «Аллегория» / «Allégorie» (2002, стихотворение)
- Поль Верлен «Закаты» / «I. Soleils couchants» (2002, стихотворение)
- Поль Верлен «Калейдоскоп» / «Kaléidoscope» (2002, стихотворение)
2005
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник)
2006
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2006, сборник)
2007
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2007, сборник)
2008
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник)
2009
- Гай Валерий Катулл «Да, можно любить, ненавидя...» / «И ненавижу ее и люблю...» (2009, стихотворение)
2011
- Поль Верлен «Streets (Улицы)» / «Streets» (2011, цикл)
- Поль Верлен «A poor yong shepherd (Бедный молодой пастух)» / «A Poor young shepherd» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Beams» / «Beams» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Birds in the night» / «Birds in the night» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «I. «Станцуем джигу!..» / «I. «Dansons la gigue!..» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Spleen (Сплин)» / «Spleen» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «VI. «C'est le chien de Jean de Nivelle...» / «VI. «C'est le chien de Jean de Nivelle...» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Душе грустнее и грустней...» / «VII. «O triste, triste était mon âme...» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Научися, мой друг, забывать и прощать...» / «IV. «Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses...» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Нежный строй голосов отзвучавших...» / «II. «Je devine, à travers un murmure...» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Брюссель. Деревянные лошади» / «Bruxelles. Chevaux de bois» (2011, стихотворение)
- Поль Верлен «Малин» / «Malines» (2011, стихотворение)
2012
- Морис Роллина «Отсветы» / «Les Reflets» (2012, стихотворение)
2013
- Шарль Бодлер «Глаза Берты» / «IX. Глаза Берты» (2013, стихотворение)
2014
- Джордж Гордон Байрон «С французского («Славный вождь...»)» / «From the French» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «О человечества безмерность...» / «XIV. «L'immensité de l'humanité...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Снежных хлопьев вереницы...» / «XIX. «La neige à travers la brume...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Ты не совсем верна, быть может...» / «I. «Tu n'es pas du tout vertueuse...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Чуть замолкнул колокол...» / «XXIII. «Après le départ des cloches...» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «К сыну (Жоржу Верлену)» / «À Georges Verlaine» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Легенда (Отрывок)» / «Un conte» [= Легенда. (Отрывок)] (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Людовику II Баварскому» / «À Louis II de Bavière» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Писано в 1875 году» / «Écrit en 1875» (2014, стихотворение)
- Поль Верлен «Преступление любви» / «Crimen amoris» (2014, стихотворение)
2015
- Шарль Ван Лерберг «Замкнись, магический круг!..» / «Замкнись, магический круг!..» (2015, стихотворение)
- Шарль Ван Лерберг «Не ярок, не жгуч...» / «Не ярок, не жгуч...» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Вестник ничтожества» / «Вестник ничтожества» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Вечер» / «Un soir (I) («Sur des marais de gangrène et de fiel...»)» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Забытая любовь» / «L'ancien amour» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «К северу» / «Au Nord» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Как каждый вечер» / «Comme tous les soirs» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Молитвенно» / «Pieusement» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Отплытие» / «Départ» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Свиньи» / «Les porcs» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Скотный двор» / «La ferme» (2015, стихотворение)
- Морис Метерлинк «С очами, повязками скрытыми...» / «Les filles aux yeux bandés» (2015, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Колокольчики» / «Cloches de verre» (2015, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Теплица» / «Serre chaude» (2015, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Послушник (отрывок)» / «Послушник» (2015, отрывок)
2016
- Шарль Бодлер «Sed nоn satiata» / «XXVI. Sed nоn satiata» (2016, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2016, сборник)
2018
- Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта» / «Romeo and Juliet» (2018, пьеса)
2021
- Фёдор Тютчев «Огни, блестящие во глуби светло-синей...» / «Vous dont on voit briller, dans les nuits azurées...» (2021, стихотворение)