«Fantastikas pasaulē» («В мире фантастики») — серия научно-фантастических книг на латышском языке издательства «Зинатне» Академии наук Латвийской ССР. В отличие от выходившей в те же годы книжной серии «Piedzīvojumi. Fantastika. Ceļojumi» («Приключения. Фантастика. Путешествия») издательства «Лиесма», где фантастической тематике уделялось небольшое внимание, «Fantastikas pasaulē» полностью соответствовала своему названию: произведения иного характера в серии не издавались. Состав серии утверждался один-два раза в год на заседаниях редакционно-издательского совета республиканской Академии наук. Как правило, он во многом повторял известную серию «Зарубежная фантастика». Типичной являлась ситуация, когда книга выходила в издательстве «Мир» на русском языке, а через два-три года в «Зинатне» — её латышский аналог, вплоть до одинаковых по составу сборников и антологий и переводов зарубежной фантастики с русскоязычных изданий. Как результат, состав «Fantastikas pasaulē» примерно на две трети повторяет издания «Зарубежной фантастики». Помимо этого, в «Fantastikas pasaulē» вышли в переводе на латышский и некоторые произведения русских писателей: «Далёкая Радуга» братьев Стругацких, «Гость из бездны» Георгия Мартынова, «Голова профессора Доуэля» Александра Беляева и другие.
Единого стиля оформления издания «Fantastikas pasaulē» не имели, и единственным общим признаком было наличие эмблемы серии на обложке. У некоторых изданий отсутствовала и она.
Книги «Fantastikas pasaulē» выходили как в мягкой, так и в твёрдой обложке (первые издания имели также суперобложки). До 1972 г. преобладал формат 70×90/32, который затем сменился на 70×100/32 и в некоторых случаях на 70×108/32. Две книги: «Разумное животное» Робера Мерля и «Затопление Японии» Сакё Комацу — вышли в более крупных форматах 60×84/16 и 84×108/32.
По умолчанию издания расставлены в порядке выхода.