|
|
Описание:
Содержание:
- Мигель де Сервантес. Назидательные новеллы
- Мигель де Сервантес. Пролог к читателям (эссе, перевод Б. Кржевского)
- Мигель де Сервантес. Посвящение дону Педро Фернандесу де Кастро, графу Лемосскому (эссе, перевод Б. Кржевского)
- Посвятительные стихи
- Маркиз де Альканьисес. Маркиз де Альканьисес Мигелю Сервантесу (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 9-9
- Фернандо Бермудес-и-Каравахаль. Фернандо Бермудес-и-Каравахаль, камерарий герцога Сесского, Мигелю Сервантесу (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 10-10
- Дон Фернандо де Лоденья. Дон Фернандо де Лоденья Мигелю Сервантесу (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 11-11
- Хуан де Солис Мехия. Хуан де Солис Мехия, столичный дворянин, читателям (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 12-12
- Мигель де Сервантес. Цыганочка (повесть, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Великодушный поклонник (повесть, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Ринконете и Кортадильо (повесть, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Английская испанка (повесть, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Лиценциат Видриера (рассказ, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Сила крови (рассказ, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Ревнивый эстремадурец (рассказ, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Высокородная судомойка (повесть, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Две девицы (рассказ, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
- Мигель де Сервантес. Сеньора Корнелия (повесть, перевод Б. Кржевского; стихи в переводе М. Лозинского)
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
сравнить >>
Примечание:
Литературное приложение к журналу «Огонёк».
|