Переводчик — Александр Кушнер
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | латышского |
| Переводчик на: | русский |
Александр Кушнер, известный поэт, лауреат многих литературных премий, в том числе премии «Северная Пальмира» 1995, переводил стихи поэтов народов СССР.
Работы переводчика Александра Кушнера
Переводы Александра Кушнера
1971
-
Юван Шесталов
«Лунное море» / «Лунное море»
(1971, стихотворение)
1972
-
Лойзе Кракар
«"Я в трансагентствах задаю вопрос..."» / «Я в трансагентствах задаю вопрос...»
[= «Я в трансагентствах задаю вопрос...»]
(1972, стихотворение)
1975
-
Мамед Исмаил
«Колебания» / «Колебания»
(1975, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Осенние этюды» / «Осенние этюды»
(1975, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Прости меня» / «Прости меня»
(1975, стихотворение)
1976
-
Мамед Исмаил
«Вдали от гор любимых засыпая…» / «Вдали от гор любимых засыпая…»
(1976, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Из армии пришёл домой солдат…» / «Из армии пришёл домой солдат…»
(1976, стихотворение)
-
Филип Ларкин
«Для песни печальной...» / «To write one song...»
(1976, стихотворение)
-
Филип Ларкин
«Дом - это грусть...» / «Home is so sad...»
[= Дом — это грусть; Дом — это грусть...]
(1976, стихотворение)
-
Филип Ларкин
«Захаживая в церковь» / «Church Going»
(1976, стихотворение)
-
Филип Ларкин
«Надгробие Арунделей» / «An Arundel Tomb»
[= Надгробие Арундлей]
(1976, стихотворение)
-
Филип Ларкин
«Поэзия отбытий» / «Поэзия отбытий»
(1976, стихотворение)
-
Филип Ларкин
«Стихи в фотоальбом молодой леди» / «Lines on a young lady's photograph album»
(1976, стихотворение)
-
Филип Ларкин
«У моря» / «To the Sea»
(1976, стихотворение)
-
Стеван Раичкович
«Спасибо солнцу, земле, траве...» / «Спасибо солнцу, замле, траве»
(1976, стихотворение)
1977
-
Ян Грот
«Полуоткрытое окно» / «Полуоткрытое окно»
(1977, стихотворение)
-
Ян Грот
«У могилы Райниса» / «У могилы Райниса»
(1977, стихотворение)
-
Ян Грот
«Цветочная ноша» / «Цветочная ноша»
(1977, стихотворение)
1978
-
Тариэл Чантурия
«Когда б я знал: осталась эта ночь…» / «Когда б я знал: осталась эта ночь…»
(1978, стихотворение)
-
Тариэл Чантурия
«Снежная зима, вечер» / «Снежная зима, вечер»
(1978, стихотворение)
1979
-
Мамед Исмаил
«Работай, мой плуг» / «Работай, мой плуг»
(1979, стихотворение)
-
Павло Мовчан
«Каждое утро будит синица…» / «Каждое утро будит синица…»
(1979, стихотворение)
-
Павло Мовчан
«Хвала звуку» / «Хвала звуку»
(1979, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Гейне и его четыре собаки» / «Гейне и его четыре собаки»
(1979, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Глаза и душа» / «Глаза и душа»
(1979, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Лев» / «Лев»
(1979, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Неизвестный Бальзак» / «Неизвестный Бальзак»
(1979, стихотворение)
-
Йоле Станишич
«Железный всадник…» / «Железный всадник…»
(1979, стихотворение)
1980
1981
-
Павло Мовчан
«Вечность обрекает имя на забвенье…» / «Вечность обрекает имя на забвенье…»
(1981, стихотворение)
-
Павло Мовчан
«Взгляд» / «Взгляд»
(1981, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Преодоление» / «Преодоление»
(1981, стихотворение)
1982
-
Мамед Исмаил
«В обмен за сотню лет» / «В обмен за сотню лет»
(1982, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Время» / «Время»
(1982, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Листва» / «Листва»
(1982, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Может быть…» / «Может быть…»
(1982, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Осенние леса» / «Осенние леса»
(1982, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«След любви» / «След любви»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Джей Смит
«Полет одноглазой летучей мыши» / «Полёт одноглазой летучей мыши»
[= Полет одноглазой мыши]
(1982, стихотворение)
1983
-
Жорж Брассенс
«22 сентября» / «22 сентября»
(1983, стихотворение)
-
Даниэл Варужан
«Благословение» / «Благословение («С востока к нам...»)»
[= Благословение («С востока к нам...»)]
(1983, стихотворение)
-
Даниэл Варужан
«К музе» / «К музе»
(1983, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Автопортрет» / «Автопортрет»
(1983, стихотворение)
1984
-
Эдмун Бланден
«Кое-что об опыте» / «Report on Experience»
(1984, стихотворение)
-
Эдвин Брок
«Стихотворение занавеса» / «The Curtain Poem»
(1984, стихотворение)
-
Дом Морес
«У Лох-Несс» / «By Loch Ness»
(1984, стихотворение)
-
Эдвард Томас
«Слово» / «The Word»
(1984, стихотворение)
-
Джон Уэйн
«Восьмой тип многозначности» / «Eighth Type of Ambiguity»
(1984, стихотворение)
-
Джон Уэйн
«Кто говорит на моем языке» / «From "Who Speaks my Language?"»
(1984, стихотворение)
1985
-
Хута Гагуа
«Заходит солнце, чтоб уснуть в овраге…» / «Заходит солнце, чтоб уснуть в овраге…»
(1985, стихотворение)
-
Хута Гагуа
«Гнездо» / «Гнездо»
(1985, стихотворение)
-
Имант Зиедонис
«Жизнь без любви невесела...» / «Жизнь без любви невесела...»
(1985, стихотворение)
-
Имант Зиедонис
«Сегодня праздник, праздник у меня,..» / «Сегодня праздник, праздник у меня,..»
(1985, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Архар» / «Архар»
(1985, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Щенок и волкодав» / «Щенок и волкодав»
(1985, стихотворение)
1986
-
Роберт Фрост
«Астрометафизическое» / «Astrometaphysical»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Березы» / «Birches»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Бесплотничание» / «Etherealizing»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Бравада» / «Bravado»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Взрывной восторг» / «Bursting Rapture»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Два главных светила» / «Two Leading Lights»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Долгой ночью» / «In the Long Night»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Древнему человеку» / «То an Ancient»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Есть на что надеяться» / «Something for Норе»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Желание соглашаться» / «А Wish to Comply»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Жилище в скале» / «A Cliff Dwelling»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Изощренность греха» / «The Ingenuities of Debt»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Молодая берёза» / «A Young Birch»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Наес Fabula Docet» / «Наес Fabula Docet»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Наша певческая мощь» / «Our Singing Strength»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Ночной свет» / «The Night Light»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Письмо без марки в нашем сельском почтовом ящике» / «An Unstamped Letter in Our Rural Letter Вох»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Поленница» / «The Wood-Pile»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«При чем здесь наука?» / «Why Wait for Science»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Проверяя, что случилось» / «On Making Certain Anything Has Happened»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Сделка» / «The Self-Seeker»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Скептическое» / «Skeptic»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Случись беда» / «Were I in Trouble»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Срединность дороги» / «The Middleness of the Road»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Так гласит басня» / «Так гласит басня»
(1986, стихотворение)
-
Роберт Фрост
«Тому, кто понимает» / «То the Right Person»
(1986, стихотворение)
1987
-
Павло Мовчан
«Сознание» / «Сознание»
(1987, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«О природа, в душе твоей есть ли изъян?…» / «О природа, в душе твоей есть ли изъян?…»
(1987, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Народ» / «Народ»
(1987, стихотворение)
-
Кадыр Мурзалиев
«Степь» / «Степь»
(1987, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Душа, как с ветви лист, срывается…» / «Душа, как с ветви лист, срывается…»
(1987, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Есть nраво растрясти...» / «Есть право растрясти…»
[= «Есть право растрясти…»]
(1987, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Сочится солнце алой ранкой…» / «Сочится солнце алой ранкой…»
(1987, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Курземское карате» / «Курземское карате»
(1987, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«После дождя» / «После дождя»
(1987, стихотворение)
1988
-
Мамед Исмаил
«Вместо письма» / «Вместо письма»
(1988, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Моим стихам тебе не приглянуться» / «Моим стихам тебе не приглянуться»
(1988, стихотворение)
-
Мамед Исмаил
«Язык огня» / «Язык огня»
(1988, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Возвращение жаворонка» / «Возвращение жаворонка»
(1988, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Детство» / «Детство»
(1988, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Зеленое кукурузное поле» / «Зеленое кукурузное поле»
(1988, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Ночью Ивановой, в мокрой пшенице» / «Ночью Ивановой, в мокрой пшенице»
(1988, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Отец, зажги день!» / «Отец, зажги день!»
(1988, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Талсинская труба» / «Талсинская труба»
(1988, стихотворение)
-
Марис Чаклайс
«Торф горит» / «Торф горит»
(1988, стихотворение)
1989
-
Имант Аузинь
«О напряжении» / «О напряжении»
(1989, стихотворение)
-
Джон Китс
«Канун Святого Марка» / «The eve of St. Mark»
(1989, стихотворение)
1991
-
Михаил Квливидзе
«Вечер» / «Вечер»
(1991, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе
«Первая годовщина» / «Первая годовщина»
(1991, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе
«Словесные красоты не нужны...» / «Словесные красоты не нужны...»
(1991, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе
«Автопортрет» / «Автопортрет»
(1991, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе
«Как хорошо» / «Как хорошо»
(1991, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе
«Одно стихотворение» / «Одно стихотворение»
(1991, стихотворение)
-
Арвид Скалбе
«На мотив Тютчева» / «На мотив Тютчева»
(1991, стихотворение)
1997
-
Омар Хайям
«До того, как замрёшь на последней меже...» / «"До того, как замрёшь на последней меже..."»
(1997, стихотворение)
2001
-
Омар Хайям
«Возвеличит молва — то вина не твоя...» / «"Возвеличит молва - то вина не твоя..."»
(2001, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Жил ты бедную душу грехами губя...» / «"Жил ты бедную душу грехами губя..."»
[= «Жил ты, бедную душу грехами губя...»]
(2001, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Сердце! Пусть хитрецы, сговорясь заодно...» / «"Сердце! Пусть хитрецы, сговорясь заодно..."»
(2001, стихотворение)
2008
-
Омар Хайям
«Виночерпий, свеча есть, вино и луна!..» / «"Виночерпий, свеча есть, вино и луна!.."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Долго ль ядом кормить меня будет судьба?..» / «"Долго ль ядом кормить меня будет судьба?.."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«И цветы луговые увянут, увы...» / «"И цветы луговые увянут, увы..."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Мы из глины с тобой, из воды мы с тобой...» / «"Мы из глины с тобой, из воды мы стобой..."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«На зеленой траве, у проточной воды...» / «"На зеленой траве, у проточной воды..."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Небо, может быть, к нам подобреет, даст Бог...» / «"Небо, может быть, к нам подобреет, даст Бог..."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Пыль дорожная плотником местным была...» / «"Пыль дорожная плотником местным была..."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Сколько небо с землей будет существовать...» / «"Сколько небо с землей будет существовать..."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Смерть однажды случится, моя и твоя...» / «"Смерть однажды случится, моя и твоя..."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Степь расцветшая раем покажется мне..» / «"Степь расцветшая раем покажется мне.."»
(2008, стихотворение)
-
Омар Хайям
«Ты, кого я избрал, всех милей для меня...» / «"Ты, кого я избрал, всех милей для меня..."»
(2008, стихотворение)
Россия