Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 15 марта 2023 г. 20:16  
цитата Виктор Вебер
"Воспарение" — это круто. Любопытно, что имеем в оригинале? Levitation? С другой стороны, приличное и читабельное название.


Погодите, что за Levitation?
Есть повесть Elevation. Переводили как "На подъеме".
Или это разные?
–––


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 08:06  
Ну откуда мне знать, какое произведение Мастера назвал "Воспарением" человек, переводящий прилично и читабельно? Я только словарем воспользовался. Хотя по поводу качества будущего перевода сомнения уже появились.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 08:55  
цитата Виктор Вебер
Я только словарем воспользовался. Хотя по поводу качества будущего перевода сомнения уже появились.

Видимо, вы по словарю перевели The Sun dog, как "Несущий смерть" :)
А если серьезно, не кажется ли вам, что принцип "Не читал, но осуждаю" несколько устарел?


активист

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 09:03  
Солнечный Пес, да. И есть ли у Кинга отсылка к рассказу Агаты Кристи "Пес смерти"?
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 10:32  
цитата kaiten
Видимо, вы по словарю перевели The Sun dog, как "Несущий смерть" :)


Ой, да здесь скорее всего издатель приложил руку. В 90-е на постсоветском пространстве не все еще знали кто такой Кинг. А по названию "Солнечный пес" поди пойми что это ужастик. То же и с Противостоянием. Что еще за Противостояние? Ничего не понятно. Народ еще перепутает с романом Ю. Семенова. А назови Армагеддон и сразу все ясно и сразу все захотят купить (и между прочим, правильно сделают ;-))
Вспоминается "Робот — убийца" (произносить обязательно голосом Володарского). :-)
–––


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 10:54  
Уважаемый Кайтен!
Далеки Вы от издательской практики, поэтому и пишите такую чушь. А насчет не читал, но осуждаю, так все профессионалы-переводчики на виду. И число их невелико. А дилетанты-любители... Да, готов предположить, что будет прилично и читабельно. Но есть, есть сомнения. "Воспарение" говорит о многом.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 10:59  
Firewalking да без разницы, кто в ответе, это был просто первый пришедший на ум пример. Можно было бы вывалить список из десятков его ляпов, но их и без меня тут часто вспоминают. И я что-то сильно сомневаюсь, что г-н Вебер счел бы нормальными и адекватными рассуждения кого-нибудь, даже не читавшего эту повесть: "Несущий смерть? Представляю, что там за ахинею нагородил переводчик в тексте, если даже название исковеркано до неузнаваемости".

Виктор Вебер
А зачем гадать? Возьмите да почитайте. Или послушайте; аудиокнигой Олега Булдакова весь интернет завален. Как минимум ваш уровень, хотя, думаю, переводчика такое сравнение покоробило бы.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:10  
Firewalking Ну насчет того, что в 97 году, когда впервые АСТ издала повесть "Несущий смерть", на постсоветском пространстве не знали кто такой Кинг я бы поспорил. Знали и хорошо, так как к тому времени вышло много экранизаций Кинга, многие как минимум читали Мёртвую Зону, издаваемую ещё в советские времена, а в начале 90-х у Кэдмен тиражи были не меньше чем у АСТ. В случае Солнечного пса скорее всего да, издательство решило изменить название на более зловещее для лучших продаж, а так по названию Солнечный пёс можно подумать, что это добрая сказка про радостного пёсика виляющего хвостиком.) Здесь прослеживается аналогия с кинематографом, когда в русском прокате многие названия фильмов на иностранном языке изменяются для благозвучности.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:17  
Даже не читавший повесть понятия бы не имел, как она называется в оригинале. Совершенно лишняя для него информация. А ляпы... Кто не работает, тот не ошибается. И важны не ляпы, а репутация, которой профессиональный переводчик дорожит. Перевод книги Мастера, запретившего перевод на русский, причины не суть, многое говорит о профессионализме того, кто за это берется.


активист

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:20  
цитата miron
а в начале 90-х у Кэдмен тиражи были не меньше чем у АСТ

Да, вот были времена, тиражи в сотню тысяч мигом разлетались, и в отличии от советских, дефицита уже не было:-)
В Олимпийском приличная очередь была, чтобы купить новую книгу серии8-)
–––
Правдоруб


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:21  
цитата Виктор Вебер
Перевод книги Мастера, запретившего перевод на русский, причины не суть, многое говорит о профессионализме того, кто за это берется.
И что-же перевод о профессионализме говорит?
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:23  
"Солнечный пес" — это калька, не соответствующая содержанию. "Полароидный пес" — да, соответствует. И Кинга в 1997 г. в России знали, а вот "полароид"... большой вопрос. Издптельство поступило в полном соответствии со своим правом. Никаких претензий быть не может. В договоре прописано.


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:26  
цитата Виктор Вебер
Перевод книги Мастера, запретившего перевод на русский, причины не суть, многое говорит о профессионализме того, кто за это берется.
Говорит о том что это хороший и альтруистичный человек. Сказали бы спасибо тому кто переводит БЕСПЛАТНО между прочим. Огромное спасибо таким людям. А часто любительские переводы лучше профессиональных как например с Шустерманом было тем более профессионал его даже не закончил
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:26  
цитата Виктор Вебер
Перевод книги Мастера, запретившего перевод на русский, причины не суть, многое говорит о профессионализме того, кто за это берется.

Ах вот, значит, в чем истинная причина вашего недовольства :) К "не читал, но осуждаю" присоединяется "собака на сене".


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:27  
цитата kaiten
Можно было бы вывалить список из десятков его ляпов


Глупости пишите. Неужели вы думаете, что какой-то переводчик не знает, как дословно переводится The Sun Dog? Да это каждый школьник, изучающий английский 1 год переведет. Повторяю вам, тут дело в более понятной категоризации, продвижении.
Если вы занимаетесь переводами в вакууме, где нет никакой привязки к продажам, конечно вам проще переводить все дословно и гордится данным фактом.
А когда существует опасность, что напечатанный тираж (тысяч сто-двести) зависнет из-за того, что большая часть покупателей не поймет в каком жанре произведение, будете рассуждать не так фанатично.
У меня, например, Кинг ассоциируется с Вебером (уж не знаю, сколько тут от самого Виктора Анатольевича) и ..... это были неплохие времена. Совсем не плохие.
(Правда и сам Кинг тогда был неплох)
–––


активист

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:36  
цитата просточитатель
Говорит о том что это хороший и альтруистичный человек.

"Простота хуже воровства..." (М. Салтыков-Щедрин) и поговорка тоже;-)
–––
Правдоруб


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:37  
Уважаемый Кайтен!
Да Вы действительно в вакууме живет. Я Мастера , за редким исключением с 2014 года не перевожу, потому что у меня с тех пор другой Мастер, Дон Нигро.
А насчет альтруизма... Бесплатный сыр только в мышеловке. Переведите сами Гуглом или Яндексом. А если еще и чуть отредактируете... Результат не сильно будет отличаться.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:37  
Firewalking господи, да при чем тут вообще перевод словосочетания The Sun dog или издательско-маркетинговые причины выбора того или иного названия? Вы вообще читали, с чего все началось? Смысл был в том, что глупо судить о качестве перевода по названию.
Что там Веберу не понравилось в "Воспарении" это второй вопрос.

цитата
У меня, например, Кинг ассоциируется с Вебером (уж не знаю, сколько тут от самого Виктора Анатольевича) и ..... это были неплохие времена. Совсем не плохие.

Иронично, но я-то как раз из тех немногочисленных людей, кто считает переводы Вебера приличными и читабельными.

цитата Виктор Вебер
Переведите сами Гуглом или Яндексом. А если еще и чуть отредактируете... Результат не сильно будет отличаться.

Такой перевод "Сказки" уже давно лежит в сети. Никакого интереса не представляет.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:38  
цитата Виктор Вебер
И Кинга в 1997 г. в России знали, а вот "полароид"... большой вопрос.
Ну да, откуда в России 1997 года люди могли знать что такое "Поляроид". У нас же тогда ни телевизоров не было, ни кино американское мы не смотрели, и вообще жили в лесу, молились колесу.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 2023 г. 11:39  
трампец,
с вашим ником на данный форум вообще должен быть запрещен вход.
:-D
–––

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх