|
|
Описание:
Содержание:
- А. Н. Салахян, Э. С. Топчян. Поэзия Егише Чаренца (вступительная статья), стр. 5-42
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- ТРИ ПЕСНИ БЛЕДНОПЕЧАЛЬНОЙ ДЕВУШКЕ
- Егише Чаренц. 1. В дороге (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 45
- Егише Чаренц. 2. Бессонной ночью (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 46-49
- Егише Чаренц. 3. День поминовения усопших (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 49
- СТРАНА ОГНЯ
- Егише Чаренц. 4. «И в тумане стелящемся...» (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 50
- Егише Чаренц. 5. «Но ты приближалась, твое приближенье...» (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 50
- Егише Чаренц. 6. «И ты приблизилась, и огненные, жаркие...» (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 51
- Егише Чаренц. 7. «О, не той была, не той...» (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 51
- Егише Чаренц. 8. «...И выплакалась ты, и сразу стало легче...» (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 51-52
- ЧАСЫ ВИДЕНИЙ
- Егише Чаренц. 9. «Бульвар безлюден был. В закатный час...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 52
- Егише Чаренц. 10. «И опускался в сердце мне покой...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 52-53
- Егише Чаренц. 11. На родине (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 53
- Радуга
- Егише Чаренц. 12. «Я — звездный поэт, в голубом лабиринте плутаю твоем...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 54
- Егише Чаренц. 13—14. Радуга
- 1. «Девушка, как абажур, голубая, с глазами мадонны...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 54
- 2. «Три цвета есть в стране твоей мечты...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 55
- Егише Чаренц. 15—17. Голубое
- 1. «Голубое — молитва души и мольба...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 56
- 2. «До золота солнца, до света...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 56-57
- 3. «Чувствую ранним утром — пока...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 57
- Егише Чаренц. 18—24. Золотое
- 1. «На заре тонет золото солнца — в голубизне...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 57-58
- 2. «Почему солнца луч закрывает...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 58
- 3. «В печали ты. Но золото светила...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 58-59
- 4. «Волны перед тишью мирозданья...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 59
- 5. «Золотым мотыльком — солнце над головою...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 59-60
- 6. «И слабеет оно, догорая...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 60
- 7. «Спускается туман — предвестник холода...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 60
- Егише Чаренц. 25—28. Лиловое
- 1. «После золота, брызжущего в синеве...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 61
- 2. «Во влажной синеве твоих прозрачных глаз...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 61
- 3. «Был вечер. Сплетались с вечерней печалью...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 61-62
- 4. «Мечты обожглись, пролетели... Но над пустотой...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 62
- Егише Чаренц. 29—30. Вечер прощанья
- 1. «Ты пришла, ты была мне сестры родней...» (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 63
- 2. «Ты уходишь, но сердце тебя зовет...» (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 63
- ЖЕРТВЕННЫЙ ОГОНЬ
- Егише Чаренц. 31—45. Вечер
- 1. «Та же тоска безутешная, то же сиротство...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 64
- 2. «Огонь пожирает сейчас твое тело священное...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 64
- 3. «Путь один в небеса — путь привычный и старый...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 65
- 4. «О сестра, твое тело — как вечер весенний...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 65
- 5. «Вот очи твои — без мечты, без ответа...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 65
- 6. «Голубая тоска умерла. Растворилась в огне...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 66
- 7. «Голубая тоска ничего, ничего не дала...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 66
- 8. «На синеющем озере в синей дали...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 66-67
- 9. «Веселье в грудь вошло, не умаляя боли...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 67
- 10. «Коснулась нивы, словно жгучая печать...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 67
- 11. «В дальнем поле меня ждет бессонно мой дом...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 68
- 12. «Еще не растворился в облаках...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 68
- 13. «Хоть я стал молчаливым, смиренным, покорным...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 68-69
- 14. «В этой огненно-красной, священной, пылающей мгле...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 69-70
- 15. «Погружается солнце во тьму...» (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 70
- Егише Чаренц. 46. Возвращение (стихотворение, перевод В. Соколова), стр. 70-73
- Егише Чаренц. 47—65. Утро
- 1. «Как мои былые дни…» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 73-74
- 2. «Всё звонче речи, рифмы, слоги...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 74
- 3. «Звучат дни, зовут...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 75
- 4. «Я новою тоской объят, она — огонь и жар...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 75-76
- 5. «“Вернись“, — манят меня...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 75-76
- 6. «Ты — огненный призрак, сирена...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 76
- 7. «Ты — как бронза...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 76
- 8. «О невеста, бронзоликая сестра...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 77-78
- 9. «Душа, как жертва на костре, горит в потоке дней...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 78
- 10. «Красные кони несутся, летят...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 79
- 11. «На дорогу я вышел один...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 79
- 12. «Нить памяти связала нас...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 80
- 13. «Как родина моя в слезах, как родина моя во мгле...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 80
- 14. «Горишь ты медленным огнем...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 80-81
- 15. «Я вижу дали пред лицом твоим...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 81
- 16. «Ты — смерть, ты — мгла небытия...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 81
- 17. «Горит далекая любовь...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 82
- 18. «Вот встали вновь...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 82-83
- 19. «О, сколько гор, лугов...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 83
- ВАШ ЭМАЛЕВЫЙ ПРОФИЛЬ (Галантные песни)
- Егише Чаренц. 66. Сонет («Могу ль Вас не любить, ведь Вы — источник света...») (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 83-84
- Егише Чаренц. 67. «Этот профиль, как с эмали...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 84
- Егише Чаренц. 68, «Как певец своей печали...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 84-85
- Егише Чаренц. 69. «Я юн, почти дитя...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 85
- Егише Чаренц. 70. «Точно в сладостной дремоте...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 85
- Егише Чаренц. 71. «Стихи текут, конца им нет...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 86
- Егише Чаренц. 72. «Тоска по Вас родит во мне...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 86
- Егише Чаренц. 73. «Вы мне стихи читали...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 86-87
- Егише Чаренц. 74. «Когда я вижу лик Ваш нежный...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 87
- Егише Чаренц. 75. «Как старые бумажные цветы...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 87
- Егише Чаренц. 76. «Я сейчас благословляю...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 87-88
- Егише Чаренц. 77—83. Триолеты
- 1. «Ваши пальцы в этот вечер...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 88
- 2. «Вы знаете, что там уже весна...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 88
- 3. «Шуршит, шуршит вокруг меня...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 88
- 4. «Поют равнина, ветер, море...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 89
- 5. Интимный триолет (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 89
- 6. «Я молча Вас любил, и грудь горела...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 89
- 7. «Звенят просторы звездной ночи...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 89-90
- УЛИЧНОЙ ЩЕГОЛИХЕ
- Егише Чаренц. 84. В ужасе перед падением (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 90-91
- Егише Чаренц. 85. Волшебство в парикмахерской (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 91-92
- Егише Чаренц. 86. Собачья тоска (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 92-93
- Егише Чаренц. 87. Скоморох (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 93-94
- ПЕСЕННИК
- Егише Чаренц. 88. Первое посвящение Арпик (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 95
- Егише Чаренц. 89. Второе посвящение Арпик (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 95
- Егише Чаренц. 90. «Я видел сон: Саят-Нова явился с кяманчой в руках...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 95-96
- Егише Чаренц. 91. «Как наш ашуг Саят-Нова, за тагом таг я буду петь...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 96
- Егише Чаренц. 92. «Красавицу среди подруг увидел в Гюрджистане я...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 97
- Егише Чаренц. 93. «Хочу, чтоб пела мне зурна, чтоб пил вино я до утра...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 97
- Егише Чаренц. 94. «Духанщик пьяный, вот кто я, да в бочках ни стакана нет...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 97-98
- Егише Чаренц. 95. «В одной руке вино, в другой арак...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 98
- Егише Чаренц. 96. «Мне звон колоколов приносит образ твой...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 98-99
- Егише Чаренц. 97. «Ты шла по улице, твой рот, как ковш вина, манил меня...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 99
- Егише Чаренц. 98. «Твои уста — сосуд с огнем, сосуд благоуханный, джан...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 99
- Егише Чаренц. 99. «Опять придет весна и роза расцветет...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 100
- Егише Чаренц. 100. «Я книг до тысячи прочел, но сокровенной не нашел...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 100
- Егише Чаренц. 101. «Я много разных песен пел, нет песни лучше тага, брат...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 101
- Егише Чаренц. 102. «Довольно, хватит песни петь, тебе не надоело, брат?..» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 101
- Егише Чаренц. 103. «Певцов полно, да песен тех, чтоб сердце укололи, нет...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 102
- Егише Чаренц. 104. «Когда я в этот мир пришел с моей любимой кяманчой...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 102-103
- Егише Чаренц. 105. «Сад обошли, но розы роз красы вы не заметили...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 103
- Егише Чаренц. 106. «Теперь бездомный я брожу, пою, желанную зову...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 103
- Егише Чаренц. 107. «И я покину этот мир без промедленья — и уйду...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 104
- Егише Чаренц. 108. Армении («Тысячи ран видала ты — увидишь опять...») (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 104
- Егише Чаренц. 109. «Я привкус солнца в языке Армении родной люблю...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 105
- ВОСЬМИСТИШИЯ СОЛНЦУ
- Егише Чаренц. 110. «Забросила железная рука...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 105
- Егише Чаренц. 111. «Пылающее, спелое светило...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 106
- Егише Чаренц. 112. «Как бедра девичьи, горяч и спел...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 106
- Егише Чаренц. 113. «Прекрасное горит, сжигая...» Перевод А. Тарковского 106
- Егише Чаренц. 114. «Звенят подковы золотые...» Перевод А. Тарковского 107
- Егише Чаренц. 115. «Я ржавчину и раны различаю...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 107
- Егише Чаренц. 116. «Я острым, окровавленным копьем...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 107
- Егише Чаренц. 117. «Как будто путь держу лучистым днем...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 108
- Егише Чаренц. 118. «Вгляни — штыки блистают золотые...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 108
- Егише Чаренц. 119. «Вновь восходящее светило...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 108
- Егише Чаренц. 120. «По бедрам пламенным своим ударила, смеясь...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 109
- Поэзозурна
- Егише Чаренц. 121. «В то время как вы...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 110
- Егише Чаренц. 122. «Вы когда-нибудь видели...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 110-112
- Егише Чаренц. 123. Армянская ССР (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 112-114
- Егише Чаренц. 124. «На оранжевом диске солнца...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 115
- Егише Чаренц. 125. Гюмри (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 115-116
- Егише Чаренц. 126. Свирель (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 117-118
- Егише Чаренц. 127. «Витрина дней и событий...» (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 118
- Егише Чаренц. 128. Ереван (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 119-121
- Егише Чаренц. 129. Приход пара (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 122-125
- Комальманах (1923—1924)
- Егише Чаренц. 130. Всем поэтам (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 126-128
- Егише Чаренц. 131. III Интернационал — РКП (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 129-131
- Егише Чаренц. 132. Ленин (стихотворение, перевод В. Баласана), стр. 131-133
- РУБАЙАТ
- Егише Чаренц. 133. «Ты есть, ты дышишь, ты живешь, промчится миг — и ты другой...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 134
- Егише Чаренц. 134. «И жизнь, и смерть — всего одно мгновенье...» (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 134
- Егише Чаренц. 135. «О, пей, пей жадно, до изнеможенья...» (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 134
- Егише Чаренц. 136. «Смотри: перед тобой река, она течет и течет...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 135
- Егише Чаренц. 137. «Прошел по городу один прохожий...» (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 135
- Егише Чаренц. 138. «И улыбаешься себе ты в миг любой...» (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 135
- Егише Чаренц. 139. «Ты пишешь золотым пером, твое премудро слово...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 135
- Егише Чаренц. 140. «Был гением, титаном Искандер...» (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 135
- Егише Чаренц. 141. «Идет по улице богатый. Ах, до чего самодоволен!..» (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 136
- Егише Чаренц. 142. «В парадную входили дверь — и раем считали дом...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 136
- Егише Чаренц. 143. «Сказал богатый дервиш, что сон мгновенный — жизнь...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 136
- Егише Чаренц. 144. «Богатым не был никогда — всю жизнь трудился ты...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 136
- Егише Чаренц. 145. «В мятежный век ты в мире жил — ничто тебе не показалось вечным...» (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 137
- Егише Чаренц. 146. «Твой разум был туман сплошной, теперь ты стал мудрецом...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 137
- Егише Чаренц. 147. «Хочешь получить сполна раз и навсегда...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 137
- Эпический рассвет
- Егише Чаренц. 148. К моей Музе (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 138-142
- ОДЫ И РАЗДУМЬЯ
- Егише Чаренц. 149. Песня борьбы (стихотворение, перевод Э. Александровой), стр. 142-145
- Егише Чаренц. 150. Я теперь не тот. Лирическая ода (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 145-147
- Егише Чаренц. 151. Дашнакам (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 148-150
- Егише Чаренц. 152. Послание из Еревана другу-поэту (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 150-155
- Егише Чаренц. 153. Послание из Ленинграда Акселю Бакунцу (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 155-159
- Егише Чаренц. 154. Раздумье (стихотворение, перевод Б. Серебрякова), стр. 159-161
- Егише Чаренц. 155. Послание критику N.N. (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 161-164
- ЭЛЕГИИ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
- Егише Чаренц. 156. Эпическое утро (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 164-165
- Егише Чаренц. 157. Моей Музе (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 165-166
- Егише Чаренц. 158. Сожженные песни (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 166-167
- Егише Чаренц. 159. Песня океана (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 167-168
- Егише Чаренц. 160. Умершему поэту (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 169
- Егише Чаренц. 161—162. Два сонета памяти Арпик
- 1. «Мой друг, любовь моя, товарищ смелый мой!..» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 169-170
- 2. «В гигантском веке жить нам довелось...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 170
- Егише Чаренц. 163. В подвале Зимнего дворца (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 170-171
- ЭПИЧЕСКИЕ ФРАГМЕНТЫ
- Егише Чаренц. 164. Чугунный человек (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 171-174
- Егише Чаренц. 165. 25—26 октября 1917. Фрагмент (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 175-178
- СТИХОТВОРНЫЕ НОВЕЛЛЫ
- Егише Чаренц. 166. «Homo Sapiens» (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 179-182
- Егише Чаренц. 167. Неожиданная встреча в Петропавловской крепости (стихотворение, перевод В. Балагана), стр. 182-184
- Егише Чаренц. 168. Великие будни (отрывок, перевод В. Бугаевского), стр. 184-190
- Егише Чаренц. 169. Кудрявый мальчик (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 190-192
- Лирический антракт
- АRS РОЕТIСА
- Егише Чаренц. 170. «Как некроман, я полночи боюсь...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 193
- Егише Чаренц. 171. Полуночный эскиз (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 193-194
- Егише Чаренц. 172. «Однажды, в хмурый предрассветный час...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 194
- Егише Чаренц. 173. «Твои паденья — как погода...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 195
- Егише Чаренц. 174. «Они твердят, что я устал...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 195
- Егише Чаренц. 175. «Ты так велик, огромен и высок...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 195
- Егише Чаренц. 176. «Ленин! Ленин — но не митинговый...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 196
- Егише Чаренц. 177. «Тебе сияет солнце. В море света...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 196
- Егише Чаренц. 178. «Во всем сопротивление матерьяла...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 196
- ЭПИГРАММЫ
- Егише Чаренц. 179. Он (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 197
- Егише Чаренц. 180. Эпитафия (стихотворение, перевод В. Лифишца), стр. 197
- Книга пути
- ГИМНЫ И ЗАВЕТЫ
- Егише Чаренц. 181. Гимн любви, посвященный отважным юношам будущего (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 198-199
- Егише Чаренц. 182. Приветственный гимн пришельцам (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 200
- Егише Чаренц. 183. Гимн отважному путнику (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 201-202
- Егише Чаренц. 184. Гимн книгам (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 202-204
- Егише Чаренц. 185. Гимн художникам-миниатюристам (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 204-206
- Егише Чаренц. 186. Гимн природе (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 206-209
- Егише Чаренц. 187. Гимн умершим (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 209-210
- Егише Чаренц. 188. Гимн нашим великим мастерам (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 210-211
- Егише Чаренц. 189. Семь заветов сеятелям грядущего (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 211-212
- Егише Чаренц. 190. Семь заветов певцам грядущего (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 212-213
- ИСКУССТВО ПОЗЗИИ
- Егише Чаренц. 191. Сонет («Я трудно песни пел, с упорством их слагая...») (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 214
- Егише Чаренц. 192—193. Nosyalgia
- 1. «Мне часто снится светлая река...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 214
- 2. «На дальних берегах, где ты когда-то...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 215
- Егише Чаренц. 194. «Всечасно внемлю Туманяну...» (стихотворение, перевод Э. Александровой), стр. 215
- Егише Чаренц. 195. «Твоих ночных минут...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 215
- Егише Чаренц. 196. «Сегодня ли тебя найдет судьба...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 216
- Егише Чаренц. 197. «Всё, что имел издревле твой народ...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 216
- Егише Чаренц. 198. «Свой труд последний — эту книгу...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 216
- Егише Чаренц. 199. Памятник (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 217
- КНИГА ПОЗНАНИЯ
- Егише Чаренц. 200—211. Рубаи
- 1. «Над миром наших дум, надежд, сомнений, книг...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 247
- 2. «Волненье наших дум — в напевах наших муз...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 217
- 3. «Роптанья духа ты подслушал у Теряна...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 217
- 4. «Дух полон щедрости единый в жизни раз...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 218
- 5. «Твой дух не заключить в оковы, человек...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 218
- 6. «Поэт приходит в мир с пучком незримых стрел...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 218
- 7. «Бывало ли когда, чтоб книга сохранила...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 218
- 8. «Ты чувствуешь: твой дух пластами рудника...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 218
- 9. «Раздумий ручейки, чей сокровенен бег...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 218
- 10. «Кто мысль безмолвную не вовремя зовет…» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 219
- 11. «Что мудрым делает, — ответить кто бы мог?..» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 219
- 12. «Мечтали страстно вы, певцы былых времен...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 219
- Егише Чаренц. 212—227. Дистихи
- 1. «Пан и Дельфийский оракул поэтом тебя не признают...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 219
- 2. «Утро зардело над миром, когда уже был ты поэтом...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 219
- 3. «Дар получил от Ирана, язык от Армении древней...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 219
- 4. «Гений твой поднял тебя над тобою самим и над веком...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 5. «Бури мудрец устрашился. Не уразумел он, что это...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 6. «В жизни дисгармоничной искал гармонии Гете...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 7. «Как свою душу ковать, чтобы в ней воплотилось былое...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 8. «Данте, Гомер и Пушкин, вчера вы засеяли поле...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 9. «Нимфы, свирели и арфы... Но разве в ручье Аполлона...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 220
- 10. «Если ты жизнь исчисляешь со дня своего рожденья…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 11. «Если ты хочешь прожить на свете дольше мгновенья...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 12. «Чувствами век мой богат, и думами, и делами...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 220
- 13. «Много раскрыли мы тайн, что вчера были темной загадкой...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 221
- 14. «Сколько сложнейших вопросов, неразрешимых когда-то...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 221
- 15. «Понял ли ты наконец, что вопрос содержанья и формы...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 221
- 16. «Век наш нам вексель дает, а уплату попросят потомки...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 221
- Егише Чаренц. 228—235. Бейты
- 3. «Скажи, певец, — если жизнь тебе казалась чашей вина...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 221
- 2. «Ты пел, Хафиз: превратятся в прах и шах и его рабы...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 221
- 3. «Смысл жизни ты в любви и вине искал на земле, Хаям...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 221
- 4. «Ты многих шахов позолотил своим пером, Фирдуси...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 221
- 5. «Походы шаха ты восхвалял, но громкой хвалой своей...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 222
- 6. «Слова твои — золотая ткань, всеславный Саят-Нова...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 222
- 7. «И золото, и алмазы слов ты в ряд нанизал на нить...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 222
- 8. «Шах пред тобой и нищ и наг, столь чтимый Саят-Нова…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 222
- Стихотворения разных лет
- Егише Чаренц. 236. «Всю ночь, больной, безумный, в муках...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 223
- Егише Чаренц. 237. Случайному прохожему (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 223-224
- Егише Чаренц. 238. «Меня чарует ночь и фонари...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 224
- Егише Чаренц. 239. «И для меня прервется путь земной...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 224
- Егише Чаренц. 240. Скитальцы на Млечном Пути (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 225-226
- Егише Чаренц. 241. Слово расставания (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 226-227
- Егише Чаренц. 242. Моя песня (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 227
- Егише Чаренц. 243. Бессонница (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 228
- Егише Чаренц. 244. «Вот осень желтая уселась на пороге...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 228
- Егише Чаренц. 245. «Темнеет — и в сердце мое проникает тоска...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 228-229
- Егише Чаренц. 246. Тоска (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 229-230
- Егише Чаренц. 247. «О ты, рассвет весны моей, как мне вернуть тебя теперь?..» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 230-231
- Егише Чаренц. 248. Газелла моей матери (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 231
- Егише Чаренц. 249. Марионетка (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 232
- Егише Чаренц. 250—252. Памяти Ваана Теряна
- 1. «Ваан Терян, как восхвалить мне память твою...» (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 232
- 2. «Ты удаляешься. Ни вести, ни следа...» (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 232-233
- 3. «Ты был светлым. И ты ушел...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 233
- Егише Чаренц. 253. Лето (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 233-234
- Егише Чаренц. 254. Видение смерти (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 234-235
- Егише Чаренц. 255. Триолет Л. Б. (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 235
- Егише Чаренц. 256. Благовоспитанной Л. (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 235-237
- Егише Чаренц. 257. Красный сонет (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 236-237
- Егише Чаренц. 258. «Кто встретится, кто скажет «здравствуй»?..» (стихотворение, перевод B. Звягинцевой), стр. 237
- Егише Чаренц. 259. Ветер (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 238-239
- Егише Чаренц. 260. Похоронный марш (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 240
- Егише Чаренц. 261. Без заглавия. («Ты помнишь ли глаза...») (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 241
- Егише Чаренц. 262. Моему читателю (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 241
- Егише Чаренц. 263. Поэту — читателю (стихотворение, перевод B. Звягинцевой), стр. 242
- Егише Чаренц. 264. Наш язык (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 242-243
- Егише Чаренц. 265—267. О. Т.
- 1. «Пред нами он не весь. Души его простор...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 243
- 2. «Его читая, я постиг: лориен гениальный...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 243
- 3. «Могуч, как земля родная, в ее глубь он корни вонзил...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 243
- Егише Чаренц. 268. Без заглавия («Прекрасней нет детей на свете...») (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 244
- Егише Чаренц. 269. Гейне (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 244
- Егише Чаренц. 270. «Я стал свободен, я воспеть власть человека пожелал...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 244-245
- Егише Чаренц. 271. Моей малютке (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 245
- Егише Чаренц. 272. Язык волнений (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 245-246
- Егише Чаренц. 273. Удивительная осень (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 246
- Егише Чаренц. 274. Валерию Брюсову (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 247
- Егише Чаренц. 275. «Оставив мир, забыв себя...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 247
- Егише Чаренц. 270. «Беззубый человек с затылком черепахи...» (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 248
- Егише Чаренц. 277. Советскому Азербайджану (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 248
- Егише Чаренц. 278. Сердечное слово к братской Грузии (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 248-249
- Егише Чаренц. 279. Памяти архитектора Александра Таманяна (стихотворение, перевод A. Тарковского), стр. 249-250
- Егише Чаренц. 280. Моя утренняя звезда (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 250
- Егише Чаренц. 281. Без заглавия («В тот день, когда умру, померкнет неба даль...») (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 251-252
- Егише Чаренц. 282. Эпитафия (Комитасу) (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 253
- Егише Чаренц. 283. Манон Леско (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 253
- Егише Чаренц. 284. Памяти Арпик. (Баллада) (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 253-254
- Егише Чаренц. 285. «Словно камешки, брошенные в Арарат...» (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 255
- Егише Чаренц. 286. Моей Музе (Рондо) (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 255
- Егише Чаренц. 287. Аветику Иеаакяну (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 255-256
- ПОЭМЫ И БАЛЛАДЫ
- Егише Чаренц. 288. Синеглазая родина (отрывки из незавершенной поэмы, перевод Е. Николаевской), стр. 259-264
- Егише Чаренц. 289. Дантова легенда (поэма, перевод М. Павловой), стр. 264-282
- Егише Чаренц. 290. Аттила (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 282-284
- Егише Чаренц. 291. Сома (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 284-290
- Егише Чаренц. 292. Неистовые толпы (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 291-299
- Егише Чаренц. 293. Из страны Наири (отрывок, перевод А. Тарковского), стр. 299-301
- Егише Чаренц. 294. Слово о народе (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 301-309
- Егише Чаренц. 295. Всепоэма (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 309-337
- Егише Чаренц. 296. Радио мира (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 337-340
- Егише Чаренц. 297. Чаренц-наме (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 340-359
- Егише Чаренц. 298. Я и Ильич (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 359-371
- Егише Чаренц. 299. История пахаря Сако (Крестьянская поэма) (поэма, перевод B. Звягинцевой), стр. 371-382
- Егише Чаренц. 300. Баллада о Владимире Ильиче, мужике и паре сапог (стихотворение, перевод В. Баласана), стр. 382-386
- Егише Чаренц. 301. Дядя Ленин (поэма, перевод М. Максимова), стр. 386-391
- Егише Чаренц. 302. Ленин и Али (стихотворение, перевод М. Максимова), стр. 391-396
- Егише Чаренц. 303. Стамбул (стихотворение, перевод В. Лифшица), стр. 397-405
- Егише Чаренц. 304. Стена коммунаров в Париже (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 405-418
- Егише Чаренц. 305. Элегия, написанная в Венеции (отрывки, перевод С. Спасского), стр. 419-424
- Егише Чаренц. 306. Баллада о двадцати шести (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 424-430
- Егише Чаренц. 307. Баллада о полковнике Томсоне, парне-комсомольце и забастовке (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 430-432
- Егише Чаренц. 308. Мой товарищ Липо (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 432-435
- Егише Чаренц. 309. Хумбапет Шаварш (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 436-446
- Егише Чаренц. 310. Детство (стихотворение, перевод В. Соколова), стр. 447-452
- Егише Чаренц. 311. Норк (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 453-460
- Егише Чаренц. 312. К горе Масису (стихотворение, перевод Э. Александровой), стр. 461-466
- Егише Чаренц. 313. Бронепоезд «Вардан Зоравар» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 467-470
- Егише Чаренц. 314. Requiem aeteynam Комитасу (отрывки, перевод Д. Бродского), стр. 471-482
- Г. А. Татосян. Примечания, стр. 483-513
- К иллюстрациям, стр. 514
сравнить >>
Примечание:
Оформление И.С. Серова.
В книге 4 листа-вклейки с ч/б иллюстрациями с двух сторон + фронтиспис.
Подписано в печать 21.08.1973.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|